Enciclopédia de Provérbios 22:27-27
Índice
Perícope
pv 22: 27
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti? |
ARC | Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti? |
TB | Se não tens com que pagar, |
HSB | אִם־ אֵֽין־ לְךָ֥ לְשַׁלֵּ֑ם לָ֥מָּה יִקַּ֥ח מִ֝שְׁכָּבְךָ֗ מִתַּחְתֶּֽיךָ׃ |
BKJ | Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti? |
LTT | Pois se não tens com que pagar, deixarias que te tirassem até a tua cama de debaixo de ti? |
BJ2 | se não tens com que pagar, tomarão |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Provérbios 22:27
Referências Cruzadas
Êxodo 22:26 | Se tomares em penhor a veste do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol, |
II Reis 4:1 | E uma mulher das mulheres dos filhos dos profetas, clamou a Eliseu dizendo: Meu marido, teu servo, morreu; e tu sabes que o teu servo temia ao Senhor; e veio o credor a levar-me os meus |
Provérbios 20:16 | Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
AS PALAVRAS DO SÁBIO
Nesta parte de Provérbios temos uma coletânea de ensinos morais e religiosos apre-sentados de forma pessoal pelo mestre ao seu pupilo ou filho. Esta seção lembra a pri-meira parte de Provérbios (caps. 1-9) pelo fato de que em geral consiste em unidades mais extensas do que em dísticos de duas linhas como na divisão anterior (Pv
Alguns eruditos observaram a semelhança marcante entre esta parte de Provérbios e a literatura sapiencial de outros povos e pressupõem dependência direta ou indireta dessa literatura por parte dos sábios de Israel. Esta pressuposição é especialmente ver-dadeira em relação ao documento egípcio intitulado: "A instrução de Amen-em-opet [Amenemope]". Veja a discussão desta questão em "Provérbios e o Restante da Literatu-ra Sapiencial" na 1ntrodução ao livro de Provérbios neste comentário.
A. INTRODUÇÃO, 22:17-21
No versículo 17, temos o início de uma seção distinta de Provérbios intitulada acer-tadamente: as palavras dos sábios. Nas suas profecias, Jeremias
Nos versículos
1) O pedido por aceitação e obediência, 17;
2) A percepção pessoal de Deus é antes experimentada interiormente e, depois, expressa exteriormente, 18;
3) O propósito do chamado de Deus é que confiemos totalmente nele, 19;
4) O resultado de conhecermos a Deus se mostra em vidas direcionadas e mudadas, 20;
5) A confissão pública de Deus é o testemunho que os outros precisam ouvir, 21.
B. PRIMEIRA COLEÇÃO, 22:22-23.14
Esta coletânea começa com uma advertência contra a exploração dos pobres. Nem atropeles E...] o aflito (22) significa não fazer uso de ações judiciais contra ele. Na porta (22) é uma referência à corte judicial reconhecida que se reunia na porta da cidade (cf. Jó
Pois se não tens com que pagar,
a tua própria cama te será tomada (27, Moffatt).
Um dístico simples no versículo 28 destaca a importância do respeito pelos direitos de propriedade na tradição hebréia. A expressão limites antigos é uma referência às pedras que designavam as divisas das propriedades das pessoas. Estas divisas eram consideradas sagradas no mundo antigo. Esta verdade é sublinhada aqui na literatura sapiencial (cf. Pv
Champlin
Genebra
22:1
o bom nome. Uma boa reputação é uma das conseqüências sociais da sabedoria.
do que as muitas riquezas. As riquezas não são desencorajadas, mas postas em uma correta perspectiva (16.16, nota).
* 22:2
se encontram. A despeito das desigualdades desta vida, tanto os ricos como os pobres estão debaixo de Deus como seu Criador e Juiz.
* 22:3
O prudente... os simples. Ver 1.4 e nota.
* 22:4
da humildade e o temor do SENHOR. Ver 1.7; 15.33 e notas.
riquezas e honra e vida. Uma vida governada pela sabedoria tende à prosperidade. Os sábios de Israel salientavam que um correto relacionamento com o Senhor é a sabedoria final que estimula a vida (3.2,18; 8.18 e notas).
* 22:5
Espinhos e laços. Essas são metáforas para os infortúnios da vida que se derivam de um transtorno da verdadeira ordem doadora da vida (conforme 15.19).
o que guarda a sua alma. Isto é, estabelecendo a sua vida sobre a sabedoria de Deus.
* 22:6
Ensina a criança. A expressão hebraica inclui a idéia de inauguração, ou iniciar a vida de uma criança em um caminho específico. Esse caminho é o caminho da sabedoria (1.22, nota). A verdadeira sabedoria mantém-se por ter a humildade para continuar a aprender no caminho. Ver "A Família Cristã", em Ef
* 22:7 Uma simples observação da realidade presente: neste mundo, as riquezas materiais representam poder (10.15 e nota).
* 22:8 A insensatez transgride a ordem divina, provocando as punições da tristeza e da dissolução (Os
* 22:9
O generoso. Aquele que se inclina favoravelmente para com os necessitados. Nosso próprio bem- estar está ligado ao bem-estar de outras pessoas, de tal modo que aquilo que fazemos para o benefício delas também nos beneficia (19.17).
* 22:10
o escarnecedor. Ver 9.7 e nota. A harmonia social não pode existir se há alguém que procura acirrar os desentendimentos.
* 22:11
o rei. Ver 8.15,16; 14.35; 16.12,13
* 22:12
Os olhos do SENHOR. Ver 15.3; 20.8,27 e notas. O Senhor é o guardião da verdade.
* 22:13
o preguiçoso. Ver 6.6 e nota. Com humor e ironia o provérbio zomba das desculpas do preguiçoso a fim de evitar o trabalho.
* 22.14 Ver 5:3-5; 6.24; 7.5,14-21. Aqui a queda do insensato é atribuída à ira de Deus.
* 22:15
A estultícia está ligada ao coração da criança. A propensão inata da natureza humana caída pende para a insensatez.
a vara da disciplina. A vara pode aplicar-se a uma larga gama de medidas disciplinares, incluindo o castigo corporal (13
* 22:16 O hebraico aqui é de difícil tradução. Conforme o texto é aqui traduzido, tanto a opressão contra os pobres quanto o comprar favores dos ricos, leva o indivíduo à pobreza.
*
22.17—24.22 Esta seção é uma coletânea de afirmações sábias principalmente sob a forma de instruções (Introdução: Características e Temas). Há evidências de que a primeira parte (22.17—23,11) aproveitou-se da sabedoria egípcia de Amenemope (conforme 4:1-27, nota). Nesse caso, esses discernimentos foram conscientemente apropriados como admoestações que ajudam a pessoa a satisfazer as obrigações do pacto de "confiar... no Senhor" (22.19). O autor dos Provérbios, tal como os historiadores da Bíblia, não foi impedido, em princípio, de usar os materiais existentes no processo da escrita daquilo que Deus inspirou.
* 22.17-21 Esta seção introdutória exorta o ouvinte a dar atenção e ouvir, e também indica alguns dos benefícios desse aprendizado.
* 22:17
aplica o teu coração. Pensar com cuidado (2.2 e nota).
* 22:18
aplicares todos aos teus lábios. As declarações interiorizadas estão prontas para serem usadas.
* 22:19 Essa declaração exprime o ponto-de-vista bíblico da sabedoria (3.5, nota).
* 22.20
excelentes coisas. Ou, "trinta declarações". Esta última tradução é preferível, visto que a seção de 22.17—24.22 divide-se em trinta partes, que é formalmente semelhante à disposição de trinta capítulos de Amenemope (22.17—24.22, nota).
* 22:22-23 Uma breve instrução que lança luz sobre a ameaça da retribuição divina. O Senhor é retratado aqui como o advogado legal dos pobres (Sl
* 22:24-25 O perigo das amizades destituídas de sabedoria é desmascarado em 1:10-19; 12.26.
* 22:24
o iracundo. Essa pessoa perde facilmente o autocontrole (14.17; 15.18 e notas).
* 22:26-27 Ver 6:1-5 e notas.
* 22:28 Ver 15.25 e notas. Em 23.10,11 é dado o mandamento contra o contexto no qual é dada a determinação divina de defender os oprimidos.
* 22:29
um homem perito. No hebraico, "que é rápido". Essa velocidade no trabalho vem de habilidades bem aprendidas, e não por tomar atalhos.
Perante reis será posto. Essas palavras são uma exortação indireta na direção da excelência que, como no caso das escolas egípcias dos sábios, era o caminho da promoção para um serviço mais elevado (22.17—24.22, nota).
Matthew Henry
Wesley
Um dos mais familiar de todas as palavras em Provérbios é que a encontrada no versículo 1 : "Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e alta estima, que o ouro e prata" (Confraria). Não só é uma citação familiar na nossa literatura e falando, mas o judaísmo tradicional não hesitou em falar de um bom nome como o maior homem bom pode alcançar. O Talmud ("Os ditados dos Padres", IV,
17) relata: "Rabi Simeão disse: 'Há três coroas, a coroa da Torá, a coroa do sacerdócio e da coroa da realeza, mas a coroa de um bom nome supera-los. ' " Nome aqui significa "reputação" (Moffatt); mas para os antigos que incluía muito mais da idéia de personalidade, ser ou essência da pessoa do que o nosso sentido usual da palavra. Provavelmente traz consigo um aspecto da imortalidade, a idéia de que a memória do nome de uma pessoa estende a vida de um homem além de seu tempo de vida. Isto é feito ainda mais por Jesus quando Ele fala de nomes de Seus discípulos a ser "escritos nos céus" (Lc
O versículo 2 fala diretamente a cada um de nós, seja rico ou pobre. Uma das tentações mais sutis que enfrentamos em nossas relações sociais é o de relacionar com os outros, com base em nossa situação financeira, e muito rapidamente, permitindo que qualquer desigualdade aqui para ser uma barreira para a própria pessoa. O homem sábio está nos lembrando que há um elo comum entre todos os homens, ricos ou pobres, e isso é o fato de que o Senhor é o criador de todos eles. Assim, todos os homens estão unidos por uma origem comum, um físico comum vida, necessidades espirituais comuns, e um destino Ct
Quem já não ouviu verso Pv
A olhos bondosos (v. Pv
O texto do versículo 11 é impossível, tal como está. Toy sugere que, com uma ligeira alteração do texto, pode-se obter uma tradução nesta ordem: "Quem ama a pureza do coração, em cujos lábios é a graça, o rei é seu amigo." Alguns tradutores (Moffatt, American trans,. Confraria) seguem a versão grega do Antigo Testamento com "o Senhor", para fornecer um assunto para "amores": "O Senhor ama um homem de mente pura; discurso gracioso ganha a amizade de um rei "(Scott).
O ASV parece ter acrescentado mais do que é exigido no versículo 12 , especialmente na primeira parte do versículo. Uma tradução literal provavelmente vem mais próxima a intenção do homem sábio: "Os olhos do Senhor preservar ou vigiá-conhecimento, mas ele derruba as palavras ou planos da traiçoeiro."
O versículo 13 repete sarcasticamente mais um daqueles "razões" que o homem preguiçoso oferece para sua evitando trabalho. Uma variação deste ditado é encontrado em Pv
O primeiro verso desta secção (v. Pv
Os versículos
Os perigos da escolha de más companhias são advertidos contra nos versículos
Os versículos
O marco antiga (v. Pv
Russell Shedd
22.6 Ensina a criança. Os pais são responsáveis perante Deus por seus filhos, aos quais devem dar uma boa educação evangélica logo na meninice, pois assim como são instruídos, é de esperar-se que continuem quando adultos.
22.8 Injustiça Heb 'awlah, "desigualdade", "injustiça", "iniqüidade". É o oposto da idéia das palavras "justo", "verdade" e "eqüidade", termos que, neste livro, traduzem a palavra hebraica 'emeth. Quem não age sempre com medidas certas, perde sua autoridade moral para corrigir outros.
22.9 Generoso. Lit. "bom de olho". É a qualidade de contemplar os bens, as qualidades e as bênçãos de outras pessoas, com alegria. A inveja é o contrário e é considerada o "mal do olho" (23.
- 6n) É a idéia de "regozijar-se com a verdade", 1Co
22.10 Escarnecedor. Heb leç, que se refere a quem zomba de alguma coisa, especialmente desprezando a lei e a religião. A palavra traduzida por "escarnecer" em 17.5, vem da raiz lã'agh, "rir-se de alguém", interpretada como "zombar" em 1.26 e 30.17. Contenda. Heb mãdhôn, cuja raiz é drn, definida em 27.15n e traduzida por "rixosa". Aqui podemos traduzir por "discórdia".
22.11 Pureza do coração. Conforme a doutrina de Jesus sobre os puros de coração (Mt
22.13 Preguiçoso. O preguiçoso costuma exagerar as dificuldades da tarefa da qual o querem incumbir, a fim de que nada continue fazendo.
22.14 Contra quem se irar. Aquele que continua e obstinadamente se opõe a Deus, está enfim só entrega às paixões (conforme Faraó e o juízo de endurecimento que a este sobreveio).
22.15 Disciplina. A arvorezinha ainda pode ser endireitada, o que se torna impossível depois de grande (conforme 13.24).
22.16 Temos de cuidar, à luz da palavra de Deus, tanto de como ganharmos os nossos bens assim da maneira como os usamos.
22.18 Coração... lábios. Mt
22.21 Responder. Comunicar a outros o que de Deus nos foi confiado (20) assim como também o fez Salomão (1 Rs 10).
NVI F. F. Bruce
v. 2. A tolice do esnobismo é definitivamente exposta (v.comentário Dt
18.23). Esse é o verdadeiro fundamento de um Estado que queira exercer justiça social (Dt
v. 3,4. O v. 3 é mais um comentário acerca do prudente e do inexperiente (v.comentário Dt
v. 5. O perverso compartilha as dificuldades do preguiçoso (15.19), embora espinhos seja uma palavra rara que pode significar “ganchos” e assim (com armadilhas') simbolizar as dificuldades em que ele está preso em virtude de todas as suas maquinações. Mas quem quer proteger a própria vida (como em 19.16) evita o perigo.
v. 6. Temos aqui a antiga sabedoria acerca da educação. Instrua é a palavra usada para “dedicar” (lRs 8.63; conforme a “festa da Dedicação”, Jo
v. 7. Uma observação prática da realidade. E função do bom governo zelar para que o domínio não se torne opressão, nem a escravidão seja cruel. V. Jl
v. 8. Temos aqui um exemplo da conse-qüência moral. A segunda parte desse versículo é tradicionalmente traduzida por “e a vara da sua indignação falhará” (ARA, ARC). A palavra “vara” é usada no sentido de “cetro” (Sl
v. 9. O texto traz mais uma conseqüência moral (11.24,25): generoso, lit. “um bom olho”, que é um símbolo de generosidade, assim como o “olho mau” (conforme 23.6, nota de rodapé da NVI) é um hebraísmo que expressa avareza. Observe Mt
v. 10. briga é uma palavra comum para “julgamento” ou “causa”, de modo que o cenário pode ser o tribunal. A LXX traz “Lança fora o zombador do conselho” (conforme BJ), seguida pela NEB para fornecer uma segunda linha: “se ele senta na corte faz zombaria da justiça”. O sentido geral está claro: o encrenqueiro persistente precisa ser excluído.
v. 11. O versículo trata do cortesão ideal do rei ideal. A combinação da sinceridade de
coração e do falar com elegância é mais do que só a persuasão Dt
v. 12. V. 5.21; 15.3. Uma confirmação encorajadora de que o conhecimento não é frágil nem fica sem amigos. O Senhor está vigiando para que mais dia menos dia a justiça seja feita. V. um exemplo em 1Sm
v. 13. O versículo apresenta mais uma desculpa do preguiçoso.
v. 14. V. a descrição mais detalhada da mulher imoral e de sua forma de agir nos cap. 2, 5 e 7. A idéia nova aqui é que cair nessa cova profunda é um reflexo da ira do Senhor. 5.21,22 nos dá uma dica de como isso acontece.
v. 15. V.comentário do v. 6.
v. 16. A NVI combina os dois ditados em um castigo: Tanto [...] como [...] com certeza passarão necessidade, sugerindo que a providência não permitirá que o maquinador saia com vantagem (21.30). A BJ divide o versículo em dois ditados: “Oprime-se um fraco: no final ele sai engrandecido; dá-se ao rico: e no final só há empobrecimento” — um comentário quase humorístico de que subornar o rico não compensa.
IV. AS PALAVRAS DOS SÁBIOS (22.17— 24.22)
Essa coletânea de ditados mostra um tipo literário diferente das “frases” da seção anterior. Esses provérbios são todos apresentados em forma de instruções, com verbos no imperativo, geralmente apoiados pela cláusula que explica a sabedoria que há em obedecer à instrução. As vezes a explicação prossegue no versículo seguinte. A nota de rodapé da NVI reflete uma emenda do TM e traz “escrevi trinta ditados” (v. 20). (TM silsôm, “o terceiro dia antes”; qerê [correção na margem do texto]: sãlisim, “oficiais” [? “idéias principais”], e glõsim, “trinta”, todas têm as mesmas raízes no heb.). A tradução “trinta ditados” tem apoio também porque o Ensino de Ame-nemope (texto egípcio; v. Introdução) tem 30 capítulos, dos quais alguns combinam com os ditados dessa seção, até 23.12. Esses 30 ditados são numerados na NTLH. A maioria desses tópicos foi tratada nos provérbios anteriores. Aqui o texto dá um tratamento um pouco mais extenso por meio de alguns comentários incisivos, mas o ritmo diminui, e alguns ditados parecem quase pesados em contraste com a agudeza dos epigramas anteriores.
22:17-21. Introdução. A LXX traz os ditados dos sábios como título e continua com “Incline o seu ouvido e ouça as minhas palavras”. 2:2-5 apresenta uma introdução semelhante a um bloco de instruções. A sabedoria não é somente para o ouvinte, mas é importante também tê-la na ponta da língua (v. 18) para poder responder com a verdade (v. 21) aos outros; não para satisfazer a curiosidade, mas para que você confie no Senhor (v. 19).
Ditado 1. v. 22,23. no tribunal, lit. “porta”: o lugar do comércio e da justiça no mundo antigo (Jl
74.22 em seu favor, e Sl
Ditado 2. v. 24,25. Companhia. O tema já foi tratado em detalhes (1:10-19). você acabará imitando', a violência é facilmente admirada e imitada pelos imprudentes. O texto egípcio tem um capítulo que começa assim: “Não se associe a um colérico”.
Ditado 3. v. 26,27. Fiança (v.comentário Dt
Ditado 4. v. 28. Os antigos marcos (repetido em 23.10). Os marcos das divisas eram importantes no mundo antigo, como dá testemunho a lei israelita (Dt
Ditado 5. v. 29. O bom trabalhador. O texto egípcio traz “escriba”, mas a palavra hebraica pode ser usada acerca de todos os ofícios (Ex
Francis Davidson
Existe mais conexão entre os dizeres deste grupo do que na seção anterior. Há consideráveis paralelos com o ensino egípcio de Amen-em-ope, especialmente na seção de Pv
a) O que deve ser evitado (Pv
Um breve exórdio (17-21) chama a atenção do aluno para as palavras dos sábios que o mestre selecionou para sua instrução (17), convida-o para que faça com que elas façam parte de si mesmo (18) e declara que o propósito delas é implantar nele a confiança em Jeová (19). Não te escrevi excelentes coisas...? (20) é uma verdadeira encruzilhada. A palavra hebraica é shilshom, que significa "três dias atrás". Mas a Septuaginta e a Vulgata traduzem-na como "em forma tríplice", pelo que Orígenes foi capaz de sustentar seu acesso tríplice à exegese por esse versículo. A tradução desta versão excelentes cousas se baseia na suposição que a palavra era usada para denotar a principal das três pessoas em uma carruagem, e que assim ela veio a significar "proeminente" ou "excelente". Amen-em-ope, entretanto, traz as palavras: "Considera estes trinta capítulos: eles deleitam, eles instruem; eles são os principais entre todos os livros..." O vocábulo hebraico para trinta é shelo-shim, e portanto, fica sugerido que "trinta" aparecia no texto original, e que o escritor, tomando por modelo Amen-em-ope, escrevera "trinta coisas", isto é, provérbios. Tal como as coisas se encontram, a despeito do trabalho de Gressmann, nem todos têm concordado que realmente existam trinta provérbios no "Livro dos Sábios", e certamente não mais que um terço deles tem paralelo em Amen-em-ope. Alguns provérbios têm paralelos em outras obras, tal como os Provérbios de Ahikar, da Babilônia. Devido a toda a inclinação de traduzir-se "trinta coisas" e a admitida dificuldade envolvida na palavra shilshom, é necessária uma boa dose de reserva. A tradução favorecida pelos comentaristas mais antigos, "anteriormente", não pode ser rejeitada, visto que é possível quanto ao sentido e quanto à gramática. O mestre, nesse caso, estaria a referir-se à alguma obra ou curso de lições mais antigos. Segundo a gramática estrita, uma outra partícula, temol, seria necessária; talvez ela tenha sido eliminada.
Pv
Dicionário
Cama
substantivo feminino Móvel no qual a pessoa se deita para dormir; leito.Qualquer objeto sobre o qual uma pessoa ou um animal se deita para dormir: cama de feno.
Colchão, enxerga ou barra de leito.
Lugar macio sobre o qual se colocam frutas ou objetos frágeis.
Parte do fruto de planta rasteira que assenta na terra.
Estar de cama, estar doente, acamado, sem poder levantar-se.
Fazer a cama a alguém, fazer intrigas, dar más informações a respeito de uma pessoa, com o fim de lhe criar embaraços.
substantivo feminino Móvel no qual a pessoa se deita para dormir; leito.
Qualquer objeto sobre o qual uma pessoa ou um animal se deita para dormir: cama de feno.
Colchão, enxerga ou barra de leito.
Lugar macio sobre o qual se colocam frutas ou objetos frágeis.
Parte do fruto de planta rasteira que assenta na terra.
Estar de cama, estar doente, acamado, sem poder levantar-se.
Fazer a cama a alguém, fazer intrigas, dar más informações a respeito de uma pessoa, com o fim de lhe criar embaraços.
As camas, no oriente, sempre foram de uma forma mais simples do que na Europa. os colchões, ou colchas estofadas, eram usados para dormir, sendo colocados sobre o divã que era uma pequena elevação, no sobrado do quarto, e que se achava coberto de um tapete no inverno e de uma fina esteira no verão. Fazia-se uso de almofadas em lugar de travesseiros. Estas camas não se conservavam feitas, sendo enrolados os colchões e colocados num armário até à noite. E por esta razão se compreendem melhor as palavras de Jesus, dirigidas ao paralítico: ‘toma o teu leito’ (Mt
Cama Móvel em que se dorme. Os pobres dormiam no chão, sobre suas próprias roupas (Dt
Debaixo
advérbio Que se encontra numa posição inferior (menos elevada) a (algo ou alguém): numa mesa, prefiro colocar as cadeiras debaixo.Por Extensão Num estado inferior; em condição decadente: a depressão deixou-se um pouco debaixo.
Debaixo de. Em situações inferiores; sob: coloquei meus livros debaixo da mesa.
Gramática Não confundir o advérbio "debaixo" com a locução adverbial "de baixo": o escritório fica no andar de baixo.
Etimologia (origem da palavra debaixo). De + baixo.
Não
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.
Pagar
verbo transitivo direto , transitivo indireto e bitransitivo Oferecer como remuneração, como gratificação, ou em troca de alguma outra coisa; remunerar: pagou a transportadora e descarregou os móveis; pagar por um quadro; pagar ao proprietário o aluguel.verbo transitivo direto e bitransitivo Reembolsar alguém em relação a algo emprestado por essa pessoa; restituir: paguei a minha esposa pelo dinheiro que me emprestou.
verbo transitivo indireto Ser alvo de algum castigo, consequência ruim, que resulta de um ato danoso ou em razão de um mal feito a alguém; expiar: ainda paga pelos erros do pai.
verbo pronominal Ter uma sensação reconfortante que compensa uma situação ou ato ruim; indenizar-se: paguei-me ao ver meus filhos felizes.
expressão Pagar Caro. Ser alvo das consequências de alguma coisa: pagou caro pela traição.
Etimologia (origem da palavra pagar). Do latim pacare.
Tens
(latim teneo, -ere, segurar, ter, dirigir, atingir)
1. Estar na posse ou em poder de (ex.: a família tem duas casas). = POSSUIR
2. Estar na idade de (ex.: ele só tem 11 anos).
3. Fazer o comércio de, exercer a indústria de.
4. Agarrar, segurar.
5. Receber, obter, alcançar.
6. Gozar de.
7. Sofrer de.
8. Sentir, experimentar.
9. Conter, poder levar.
10. Ser do tamanho de.
11. Ser composto ou formado de.
12. Trazer consigo ou em si (ex.: tinha um casaco bastante coçado).
13. Trajar.
14. Sentir.
15. Tocar-lhe em sorte.
16. Produzir.
17. Valer, equivaler.
18. Segurar-se, equilibrar-se.
19. Parar, conter-se, deter-se, manter-se.
20. Resistir, opor-se.
21. Ater-se, confiar.
22. Reputar-se.
23. Usa-se seguido do particípio passado, para formar tempos compostos (ex.: tem estudado, tinhas comido, terão pensado, teríamos dormido, tivessem esperado). = HAVER
24. Bens, haveres, fortuna, meios.
ir ter a
Ir dar a; ir parar a.
ir ter com
Procurar.
não ter
Carecer, estar falto de.
ter a haver
Ficar na posse de (ex.: ele tem a haver a herança dos avós; não tenho troco a haver).
=
RECEBER
ter a palavra
Autorizado a falar em
ter a ver com
Ter relação com; dizer respeito a (ex.: a subida dos preços teve a ver com a falta de petróleo; este documento não tem nada a ver com o outro).
Ter algo em comum com (ex.: ele tem algumas coisas a ver comigo; nós não temos nada a ver um com o outro).
ter de
Ser obrigado a ou estar resolvido a (ex.: tenho de acabar isto hoje).
=
PRECISAR
ter dedo
Ter aptidão.
ter pé
Andar ligeiro, tocar com os pés no fundo (do rio, etc.).
ter por
Julgar, ter em conta de, considerar como.
ter por bem
[Pouco usado]
Tomar uma decisão (ex.: o professor teve por bem pedir ao aluno uma explicação do artigo).
=
HAVER POR BEM
ter que
O mesmo que ter de.
ter que ver com
Ter relação com; dizer respeito a.
=
TER A VER COM
ter-se em si
Comedir-se, reprimir-se.
Tirar
verbo transitivo direto e bitransitivo Extrair algo de algum lugar; extirpar: tirou as amígdalas; tirou as plantas do vaso.Puxar com muita força: os bois tiram o arado; tirou a cobertura do telhado.
Diminuir do valor da conta corrente; ver o extrato bancário: tirar dinheiro do banco; tirar o extrato.
Retirar algo de alguém; privar, perder: os problemas tiravam-lhe o sossego.
Direcionar para outro caminho: tirar o carro da frente do caminhão.
Comer alguma coisa: tirar um pedaço da torta.
verbo transitivo direto Tirar a roupa, o sapato etc.; despir, descalçar: tirou a roupa e os sapatos.
Arrancar algo do lugar onde estava; sacar, arrancar: tirou a espada.
Alcançar como efeito; receber, colher: tirar os frutos do seu trabalho.
Deixar como estava antes: tirar as manchas do tecido.
Finalizar um curso: tirar o mestrado, o doutorado.
Passar a possuir algo que não lhe pertence; roubar: tirar doces de crianças.
Fazer a captação de fotos, imagens; fotografar: tirar fotos.
Realizar a cópia de algo ou reproduzir algo a partir do original: tirar cópias de documentos.
Fazer um convite de dança para alguém: tirar alguém para dançar.
Deixar de ter um costume, hábito ou vício: tirar o álcool da sua vida.
Estar sujeito a torturas, punições, castigos etc.: tirou a vida inteira pelo assassinato.
Passar para o papel; transcrever: tirar uma letra de música.
verbo bitransitivo Retirar, fazer sair de um lugar: tirou o objeto daquela mesa.
Ser capaz de usar, de usufruir de algo: tirar proveito de uma situação.
Fazer sair intensa e violentamente: o vento tirou as roupas do varal.
Privar de; espoliar, usurpar: tirou-lhe a casa e tudo que tinha.
Fazer desaparecer por completo; limpar, eliminar: tirar a sujeira do chão.
Medir alguma coisa: tirar a temperatura da água.
Entender por dedução, pelo raciocínio: tirar conclusões dos testemunhos.
verbo bitransitivo e pronominal Mandar para longe: tirar alguém de uma festa; o policial me tirou do casamento.
verbo transitivo indireto Assemelhar-se a; ter o mesmo aspecto, aparência: o sapato tira para o castanho.
Ter uma tendência para; ser direcionado para: minha filha tira para as artes.
verbo pronominal Sair-se de; livrar-se: tirou-se daquele lugar terrível.
Desviar-se do caminho: a bicicleta tirou-se da estrada.
Etimologia (origem da palavra tirar). Do latim tirare.
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
אַיִן
(H369)
aparentemente procedente de uma raiz primitiva significando ser nada ou não existir; DITAT - 81; subst n neg adv c/prep
- nada, não n
- nada neg
- não
- não ter (referindo-se a posse) adv
- sem c/prep
- por falta de
לָקַח
(H3947)
uma raiz primitiva; DITAT - 1124; v
- tomar, pegar, buscar, segurar, apanhar, receber, adquirir, comprar, trazer, casar, tomar esposa, arrebatar, tirar
- (Qal)
- tomar, pegar na mão
- tomar e levar embora
- tomar de, tirar de, pegar, carregar embora, tirar
- tomar para ou por uma pessoa, procurar, pegar, tomar posse de, selecionar, escolher, tomar em casamento, receber, aceitar
- tomar sobre si, colocar sobre
- buscar
- tomar, liderar, conduzir
- tomar, capturar, apanhar
- tomar, carregar embora
- tomar (vingança)
- (Nifal)
- ser capturado
- ser levado embora, ser removido
- ser tomado, ser trazido para
- (Pual)
- ser tomado de ou para fora de
- ser roubado de
- ser levado cativo
- ser levado, ser removido
- (Hofal)
- ser tomado em, ser trazido para
- ser tirado de
- ser levado
- (Hitpael)
- tomar posse de alguém
- lampejar (referindo-se a relâmpago)
מָה
(H4100)
uma partícula primitiva, grego 2982
- o que, como, de que tipo
- (interrogativa)
- o que?
- de que tipo
- que? (retórico)
- qualquer um, tudo que, que
- (advérbio)
- como, como assim
- por que
- como! (exclamação)
- (com prep)
- em que?, pelo que?, com que?, de que maneira?
- por causa de que?
- semelhante a que?
- quanto?, quantos?, com qual freqüência?
- por quanto tempo?
- por qual razão?, por que?, para qual propósito?
- até quando?, quanto tempo?, sobre que?, por que? pron indef
- nada, o que, aquilo que
מִשְׁכָּב
(H4904)
procedente de 7901; DITAT - 2381c; n m
- ato de deitar, leito, ataúde
- leito, cama
- ato de deitar, quarto de dormir, quarto
- deitar-se (para atividade sexual)
אִם
(H518)
uma partícula primitiva; DITAT - 111; part condicional
- se
- cláusula condicional
- referindo-se a situações possíveis
- referindo-se a situações impossíveis
- em juramentos
- não
- se...se, se...ou, se..ou...ou
- quando, em qualquer tempo
- desde
- partícula interrogativa
- mas antes
שָׁלַם
(H7999)
uma raiz primitiva; DITAT - 2401c; v
- estar em uma aliança de paz, estar em paz
- (Qal)
- estar em paz
- pacífico (particípio)
- (Pual) pessoa em aliança de paz (particípio)
- (Hifil)
- fazer as pazes com
- fazer ficar em paz
- (Hofal) viver em paz
- estar completo, estar sadio
- (Qal)
- ser completo, estar terminado, estar concluído
- estar sadio, estar intacto
- (Piel)
- completar, terminar
- tornar seguro
- tornar pleno ou bom, restaurar, fazer compensação
- reparar, pagar
- pagar, recompensar, retribuir
- (Pual)
- ser executado
- ser pago, ser retribuído
- (Hifil)
- completar, cumprir
- terminar
תַּחַת
(H8478)
procedente da mesma raiz que 8430; DITAT - 2504; n. m.
- a parte de baixo, debaixo de, em lugar de, como, por, por causa de, baixo, para, onde, conquanto n. m.
- a parte de baixo adv. acus.
- abaixo prep.
- sob, debaixo de
- ao pé de (expressão idiomática)
- suavidade, submissão, mulher, ser oprimido (fig.)
- referindo-se à submissão ou conquista
- o que está debaixo, o lugar onde alguém está parado
- em lugar de alguém, o lugar onde alguém está parado (expressão idiomática com pronome reflexivo)
- em lugar de, em vez de (em sentido de transferência)
- em lugar de, em troca ou pagamento por (referindo-se a coisas trocadas uma pela outra) conj.
- em vez de, em vez disso
- em pagamento por isso, por causa disso em compostos
- em, sob, para o lugar de (depois de verbos de movimento)
- de sob, de debaixo de, de sob a mão de, de seu lugar, sob, debaixo