Enciclopédia de Jó 17:10-10

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jó 17: 10

Versão Versículo
ARA Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
ARC Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
TB Mas tornai à carga, todos vós, e vinde;
HSB וְֽאוּלָ֗ם כֻּלָּ֣ם תָּ֭שֻׁבוּ וּבֹ֣אוּ נָ֑א וְלֹֽא־ אֶמְצָ֖א בָכֶ֣ם חָכָֽם׃
BKJ Mas, em relação a vós todos, retornai e vinde agora, porque eu não posso achar um homem sábio entre vós.
LTT Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde; porque sábio nenhum acharei entre vós.
BJ2 Entretanto, voltai-vos todos, vinde: não acharei sequer um sábio entre vós!
VULG Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jó 17:10

Jó 6:29 Voltai, pois, não haja iniquidade; voltai, sim, que a minha causa é justa.
Jó 12:2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
Jó 15:9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
Jó 17:4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
Jó 32:9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é reto.
Jó 42:7 Sucedeu, pois, que, acabando o Senhor de dizer a Jó aquelas palavras, o Senhor disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti, e contra os teus dois amigos; porque não dissestes de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
Malaquias 3:18 Então, vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus e o que não o serve.
I Coríntios 1:20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
I Coríntios 6:5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
O capítulo 17 continua o pensamento do final do capítulo 16. O meu espírito se vai consumindo é melhor traduzido por: "Minha vida está destruída". A palavra hebraica (ruach) ocasionalmente traz consigo a idéia de fôlego, mas é um termo que tem a ver com a essência da própria vida. Paralelamente a esse pensamento, Jó acres-centa que seus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura — isto é, a sepultura o espera (1).

Jó está consciente do fato de que os zombadores (2; seus amigos) estão de olho nele enquanto ele vai morrendo lentamente. Quanto mais perto ele chega da morte, mais certos eles estão de que estavam corretos no diagnóstico do seu caso. A ARA traduz a última parte do versículo 2 assim: "Os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação". Jó não consegue seguir o conselho ilusório deles. Ele se volta a Deus mais uma vez e faz um apelo adicional para ajudá-lo a alcançar um pouco de satisfação que ainda possa estar disponível para ele.

Seu pedido é que Deus seja seu fiador. Promete agora (3) significa: "Dá-me a garantia" (Berkeley). Dá-me um fiador para contigo expressa a mesma idéia, en-quanto dar a mão era uma forma de selar um acordo. Fazer promessas e escrever uma carta de fiança eram ações que tinham fortes implicações para o futuro. Essa confiança ainda não está pronta para florir, mas as sementes de esperança haviam sido plantadas.

No contexto imediato, Jó deseja que Deus confunda seus amigos pela recusa obsti-nada de eles reconhecerem a integridade dele. Eles não têm entendimento (4) e, de alguma maneira, o têm traído (5) "por um preço" (Berkeley). Eles também fizeram dele um provérbio (acrescentado à sua reputação negativa) entre os povos (6). A ARA tra-duz a última parte do versículo 6 da seguinte forma: "tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe". Como resultado desse abuso, os olhos de Jó se escureceram de mágoa (7) e ele é consumido

No entanto, Jó acredita que ainda existe alguma justiça moral. Os retos (8) no mínimo mostrarão surpresa com o estado das coisas, e o inocente se levantará contra o hipócrita. Homens como Jó, que são verdadeiramente justos (9), não permitirão ser balançados em suas convicções. Como conseqüência, o homem que é reto e puro deverá crescer em força. Jó dá passos largos em direção à confiança na esfera moral!

Tendo estabelecido essa verdade, ele se volta para seus amigos e os convida a voltar (tornai;
10) — uma palavra freqüentemente traduzida por "arrepender". Mas, quando ele estende o convite, percebe que não existe nenhum amigo sábio o suficiente para beneficiar-se dos seus conselhos.

Mais uma vez Jó se afunda na melancolia em virtude de sua condição. Seus dias passaram (11) e seus "planos" (NVI) são malogrados. O hebraico do versículo 12 é obs-curo mas parece expressar frustração e desespero.

A noite é dia para mim, e luz é escuridão (Moffatt).

Jó não pode fazer nada além de esperar pela sepultura (13) e aceitar os bichos (vermes) da decomposição como se fossem seus familiares mais próximos (14). Mesmo a esperança de que ele conseguiu se recompor interiormente (8-9) é inútil, porque quem a poderá ver? (15). Jó e sua esperança terão descanso juntamente no pó (16). O abismo é o Sheol, o sepulcro.

Jó volta à sua primeira conclusão. Sua vida está destruída de forma tão completa e a sua saúde está tão debilitada que sua única esperança é fazer do Sheol o seu lar. Ali, pelo menos, ele poderá encontrar um pouco de paz e descansar do seu sofrimento físico e da sua angústia espiritual.


Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
*

17:3 Jó queria que Deus o vindicasse, isto é, comprovasse aos conselheiros que ele estava com a razão.

* 17:4

seus corações. Ou seja, às mentes dos conselheiros.

* 17:6 Visto que Deus não o tinha vindicado, ele continuava a considerar Deus como culpado por sua condição terrível. Conforme 30.10.

* 17:7 Os sintomas de sua enfermidade incluíam tumores, outros problemas cutâneos e pesadelos (2.7; 7.5,14). Aqui e em 19.20 houve perda de peso; e em 19.17, mau hálito; em 30.30, febre; e em 30.17, dores contínuas.

*

17:12 Jó parece relembrar as palavras de Zofar em 11.17.


Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
17:10 Os três amigos do Jó tinham a reputação de ser sábios, mas Jó não pôde encontrar sabedoria em nenhum deles. Deus respaldou a afirmação do Jó em 42.7, condenando a estes homens pela descrição falsa que fizeram do. Obviamente estes homens tinham uma visão defeituosa da sabedoria. Assumiam que porque eram prósperos e bem-sucedidos, Deus devia estar agradado com a forma em que viviam e pensavam. Jó, entretanto, disse-lhes que estavam começando com uma idéia equivocada porque os êxitos e a prosperidade terrestres não são prova da fé em Deus. Da mesma maneira que os problemas e as aflições não provam a infidelidade. O homem verdadeiramente sábio sabe que a sabedoria provém sozinho de Deus, não dos êxitos ou fracassos humanos. O homem verdadeiramente sábio nunca abandona a Deus. A sabedoria de Deus prova ser superior a do Jó e todos seus amigos.

17:15 Jó renunciou à esperança de uma restauração futura de sua riqueza e de sua família, e se encerrou em pensamentos de morte e no descanso prometido da pena e a dor. As recompensas das que falavam os amigos do Jó estavam todas relacionadas com a vida presente. Guardaram silêncio a respeito da possibilidade da vida depois da morte. Não devemos avaliar a vida só em termos do mundo presente, já que Deus promete um futuro maravilhoso e eterno para aqueles que são fiéis ao.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
e. Plea de Jó para um fiador (17: 1-5)

1 O meu espírito é consumida, os meus dias são extintos,

A sepultura está pronto para mim.

2 Certamente há zombadores comigo,

E os meus olhos habita em cima de sua provocação.

3 Dê agora um compromisso, por fiador para mim com a ti mesmo;

Quem há que me dê a mão?

4 Porque tu escondeu o seu coração de compreensão:

Por isso tu não exaltar -los .

5 Aquele que denounceth seus amigos como presa,

Mesmo os olhos de seus filhos desfalecerão.

A tradução de Moffatt do versículo 2 é esclarecedor: "Illusions são de fato a minha sorte; Eu enfrentar o amargo arremedo de vida. "Não é estranho que um homem que tinha sofrido como Jó deveria ter sido atingida com ilusões. É inteiramente provável que grande parte das mais intenso sofrimento de Jó foi, na esfera de sua mente, como, naturalmente, todo o sofrimento, finalmente, é. No entanto grave sua dor física e angústia pode ter sido, sua agonia mental era ainda muito maior. Estes "ilusões" (zombadores , ASV) pode muito bem ter sido medos, ansiedades, receios, dúvidas e desânimos pintadas na tela de sofrer imaginação de Jó pelo adversário do Prólogo que tão implacavelmente perseguido ele. Que tal é a obra de Satanás é visto em sua tentação de Cristo no deserto (Mt 4:1. ). Clarke diz:

Que ele [Satanás] e seus demônios têm poder para tornar-se manifesta em ocasiões especiais, foi creditado em todas as épocas do mundo; não pela fraca, crédulo e supersticioso apenas, mas também pelo mais sábio, o mais erudito, e o melhor dos homens.Estou convencido de que muitas passagens do livro de Jó se referir a isso, e admitem uma interpretação fácil com esse fundamento.

Estas ilusões constituem o "amargo arremedo de vida" com a qual Jó confronta-se agora (v. 17:2 ; 2Co 5:5 ), e Jesus Cristo torna-se seu advogado para pleitear sua caso perante o Juiz Pai (ver 1Jo 2:1 , 2Co 12:4 , Moffatt). De acordo com esta interpretação Blackwood diz:

Nenhum homem dê a mão Jó para garantir a sua aparição no julgamento almejada. Deus, que é o juiz deve prestar a fiança, e quando o caso vem à tona, muito tempo depois da morte de Jó, o fiador divina será a Witness patrocinador.

Jó já não espera sobreviver fisicamente ou para ser inocentado nesta vida. Mas ele não desistiu da esperança de que em algum lugar, em algum momento, ele vai receber justiça e sua retidão será justificada. Ele é tão certo que a contenção de seus acusadores contra ele não vai ficar assim: Portanto, tu não exaltá-los (v. 17:4 parece ser bastante obscura. Muitas interpretações diferentes foram dadas. A interpretação de Barnes parece se encaixar bem o contexto, que ele não pode ser aceita como final. Ele acha que o significado real, expressa aqui em um provérbio, é que professos amigos de Jó lhe havia entregue nas mãos do inimigo (o adversário), como um homem pode dirigir um ladrão para a casa de seu vizinho. Para tal crime uma grande calamidade virá sobre eles, que calamidade é representado pelo fracasso dos olhos de seus filhos. Essas calamidades eram freqüentemente representado pela perda da acuidade visual (ver Pv 30:17 ).

f. Reafirmação de Jó de sua integridade (17: 6-16)

6 Mas, que me pôs por motejo dos povos;

E eles cuspir na minha cara.

7 Os meus olhos se escureceram por causa da tristeza,

E todos os meus membros são como a sombra.

8 homens retos será espantado com esta,

E o inocente se levantará contra o ímpio.

9 Contudo o justo prossegue no seu caminho,

E aquele que tem as mãos limpas encerará mais forte e mais forte.

10 Mas, quanto a todos vocês, vamos lá agora de novo;

E não devo encontrar um homem sábio entre vós.

11 Os meus dias passaram, meus propósitos são quebrados,

Mesmo os pensamentos do meu coração.

12 Trocam a noite em dia;

A luz, dizem eles , está próximo para a escuridão.

13 Se eu olhar o Seol como a minha casa;

Se eu estender a minha cama, na escuridão;

14 Se eu disse à corrupção, Tu és meu pai;

Para o verme, Tu és a minha mãe, e minha irmã;

15 Onde está então a minha esperança?

E quanto a minha esperança, quem a poderá ver?

16 Deve ir até os ferrolhos do Seol,

Quando uma vez que não há descanso na poeira.

Jó reclama que o tratamento calamitosa que recebeu nas mãos de Deus tradicional reduziu seu nome a um provérbio do povo (v. 17:6 ).

Minhas aflições e calamidades tornaram-se um assunto de conversa geral, para que a minha pobreza e aflições são proverbial. pobre como Jó, Como aflitos como Jó , são provérbios que sequer chegaram aos nossos tempos e ainda estão em uso.

O objeto de ridículo e abuso (v. 17:6 ). Jó é certo que há aqueles justos e inocentes (naqah , sem culpa) pessoas que ainda venham a ser agitadas pela indignação contra os maus-tratos concedido a ele e quem vai defendem sua causa. Alguns tomam suas palavras para ser profética da reação futuro dos justos, que será agitado com indignação contra perseguidores de Jó como lêem sua conta no futuro, como quando lê-lo hoje. Neste ponto de vista, Jó refere-se à benéfica influência de seu exemplo sobre os justos nas suas adversidades e sofrimentos (v. 17:9 ). Clarke diz:

Este é um grande uso do livro de Jó. Ela lança muita luz sobre exibe aparentemente parciais da Divina Providência, e tem sido sempre o grande livro-texto de homens piedosos em estado de perseguição e aflição. Isto é o que parece Jó profeticamente a declarar.

Então Jó gira em torno de seus acusadores, os chama à atenção (v. 17:10 ), e declara que por causa de suas atitudes perversas em direção a ele e seus erros de interpretação das suas calamidades, eles vão tirar nenhuma lição de lucro da sua manutenção de sua integridade no meio dos seus sofrimentos (v. 17:10 ).

Por fim, Jó fecha sua segunda resposta a Elifaz, com um canto fúnebre semelhantes àqueles no fechamento de seus discursos anteriores. Ele vê a morte como próximo, e espera para este desbotamento vida (v. 17:11 ); noites e dias se fundem em amanhecer cinzento (v. 17:12 ); Todas as esperanças terrenas são destruídas à luz da sepultura eo futuro sombrio (v. 17:13 ). Na sepultura dissolução será seu lote, e, portanto, ele será como seus parentes mais próximos (v. 17:14 ). Esta antecipação da morte vai realmente encerrar sua esperança terrena temporal. Mas nem toda esperança está perdida, pois mesmo na morte Jó antecipa repouso (v. 17:16 ). E o resto da morte vai pagar surcease de presentes sofrimentos.


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
17.3 Só o próprio Deus tem condições de providenciar os meios que satisfazem as exigências da Sua justiça, e isto o faz por meio de Jesus Cristo.
17.5 O sentido é que os, amigos, a fim de procurar o favor de Deus, estão rejeitando traiçoeiramente qualquer simpatia para com Jó.
17.9 Jó, longe de esmorecer sua devoção a Deus (a acusação de Elifaz em 15.4), tem uma dedicação tão enobrecida que apesar daquilo que parece ser anomalia da justiça, se apegará ainda mais à justiça e à pureza. Apesar dos males que está sofrendo, não hesitará em trilhar o caminho da religião, aconteça o que acontecer.
17.10 Tornai-vos. Jó desafia seus amigos a repetir os argumentos para ver se há algo proveitos neles.

17.12 Alegam que tudo irá bem, que há uma solução facílima.
17.14 Jó já sente ser participante da morte, sem esperanças, vv. 15-16.

• N. Hom. Jó 17 a lamentação do homem que vai morrendo:
1) Antecipando sua morte: a) acaba-se a força humana, vv. 1a, 14; b) a morte à vista, 1b, 11; c) o sepulcro aberto, 1c, 13;
2) Despedindo-se dos seus amigos: a) descrevendo o caráter deles, 2; b) advertindo que ainda vão ser punidos 4:5-3) Procurando refúgio na misericórdia de Deus: a) o pedido, 3, 15, 16; b) o motivo do pedido: (i) a impossibilidade de achar outro auxilio, 3; (ii) os sofrimentos foram enviados por Deus, 6; (iii) sua alma está angustiada, 7;
4) Exaltado na vitória final: a) a pureza do justo 9; b) o progresso do justo, 9; c) a sua perseverança 9.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
17.2. Pobres-, melhor: “enfadonhos, exaustivos” (NAB), lit. “consoladores de problemas”, i.e., que aumentam os problemas, v. 9-14. A linguagem metafórica é especialmente rica: Deus é retratado como um animal selvagem (v. 9), um traidor (v. 11), um lutador (v. 12a,b), um arqueiro (v. 12c, 13a), um guerreiro (v. 13b,
14) (Andersen). v. 11. Deus e os maus estão do mesmo lado e se uniram contra Jó! v. 18. sangue-, se não for coberto, clama aos céus por vingança, v. 19. E difícil saber quem é a testemunha celestial anônima; possivelmente é o próprio Deus em quem Jó confia para declará-lo justo no final. A JB oferece uma interpretação mais simples, que entende “testemunha” como o clamor do sangue de Jó que alcançou o céu, e traduz assim o versículo 20a: “O meu lamento é o meu defensor diante de Deus”. 17.3. Jó faz o seu pedido ao próprio Deus: Dá-me, 6 Deus, a garantia, i.e., a garantia para ele e sua vindicação final, pois não parece haver ninguém na terra que possa dar alguma garantia pela inocência de Jó. Se essa tivesse sido a intenção de Elifaz no cap. 15, ele não teria deixado isso muito claro. O v. 5 é muito di fícil; a NTLH traduz: “Como diz o ditado: ‘Passarão fome os filhos daqueles que por dinheiro traem os seus amigos’ v. 8. Alguns eruditos consideram esse o ponto alto do livro, como uma declaração de que “a justiça é a sua própria justificação” (Gordis), mas parece melhor enxergar aqui a reação à situação desesperadora de Jó daquele que se considera justo. v. 13. O se dificilmente é hipotético, pois a morte dele parece iminente, v. 16. Desceremos-, a primeira pessoa do plural (“nós desceremos”) certamente é uma referência a “eu e a minha esperança”; a esperança foi esquecida atrás das portas do Sheol.

Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Jó Capítulo 4 do versículo 1 até o 24

III. Juízo : O Caminho da Sabedoria Obscurecido e Iluminado. 4:1 - 41:34.

A. O Veredito dos Homens. 4:1-24.

Considerando que o diálogo de Jó com seus amigos relacionava-se mais com a lamentação de Jó do que diretamente com suas calamidades, a missão dos amigos assume mais os ares de um julgamento do que de consolo pastoral e continua assim progressivamente em cada sucessivo ciclo de discursos. (Em relação à estrutura cíclica do diálogo, veja o Esboço acima.) Os amigos assentaram-se como em um conselho de anciãos para julgarem o ofensor clamoroso. A avaliação da culpa de Jó envolve discussão dos aspectos mais amplos do problema da teodicéia, mas sempre com o caso particular de Jó e a condenação à vista. Portanto, para Jó o debate não consiste em um estudo imparcial e acadêmico do sofrimento em geral, mas uma nova e dolorosa fase dos seus sofrimentos. Os amigos são enganados por seu apego à tradicional teoria, ajudando e favorecendo a Satanás em sua hostilidade contra Deus, e obscurecendo o caminho da sabedoria para Jó, o servo de Deus. Mas o debate serve para silenciar esta sabedoria do mundo e assim prepara o caminho para a apresentação da via de acesso da aliança para a sabedoria, que são apresentados nos discursos de Eliú e o Senhor. Novamente, no apelo que Jó faz dos vereditos humanos ao supremo tribunal, expresso em seu apaixonado anseio de expor o seu caso diante do Senhor, o debate busca a manifestação visível de Deus.


Moody - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 10 até o 16

10-16. As mudanças no humor de Jó são abruptas e extremas. Desdenhosamente convidando os sábios sem sabedoria a renovarem seu conselho insensato (V. 10), Jó conclui com uma descrição de seu patético transe – à beira da comunidade com os vermes.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Jó Capítulo 17 do versículo 1 até o 16
>17:3

Que me dê a mão (3). A fiança era geralmente selada pela junção das mãos. Note-se a seguinte versão do versículo 5: "O que denuncia os seus amigos e os oferece como presa, até os olhos de seus filhos desfalecerão". É provável que o sentido do versículo seja o seguinte: a iniqüidade dos que, sem sombra de remorso, entregam os seus amigos às injustificadas críticas dos outros, será castigada nos seus filhos. Os versículos 6:16 descrevem a presente miséria de Jó. Ele tornou-se objeto de máximas e insultos. De modo que me tornei uma abominação para eles (6) ou, segundo outra versão, "de modo que me tornei como alguém em cujo rosto se cospe". Os homens justos podem pasmar ante tamanho sofrimento infligido a um tal homem, embora o espetáculo que presenciam seja impotente para lhes quebrar a inflexível vontade de continuarem a trilhar o caminho da justiça seja qual for o preço que tiverem de pagar. Os especialistas divergem largamente na interpretação dos versículos 8:9. Alguns mantém que as palavras neles contidas não poderiam ter sido proferidas por Jó e se encontram no seu presente lugar isoladas, possivelmente provenientes de algum discurso dos seus amigos. Mas certo comentador, atribuindo à passagem o lugar que ela ocupa, chama-lhe (um clarão que, repentinamente e apenas por uns breves momentos, ilumina a trágica e tenebrosa noite do livro". Semelhantemente, outro escritor refere-se-lhe como sendo "talvez a mais surpreendente e sublime passagem de todo o livro".

Mas a escuridão adensa-se à medida que o capítulo progride. A esperança de que a sua noite se possa transformar em dia-esperança de que os amigos lhe haviam falado-é de novo posta de lado (10-12). A sua única esperança é a sepultura que ele ama já, ou deseja amar, como se fosse um ente querido.


Dicionário

advérbio Neste lugar; no lugar em que se está; no local onde está quem fala; aqui: estarei cá, ao lado da saída.
Para aqui; em direção ao lugar de quem fala: venha cá!
Num lugar específico, indicado com um gesto: cá está o carro.
Entre as pessoas presentes; entre nós: cá em casa não falamos mal dos outros.
Neste instante: foi cá que precisei de auxílio.
substantivo masculino Designação atribuída à letra "k".
Etimologia (origem da palavra ). Do latim hac.eccum + hac; ecc'hac, eccá, acc'ha, acá, cá.
substantivo masculino Tambor utilizado pelos índios bororos.
Etimologia (origem da palavra ). De origem indígena.

advérbio Neste lugar; no lugar em que se está; no local onde está quem fala; aqui: estarei cá, ao lado da saída.
Para aqui; em direção ao lugar de quem fala: venha cá!
Num lugar específico, indicado com um gesto: cá está o carro.
Entre as pessoas presentes; entre nós: cá em casa não falamos mal dos outros.
Neste instante: foi cá que precisei de auxílio.
substantivo masculino Designação atribuída à letra "k".
Etimologia (origem da palavra ). Do latim hac.eccum + hac; ecc'hac, eccá, acc'ha, acá, cá.
substantivo masculino Tambor utilizado pelos índios bororos.
Etimologia (origem da palavra ). De origem indígena.

advérbio Neste lugar; no lugar em que se está; no local onde está quem fala; aqui: estarei cá, ao lado da saída.
Para aqui; em direção ao lugar de quem fala: venha cá!
Num lugar específico, indicado com um gesto: cá está o carro.
Entre as pessoas presentes; entre nós: cá em casa não falamos mal dos outros.
Neste instante: foi cá que precisei de auxílio.
substantivo masculino Designação atribuída à letra "k".
Etimologia (origem da palavra ). Do latim hac.eccum + hac; ecc'hac, eccá, acc'ha, acá, cá.
substantivo masculino Tambor utilizado pelos índios bororos.
Etimologia (origem da palavra ). De origem indígena.

Sábio

substantivo masculino Indivíduo que sabe em excesso; quem tem grandes e intensos conhecimentos; erudito: os sete sábios da Grécia.
Aquele que tem conhecimento em certa área; especialista: sábio em ciências.
Sujeito que age ou se expressa com moral e razão, com senso e equilíbrio; sensato: sábias palavras, sábias medidas.
Filósofo, pensador que se destaca dos demais pelo seu excesso de conhecimento, pela sua experiência de vida e por viver de modo irrepreensível.
adjetivo Que expressa erudição, excesso de conhecimento, sensatez e equilíbrio: professor sábio.
Etimologia (origem da palavra sábio). Do latim sapìdus.a.um.

[...] O verdadeiro sábio é muito humilde, sabe que ignora um infinito em comparação com o pouco que aprendeu.
Referencia: BRAGA, Ismael Gomes• Elos doutrinários• 3a ed• rev• Rio de Janeiro: FEB, 1978• - cap• 7

O homem sábio é aquele que está desperto para a vida em todas as suas manifestações. A cada fenômeno da existência, ele dedica um reconhecimento emocional; seja o vento, que balança as árvores e as folhagens anunciando a chegada da chuva; seja a criança faminta que passa, carregando a miséria da fome e da falta de carinho; seja um copo d’água, que pode eliminar a sede ou beneficiar a planta, encerrada em um vaso.
Referencia: ABRANCHES, Carlos Augusto• Vozes do Espírito• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - A experiência é minha escola


Sábio Aquele que tem SABEDORIA 1, (Pv 8:33; Jc 3:13) ou SABEDORIA 2, (1Co 1:20).

Tornar

verbo pronominal , transitivo direto predicativo e bitransitivo Alterar, modificar ou passar a possuir uma nova condição, estado: ele se tornou médico; a mãe tornou a filha escritora.
Retornar ao local de onde se estava; regressar: ele tornou a chegar; os tripulantes tornaram-se para o avião.
verbo bitransitivo Retornar algo a alguém; devolver: tornou o cão ao dono.
Fazer a tradução de um idioma para outro: tornou o texto inglês em português.
Guiar novamente; reconduzir: o guarda tornou o motorista à igreja.
verbo transitivo indireto Voltar, regressar a um estado anterior: preferia tornar à minha juventude.
Analisar novamente; falar sobre o mesmo assunto outra vez: o médico tornou ao tratamento.
verbo intransitivo Expressar-se ou transmitir novamente: a felicidade nunca mais tornou.
Dar como resposta; responder: -- Não vou à festa, tornou a namorada.
verbo pronominal Pedir ajuda; apelar: sozinho, não tinha a quem se tornar.
Etimologia (origem da palavra tornar). Do latim tornare.

tornar
v. 1. tr. ind., Intr. e pron. Vir de novo onde esteve; voltar, regressar. 2. tr. dir. Devolver, restituir. 3. tr. dir. e pron. Converter(-se), fazer(-se). 4. tr. dir. e pron. Mudar(-se), transformar(-se). 5. tr. dir. Traduzir, trasladar, verter. 6. Intr. Replicar, responder. 7. tr. dir. Unido a um infinitivo com a preposição a, exerce a função de verbo auxiliar e denota a continuação ou repetição da ação: Várias vezes dobrou e tornou a erguer-se. T. à vaca fria: voltar à vaca-fria.

Verdade

substantivo feminino Que está em conformidade com os fatos ou com a realidade: as provas comprovavam a verdade sobre o crime.
Por Extensão Circunstância, objeto ou fato real; realidade: isso não é verdade!
Por Extensão Ideia, teoria, pensamento, ponto de vista etc. tidos como verídicos; axioma: as verdades de uma ideologia.
Por Extensão Pureza de sentimentos; sinceridade: comportou-se com verdade.
Fiel ao original; que representa fielmente um modelo: a verdade de uma pintura; ela se expressava com muita verdade.
[Filosofia] Relação de semelhança, conformação, adaptação ou harmonia que se pode estabelecer, através de um ponto de vista ou de um discurso, entre aquilo que é subjetivo ao intelecto e aquilo que acontece numa realidade mais concreta.
Etimologia (origem da palavra verdade). Do latim veritas.atis.

Importa que cada coisa venha a seu tempo. A verdade é como a luz: o homem precisa habituar-se a ela, pouco a pouco; do contrário, fica deslumbrado. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• O Livro dos Espíritos: princípios da Doutrina Espírita• Trad• de Guillon Ribeiro• 86a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - q• 628

[...] Desde que a divisa do Espiritismo é Amor e caridade, reconhecereis a verdade pela prática desta máxima, e tereis como certo que aquele que atira a pedra em outro não pode estar com a verdade absoluta. [...]
Referencia: KARDEC, Allan• Viagem espírita em 1862 e outras viagens de Kardec• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Discurso de Allan Kardec aos Espíritas de Bordeaux

O conhecimento da Verdade liberta o ser humano das ilusões e impulsiona-o ao crescimento espiritual, multiplicando-lhe as motivações em favor da auto-iluminação, graças à qual torna-se mais fácil a ascensão aos páramos celestes.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Impermanência e imortalidade

[...] é lâmpada divina de chama inextinguível: não há, na Terra, quem a possa apagar ou lhe ocultar as irradiações, que se difundem nas trevas mais compactas.
Referencia: GUARINO, Gilberto Campista• Centelhas de sabedoria• Por diversos autores espirituais• Rio de Janeiro: FEB, 1976• - L• 5, cap• 3

[...] A verdade é filha do tempo e não da autoridade. [...]
Referencia: MIRANDA, Hermínio C• Reencarnação e imortalidade• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - cap• 17

[...] a verdade é o bem: tudo o que é verdadeiro, justo e bom [...].
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 4

A verdade, a que Jesus se referia [...] é o bem, é a pureza que o Espírito conserva ao longo do caminho do progresso que o eleva na hierarquia espírita, conduzindo-o à perfeição e, pela perfeição, a Deus, que é a verdade absoluta.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 4

[...] A verdade é o conhecimento de todo princípio que, assim na ordem física, como na ordem moral e intelectual, conduz a Humanidade ao seu aperfeiçoamento, à fraternidade, ao amor universal, mediante sinceras aspirações ao espiritualismo, ou, se quiserdes, à espiritualidade. A idéia é a mesma; mas, para o vosso entendimento humano, o espiritualismo conduz ao Espiritismo e o Espiritismo tem que conduzir à espiritualidade.
Referencia: ROUSTAING, J•B• (Coord•)• Os quatro evangelhos: Espiritismo cristão ou revelação da revelação• Pelos Evangelistas assistidos pelos Apóstolos e Moisés• Trad• de Guillon Ribeiro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1988• 4 v• - v• 4

A verdade é sempre senhora e soberana; jamais se curva; jamais se torce; jamais se amolda.
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• Nas pegadas do Mestre: folhas esparsas dedicadas aos que têm fome e sede de justiça• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - A verdade

A verdade é, muitas vezes, aquilo que não queremos que seja; aquilo que nos desagrada; aquilo com que antipatizamos; V aquilo que nos prejudica o interesse, nos abate e nos humilha; aquilo que nos parece extravagante, e até mesmo aquilo que não cabe em nós.
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• Nas pegadas do Mestre: folhas esparsas dedicadas aos que têm fome e sede de justiça• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - A verdade

[...] é o imutável, o eterno, o indestrutível. [...] Verdade é amor.
Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• Nas pegadas do Mestre: folhas esparsas dedicadas aos que têm fome e sede de justiça• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Sigamo-lo

[...] a verdade sem amor para com o próximo é como luz que cega ou braseiro que requeima.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Evangelho em casa• Pelo Espírito Meimei• 12a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - 3a reunião

A verdade é remédio poderoso e eficaz, mas só deve ser administrado consoante a posição espiritual de cada um.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Falando à Terra• Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Reflexões

A verdade é uma fonte cristalina, que deve correr para o mar infinito da sabedoria.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Falando à Terra• Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - De longe

Conhecer, portanto, a verdade é perceber o sentido da vida.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Fonte viva• Pelo Espírito Emmanuel• 33a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 173

[...] é luz divina, conquistada pelo trabalho e pelo merecimento de cada um [...].
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Justiça Divina• Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Crenças

[...] é sagrada revelação de Deus, no plano de nossos interesses eternos, que ninguém deve menosprezar no campo da vida.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Lázaro redivivo• Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 32

[...] É realização eterna que cabe a cada criatura consolidar aos poucos, dentro de si mesma, utilizando a própria consciência.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Lázaro redivivo• Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 32

A verdade é a essência espiritual da vida.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• O Consolador• Pelo Espírito Emmanuel• 26a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - q• 193

Todos nós precisamos da verdade, porque a verdade é a luz do espírito, em torno de situações, pessoas e coisas; fora dela, a fantasia é capaz de suscitar a loucura, sob o patrocínio da ilusão. [...]
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• Estude e viva• Pelos Espíritos Emmanuel e André Luiz• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 21


Verdade
1) Conformação da afirmativa com a realidade dos fatos (Pv 12:17; Fp 4:25).


2) Fidelidade (Gn 24:27; Sl 25:10).


3) Jesus, que é, em pessoa, a expressão do que Deus é (Jo 14:6).


4) “Na verdade” ou “em verdade” é expressão usada por Jesus para introduzir uma afirmativa de verdade divina (Mt 5:18).


Verdade O que está em conformidade com a realidade (Mt 14:33; 22,16; 26,73; 27,54; Mc 5:33; 12,32; Lc 16:11). Nesse sentido, logicamente, existe a Verdade absoluta e única que se identifica com Jesus (Jo 14:6). Suas ações e ensinamentos são expressão do próprio Deus (Jo 5:19ss.; 36ss.; 8,19-28; 12,50). Mais tarde, é o Espírito de verdade que dará testemunho de Jesus (Jo 4:23ss.; 14,17; 15,26; 16,13).

Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Jó 17: 10 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Mas, na verdade, tornai todos vós e vinde; porque sábio nenhum acharei entre vós.
Jó 17: 10 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

H199
ʼûwlâm
אוּלָם
Mas
(but)
Advérbio
H2450
châkâm
חָכָם
sábio (homem)
(the wise men)
Adjetivo
H3605
kôl
כֹּל
cada / todo
(every)
Substantivo
H3808
lôʼ
לֹא
não
(not)
Advérbio
H4672
mâtsâʼ
מָצָא
achar, alcançar
(he found)
Verbo
H4994
nâʼ
נָא
agora
(now)
Interjeição
H7725
shûwb
שׁוּב
retornar, voltar
(you return)
Verbo
H935
bôwʼ
בֹּוא
ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
(and brought [them])
Verbo


אוּלָם


(H199)
ʼûwlâm (oo-lawm')

0199 אולם ’uwlam

aparentemente procedente de 194; DITAT - 47; adv

  1. mas, porém de fato (uma adversativa muito forte)
  2. contudo, por outro lado

חָכָם


(H2450)
châkâm (khaw-kawm')

02450 חכם chakam

procedente de 2449; DITAT - 647b; adj

  1. sábio (homem)
    1. hábil (em trabalho técnico)
    2. sábio (em administração)
    3. astuto, perspicaz, esperto, habilidoso, sutil
    4. instruído, perspicaz (classe de homens)
    5. prudente
    6. sábio (no sentido ético e religioso)

כֹּל


(H3605)
kôl (kole)

03605 כל kol ou (Jr 33:8) כול kowl

procedente de 3634; DITAT - 985a; n m

  1. todo, a totalidade
    1. todo, a totalidade de
    2. qualquer, cada, tudo, todo
    3. totalidade, tudo

לֹא


(H3808)
lôʼ (lo)

03808 לא lo’

ou לו low’ ou לה loh (Dt 3:11)

uma partícula primitiva; DITAT - 1064; adv

  1. não
    1. não (com verbo - proibição absoluta)
    2. não (com modificador - negação)
    3. nada (substantivo)
    4. sem (com particípio)
    5. antes (de tempo)

מָצָא


(H4672)
mâtsâʼ (maw-tsaw')

04672 מצא matsa’

uma raiz primitiva; DITAT - 1231; v

  1. achar, alcançar
    1. (Qal)
      1. achar
        1. achar, assegurar, adquirir, pegar (algo que foi buscado)
        2. encontrar (o que está perdido)
        3. topar com, encontrar
        4. achar (uma condição)
        5. aprender, inventar
      2. achar
        1. achar
        2. detectar
        3. adivinhar
      3. surpreender, apanhar
        1. acontecer por acaso, encontrar, topar com
        2. atingir
        3. acontecer a
    2. (Nifal)
      1. ser achado
        1. ser encontrado, ser apanhado, ser descoberto
        2. aparecer, ser reconhecido
        3. ser descoberto, ser detectado
        4. estar ganho, estar assegurado
      2. estar, ser encontrado
        1. ser encontrado em
        2. estar na posse de
        3. ser encontrado em (um lugar), acontecer que
        4. ser abandonado (após guerra)
        5. estar presente
        6. provar que está
        7. ser considerado suficiente, ser bastante
    3. (Hifil)
      1. fazer encontrar, alcançar
      2. levar a surpreender, acontecer, vir
      3. levar a encontrar
      4. apresentar (oferta)

נָא


(H4994)
nâʼ (naw)

04994 נא na’

uma partícula primitiva de incitamento e súplica, que pode ser traduzida como: “Eu rogo”, “agora”, ou “então”, grego 5614 ωσαννα; DITAT - 1269; part

  1. Eu rogo (nós rogamos), agora, por favor
    1. usado em súplica ou exortação

שׁוּב


(H7725)
shûwb (shoob)

07725 שוב shuwb

uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.

  1. retornar, voltar
    1. (Qal)
      1. voltar, retornar
        1. voltar
        2. retornar, chegar ou ir de volta
        3. retornar para, ir de volta, voltar
        4. referindo-se à morte
        5. referindo-se às relações humanas (fig.)
        6. referindo-se às relações espirituais (fig.)
          1. voltar as costas (para Deus), apostatar
          2. afastar-se (de Deus)
          3. voltar (para Deus), arrepender
          4. voltar-se (do mal)
        7. referindo-se a coisas inanimadas
        8. em repetição
    2. (Polel)
      1. trazer de volta
      2. restaurar, renovar, reparar (fig.)
      3. desencaminhar (sedutoramente)
      4. demonstrar afastamento, apostatar
    3. (Pual) restaurado (particípio)
    4. (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
      1. trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
      2. trazer de volta, renovar, restaurar
      3. trazer de volta, relatar a, responder
      4. devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
      5. voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
      6. virar (o rosto), voltar-se para
      7. voltar-se contra
      8. trazer de volta à memória
      9. demonstrar afastamento
      10. reverter, revogar
    5. (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
    6. (Pulal) trazido de volta

בֹּוא


(H935)
bôwʼ (bo)

0935 בוא bow’

uma raiz primitiva; DITAT - 212; v

  1. ir para dentro, entrar, chegar, ir, vir para dentro
    1. (Qal)
      1. entrar, vir para dentro
      2. vir
        1. vir com
        2. vir sobre, cair sobre, atacar (inimigo)
        3. suceder
      3. alcançar
      4. ser enumerado
      5. ir
    2. (Hifil)
      1. guiar
      2. carregar
      3. trazer, fazer vir, juntar, causar vir, aproximar, trazer contra, trazer sobre
      4. fazer suceder
    3. (Hofal)
      1. ser trazido, trazido para dentro
      2. ser introduzido, ser colocado