Enciclopédia de Jeremias 20:14-14

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jr 20: 14

Versão Versículo
ARA Maldito o dia em que nasci! Não seja bendito o dia em que me deu à luz minha mãe!
ARC Maldito o dia em que nasci: o dia em que minha mãe me deu à luz não seja bendito.
TB Maldito seja o dia em que nasci! Não seja bendito o dia em que me deu à luz minha mãe!
HSB אָר֣וּר הַיּ֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יֻלַּ֖דְתִּי בּ֑וֹ י֛וֹם אֲשֶׁר־ יְלָדַ֥תְנִי אִמִּ֖י אַל־ יְהִ֥י בָרֽוּךְ׃
BKJ Amaldiçoado seja o dia em que eu nasci. Não permita que o dia em que minha mãe me deu à luz seja abençoado.
LTT Maldito o dia em que nasci; não seja bendito o dia em que minha mãe me deu à luz.
BJ2 Maldito o dia em que eu nasci! O dia em que minha mãe me gerou não seja abençoado![a]
VULG Maledicta dies in qua natus sum ! dies in qua peperit me mater mea non sit benedicta !

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jeremias 20:14

Jó 3:3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
Jeremias 15:10 Ai de mim, minha mãe! Por que me deste à luz homem de rixa e homem de contenda para toda a terra? Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura, e, todavia, cada um deles me amaldiçoa.

Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jeremias Capítulo 20 do versículo 1 até o 18
5. Jeremias no Tronco (Jr 19:14-20.
6)

Da Porta do Sol, Jeremias retornou para o pátio do Templo (14-15), onde evidente-mente repetiu sua mensagem (compare com Jr 19:3-9) para todo o povo. Essas palavras mordazes devem ter criado um tumulto entre o povo, porque Pasur, presidente (chefe da "polícia" do Templo) na Casa do SENHOR (20.1), ouvindo essas coisas, prendeu Jeremias. Depois de mandar espancar ou açoitar o profeta, Pasur, (cujo nome parece ser de origem egípcia) o meteu no cepo (tronco) que está na porta superior de Benjamim,' onde ele foi exposto ao escárnio e zombaria dos seus inimigos. Jeremias permaneceu nessa posição de tortura a noite toda. Essa foi a primeira vez que o profeta sofreu violência física. Ocorreram ameaças anteriores, mas agora o ódio entre os líderes religiosos tornou esse tipo de perseguição inevitável.

No dia seguinte, quando Pasur tirou a Jeremias do cepo (3), o profeta aproveitou a oportunidade para completar a mensagem que estava anunciando no dia anterior. Ele disse a Pasur (sem dúvida a multidão também estava ouvindo) que Deus tinha mudado o seu nome: O SENHOR não chama o teu nome Pasur, mas Magor-Missabibe, que significa "terror de todos os lados". O incidente centraliza-se no fato de Pasur ter profetizado falsamente (6) para o povo. O texto infere que ele tinha refutado a pregação de Jeremias ao contar ao povo que o Egito viria ajudar Judá se a Babilônia atacasse. Ele os tinha enganado, dizendo: "Paz, paz; quando não há paz" (Jr 8:11). Jeremias agora diz a Pasur que, doravante, de acordo com a mudança do seu nome, Deus fará dele um terror ("um motivo de medo", Basic Bible) para ele mesmo e para todos os seus amigos. O profeta então lembra o povo que o rei da Babilônia (4) certamente virá e saqueará todas as coisas preciosas (5) da cidade, e os tesouros dos reis de Judá. Fazenda e trabalho são traduzidos por "riquezas" e "lucros" pela ASV, e podem, portanto, ser com-parados com coisas preciosas e tesouros. Pasur verá todas essas coisas, e será levado cativo para a Babilônia (6). Lá, ele morrerá em desgraça entre muitas outras pessoas que ele enganou.

6. A Angústia de Jeremias (Jr 20:7-18)

Essa é uma das passagens mais poderosas e impressionantes do livro. Certamente é a queixa mais triste e amarga de Jeremias. Por um momento as cortinas são abertas e o leitor tem um vislumbre dos sentimentos interiores do profeta. "É significativo que as lutas interiores e as perseguições de Jeremias nunca o levaram a duvidar da realidade do seu chamado divino, e seu sentimento de ser subjugado por Deus nunca o fez perder sua própria personalidade"."

a) A queixa de Jeremias (Jr 20:7-10). Esse tempo de reflexão sombria pode ter provindo diretamente da angústia e dor que ele sentiu enquanto estava preso no tronco dia e noite. Ou, é possível que esses momentos tenham vindo periodicamente sobre esse profe-ta de temperamento emotivo e poético. De qualquer forma, a vida tinha chegado a um ponto de desespero — ele sentiu-se ameaçado por todos os lados. Tudo que era humano e finito dentro dele gritava contra as desigualdades que o assolavam. Os dias, meses e anos da sua carreira profética parecem ter lampejado diante dele. Ele lembra mais uma vez os detalhes do seu chamado, e como buscou ser liberado dele. Ele lembra da insistên-cia da voz divina (Jr 1:7-10). O que Deus tinha feito a ele? Suas emoções estão próximas do colapso! O homem quebrado, sofredor e finito clama na amargura da sua dor: Iludiste-me (enganaste-me, seduziste-me; cf. a mesma palavra hebraica em Êx 22:16), ó SENHOR, e iludido fiquei; mais forte foste do que eu e prevaleceste (7). Ele continua ao lembrar a Deus que diariamente é alvo de riso; todos que o encontram zombam dele. Quando começa a profetizar, nada além de predições de violência e destruição (8) saem da sua boca. E esse tipo de pregação que o tornou um opróbrio e um ludíbrio. Um transmissor de notícias ruins nunca é popular, e o lado humano do profeta se rebela contra o tormento da sua situação.

No entanto, quando Jeremias resolve não mais falar no seu nome, ele descobre que a vontade de Deus continua sendo a grande força motriz da sua vida — a sua palavra foi no meu coração como fogo ardente, encerrado nos meus ossos; [...] e não posso [mais] (9). Mesmo frustrado, ele percebe que não há saída; não tem lugar para se escon-der, está sem alternativa. Ele constantemente ouvia seus inimigos sussurrando pelas costas, chamando-o de "velho senhor espalha-terror-por-toda-parte". O nome que tinha dado a Pasur estava sendo lançado no seu rosto, provavelmente pelo próprio Pasur. Mas era penosamente verdade que terror, violência e destruição (8) eram o tema de cada mensagem que proferia. Para piorar as coisas, aqueles que eram seus amigos tinham se voltado contra ele com ódio amargo, e estavam esperando por um deslize nas suas pala-vras ou ações. Bem pode ser que se deixe persuadir (enganar, seduzir) ; então [...] nos vingaremos dele (10).

  • O irromper do louvor (Jr 20:11-13). Quando Jeremias estava chegando ao limite das suas forças, a maré mudou (cf. 1 Co 10.13). Os pensamentos de Jeremias se voltam para a grandeza de Deus. Imediatamente ele percebe uma diferença em seu interior. Enquan-to reflete sobre o caráter de Deus, seu espírito começa a se elevar e ele clama: O SENHOR está comigo como um valente terrível (guerreiro poderoso) ; por isso, tropeçarão os meus perseguidores (11). Sua fé se apega em Deus. Tropeçarão os meus perse-guidores e não prevalecerão; ficarão mui confundidos. Quando lembra que é Deus que prova o justo e vê o coração, ele suplica pela vindicação da sua causa (12). Ao se lembrar dessas coisas, sua fé começa a se elevar. Ele irrompe em um cântico de confian-ça. No estilo hebraico característico, ele proclama aquilo que na sua crença Deus irá fazer, como se já tivesse feito!
  • Cantem ao Senhor!

    Louvem o Senhor!
    Porque ele salva o pobre
    das mãos dos ímpios
    (13, NVI).

  • Jeremias amaldiçoa o dia do seu nascimento (Jr 20:14-18). Das alturas do êxtase religioso Jeremias mergulha em um desespero ainda maior. O fato de esses versículos virem imediatamente após um cântico de confiança é desorientador. Muitos estudiosos acreditam que eles não seguem, de maneira lógica, os versículos precedentes, mas proce-dem de uma outra ocasião na vida de Jeremias. Binns cita Buttenweiser: "Seria psicolo-gicamente impossível [...] que semelhante fé, entrega e exultação [...] fossem imediata-mente seguidas de tamanho abatimento e amargura de espírito"."
  • Por outro lado, esses versículos podem ter sido dados para revelar os pensamentos íntimos de Jeremias: "o fluxo e o refluxo, a elevação e a queda dos pensamentos interio-res" de um indivíduo extremamente humano.' Embora fosse um verdadeiro profeta de Deus, estava sujeito a todo tipo de limitações humanas. A direção na qual ele olhava, a coisa que chamava sua atenção, fazia toda a diferença. Certamente, quando visto so-mente do ponto de vista humano, o desespero do profeta é compreensível. Jeremias era humano como nós e suas emoções seguiam a direção do seu olhar.
    Evidentemente, no versículo 14, a atenção de Jeremias se volta de novo para a de-sesperança da situação humana. Um manto de intensa escuridão cai sobre o seu espíri-to. Em grande desespero ele clama: Maldito o dia em que nasci. Todas as condições exteriores estavam contra ele. Ele sente o ódio impiedoso que o circundava. Seus instin-tos mais profundos lhe asseguram que as coisas não vão melhorar, e seu completo de-samparo o impulsiona a continuar seu lamento: Maldito o homem que deu as novas a meu pai (15). Era costume recompensar o homem que trazia a notícia do nascimento de um filho; mas Jeremias clamou: E seja esse homem como (16) Sodoma e Gomorra. Por que não me matou desde a madre? (17).

    O texto deve ser entendido de maneira retórica em vez de literal. Não se tem em mente nenhum homem em particular. É importante observar que a maldição de de-sespero não recai sobre Deus, nem sobre "aqueles que o geraram, nem mesmo sobre o fato de ele ter nascido, mas, em vez disso, esse texto aponta mais uma vez para a maldição gerada pela traição de Israel à sua herança".' Clamando em profunda frus-tração humana, Jeremias está dizendo que, com o tipo de vida que ele está sendo forçado a viver, melhor teria sido que tivesse sido morto no dia do seu nascimento, ou que sua mãe tivesse sido morta quando ainda estava na sua madre (17). Se tivesse ocorrido o que foi mencionado por último, então nem mãe nem filho teriam vivido para ver esse dia desprezível.

    A pergunta básica é: Por quê? Por que saí da madre para ver trabalho e triste-za e para que se consumam os meus dias na confusão? (18). Jeremias certamente teria sido menos do que humano se não tivesse sentido a tortura dessa pergunta. Sua conduta não é pior do que a de Jó, que é chamado de homem perfeito (sem culpa) pelo autor inspirado (1:1-2.3), ou do Homem na cruz, que em sua agonia clamou: "Deus meu, Deus meu, por que...?" (Mac 15.34). As Escrituras registram para o encorajamento de todas as gerações subseqüentes as oscilações das emoções de Jeremias e a extensão dos seus pensamentos e sentimentos sob pressão extrema. Embora não possa ser admi-rado por ter esses pensamentos, ele precisa ser respeitado e imitado em não sucumbir diante da tentação de duvidar de Deus. O restante do livro apresenta amplas evidências de que ele manteve sua integridade diante de espantosas dificuldades.


    Champlin

    Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
    Champlin - Comentários de Jeremias Capítulo 20 versículo 14
    Nesta parte final, o lamento de Jeremias adquire um tom de profundo desespero. A vida lhe parece algo totalmente sem sentido, devido aos repetidos fracassos que experimentou. Esse grito de dor do profeta tem um notável paralelo em 3:1-19.

    Genebra

    Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
    Genebra - Comentários de Jeremias Capítulo 20 do versículo 1 até o 18
    *

    20:1

    Pasur. O nome aparentemente era comum (ver 21.1; 38.1 — cada um desses textos talvez se refira a um homem diferente). Note que sacerdotes mais idosos tinham estado entre os ouvintes de Jeremias, no vale (19.1), e Pasur talvez estivesse entre eles.

    * 20:2

    feriu Pasur ao profeta Jeremias. Os deveres de Pasur como governador do templo incluíam restringir àqueles cujas ações perturbassem a adoração (29.26; Dt 25:2,3). A oração de Jeremias, em 15.18, mostra que a pregação profética fiel era perigosa.

    ao profeta. Esse título afirma a posição de Jeremias como um verdadeiro profeta, a despeito da ação legal contra ele.

    *

    20:3

    Terror-Por-Todos-Os-Lados. Heb. Magor-Missabile, conforme 6.25. O povo deveria ter medo de associar-se a Pasur, por ser ele um exemplo altamente visível de porque a ira do Senhor estava lhes sobrevindo. Ele tinha abusado abertamente do profeta de Deus.

    * 20:7

    Persuadiste-me... persuadido fiquei. Jeremias não tinha previsto as tribulações que traria a sua tarefa, e ele recebeu seu chamado (especialmente, talvez 1:7-8) como uma compulsão dominadora (4.10).

    * 20:8

    Porque, sempre que falo... destruição! Uma compulsão que ele não conseguia controlar, fazia-o proferir sua mensagem de ira vindoura.

    * 20:9

    como fogo ardente. A relutância de Jeremias era profunda, mas a Palavra de Deus nele exerceu uma pressão a que ele não podia resistir (ver Am 3:8; 1Co 9:16; 2Co 5:14).

    * 20:14

    Maldito. O Espírito permitiu que fosse preservado este registro do desespero de Jeremias. As palavras do profeta foram como as de Jó (3:1-26).

    * 20:16

    como as cidades... destruiu. Sodoma e Gomorra, cuja sorte tornara-se proverbial (Is 1:9; Am 4:11).


    Matthew Henry

    Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
    Matthew Henry - Comentários de Jeremias Capítulo 20 do versículo 1 até o 18
    20.1ss Este sucesso ocorreu durante o reinado do Joacim do Judá. Jeremías pregou no vale do filho do Hinom, centro de idolatria na cidade. Também pregou no templo, que deveu ter sido o centro da verdadeira adoração. Ambos os lugares atraíam muita gente, ambos eram de falsa adoração.

    20.1-3 Pasur príncipe a cargo de manter a ordem no templo (veja-se 29.26 para uma descrição de sua responsabilidade). Também era sacerdote e pretendeu ser profeta. depois de escutar as palavras do Jeremías, Pasur o mandou a castigar e o pôs na armadilha (com chave) em vez de aceitar sua mensagem em seu coração e atuar de acordo a ele. Às vezes a verdade incomoda, mas nossa reação para ela mostra o material de que parecemos. Podemos negar as mudanças e destruir a evidência de nossas ações errôneas ou podemos levar a verdade ao coração com humildade e permitir que nos troque. Ao melhor Pasur pensava que era um líder forte, entretanto, era realmente um covarde.

    20.4-6 Esta profecia de destruição se cumpriu em três invasões babilônicas. A primeira ocorreu em um ano (605 a.C). Talvez ao Pasur o levaram cativo a Babilônia durante a segunda invasão em 597 a.C., quando levaram cativo ao rei Joaquín. A terceira invasão ocorreu em 586 a.C.

    20.7-18 Jeremías clamou ao Senhor em seu desespero, mas não deixou de elogiar abrindo seu coração a Deus. Proclamou com fidelidade sua Palavra e não recebeu nada em troca mais que perseguição e dor. Mesmo que se absteve de proclamar a Palavra de Deus por um tempo, esta se voltou como fogo em seus ossos até que já não pôde contê-la mais. Quando a Palavra vivente de Deus se volta fogo em seus ossos, também se sentirá impulsionado a anunciá-la a outros, qualquer seja o resultado.


    Wesley

    Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
    Wesley - Comentários de Jeremias Capítulo 20 do versículo 1 até o 18

    Agora Pasur ... que era superintendente da casa do Senhor, ouviu Jeremias profetizar estas coisas . Este Pasur não é o mesmo oficial mencionado Nu 21:1 ); agora ele nomes da cidade. A batalha de Carquemis em 605 AC, Nabucodonosor tinha feito uma pessoa bem conhecida. Algumas de suas forças haviam invadido Judá sobre este tempo e levou Daniel e outros nobres fora como reféns (Ez 1:1 ). Apesar de um padre, Pasur é classificado como um falso profeta, aquele que procurou dar às pessoas falsas garantias, nos dias de angústia e de dominação estrangeira. Esta é a última referência a Pasur, e podemos muito bem imaginar o susto e medo que acompanhou os dias de cerco e deportação.

    4. confissão pessoal (


    Russell Shedd

    Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
    Russell Shedd - Comentários de Jeremias Capítulo 20 do versículo 1 até o 18
    20.1.2 Pasur... presidente, no heb, dirigente. Alto funcionário que neste caso é o assistente do sumo sacerdote. Ele estava encarregado dos guardas do templo que açoitaram a Jeremias (Dt 25:3; 2Co 11:242Co 11:24). Tronco, lit., aquilo que distorce. A cabeça, as mãos e os pés eram colocados em cinco perfurações separadas. O corpo era mantido numa posição vergada, torta ou distorcida, que causava dor.

    20.2 A porta do norte do átrio interno do templo.
    20.3 Pasur. O nome contém a idéia de "prosperidade". Seu nome foi alterado para "terror-por-todos-os-lados", ou Magor Missabib. O mesmo Pasur estaria incluído nas situações de 46.5 e Lm 2:22.

    20.5 Riqueza, lit. os frutos do trabalho, ou seja, o lucro.

    20.6 O cargo de Pasur. Em 29.26, é ocupado por outrem. Certamente que ele foi levado cativo para a Babilônia, em companhia do rei Jeoaquim. A política dos mesmos opunha-se às profecias de Jeremias. Sua teoria era que o temor aos babilônios não tinha razão de ser. O cativeiro de Pasur provou que o uso que fizera do oficio profético era uma usurpação, já que suas palavras não se cumpriram 28:9.

    20.7 Dominado por Jeová para tornar-se seu profeta e induzido a colocar-se em uma posição cheia de vexames e desapontamentos, que ele nunca havia esperado (1.6). Persuadiste. Uma palavra forte, também usada com o sentido de seduzir (Êx 22:16). A impopularidade dos que exigem a fidelidade à palavra de Deus causou terrível tristeza ao profeta.

    20.8 Opróbrio. Palavra que significa vergonha, desonra, ignomínia. A raiz do termo significa "inundar". Ludibrio. Derivado do vocábulo desprezar, falar de modo ininteligível (como que imitando um estrangeiro), zombar, escarnecer. O mundo é tão pecador que os que anunciam fielmente a mensagem de Deus são considerados pelo mundo marginais.

    20.10 Até mesmo seus amigos intimas procuravam ciladas, para que pudessem acusara de traição (Sl 41:9, Jo 13:18).

    20.15 Segundo a lei, ele não podia amaldiçoar a seu pai, sua mãe, ou a Deus. Assim sendo, amaldiçoou seu nascimento.
    20.16 As cidades. Um termo técnico que se refere diretamente à destruição das, cidades de Sodoma e Gomorra. Os hebreus ficaram tão impressionados com a inesquecível destruição das mesmas que bastava a nome "as cidades" para fazê-los lembrarem-se da ira de Deus.


    NVI F. F. Bruce

    Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
    NVI F. F. Bruce - Comentários de Jeremias Capítulo 20 do versículo 1 até o 18

    13) A perseguição se toma testemunha (20:1-18)
    O testemunho público produz uma reação imediata de Pasur, o oficiante principal do templo responsável pela ordem, que também era sacerdote (v. 1) e profeta (v. 6). Ele é distinguido cuidadosamente por seu nome de família filho de lmer de outro com o mesmo nome em 21.1; 38.1. Nenhuma zombaria ou açoite público numa posição forçada e apertada num cadafalso (como a cruz) faria o profeta mudar a sua mensagem (v. 2); nem a libertação da perseguição (v. 3) faria isso. Jeremias identifica Pasur publicamente com a calamidade babilónica ao mudar o nome dele para “terror por todos os lados” (conforme 6.25), talvez um jogo de palavras com mãgõr, “exilado”, ou com Pasur como “arrancado” (?). Observe a profecia precisa segundo a qual Pasur não seria morto mas exilado, que veria a morte dos seus amigos (v. 4), que os tesouros reais seriam levados (v. 5), e que a Babilônia seria o destino — sendo esses dois fatos mencionados pela primeira vez. A ausência de referência aos utensílios do templo talvez aponte para a ida anterior para o cativeiro em 597 a.C., pois em 594 a.C. Pasur parece ter perdido o seu posto (29.25). A ação de Pasur contra o mensageiro de Deus o identifica como um falso profeta, uma condição comprovada pelo cumprimento subseqüen-te da profecia.

    Esse é um dos trechos de maior transparência pessoal da literatura profética. Na sua hora mais negra, talvez enquanto ainda estava preso no tronco, Jeremias se queixa de forma veemente de que Deus o enganou (v. 7,10; heb. “seduzido”). Ele não foi profeta por livre escolha; no seu chamado, o Senhor o havia “vencido” {foste mais forte do que eu e prevaleceste^ v. 7) e lhe prometera sua autoridade e suas palavras (1:6-10). Agora zombavam dele em virtude de seu testemunho que havia sido em grande parte de advertência da violência e destruição (v. 8). “O povo se divertiu mas não foi convencido”. Nada havia acontecido rapidamente para provar que ele estava certo. O seu impulso interior deveria continuar, pois um verdadeiro profeta não pode reprimir a mensagem dentro de Sl (v. 9). No entanto, a oposição, incluindo a dos amigos em quem confiava, inverteu as suas próprias palavras contra ele (v. 3; cf. v. 10). O retorno da confiança nos v. 11-13 pode ter sido ocasionada por sua libertação ou pela perspectiva dela. O Senhor é um forte guerreiro que inspira temor, de modo que a vitória final está garantida. Esse termo guerreiro é usado para se referir ao Senhor em

    14.9 (conforme Sl 24:8; Is 42:13). A irrupção da depressão nos v. 14-18 pode ser facilmente compreendida nessas circunstâncias e numa pessoa tão sensível. A Bíblia é realista em sua descrição da forma em que o povo de Deus pode deparar com períodos de angústia e desespero e até desejo de morrer, como Jó (3.lss) e Elias (lRs 19.4). v. 16. A derrocada de Sodoma e Gomorra era tão conhecida que se tornou um ponto de referência comum (23.14; 49.18; 50.40; Dt 29:23; Is 13:19 etc.).


    Moody

    Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
    Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 2 do versículo 1 até o 18

    B. Repreensões e Advertências, Principalmente do Período de Josias. 2:1 - 20:18.

    Estas seis seções, que são generalizadas e repetitivas no caráter, parecem datar do primeiro período do ministério do profeta. Talvez constituam exemplo típico de suas pregações.


    Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 18 do versículo 1 até o 18


    6) Dois Sermões Simbólicos e um Aprisionamento. 18:1 - 20:18.

    A parábola do oleiro e a atitude simbólica do vaso quebrado são bons exemplos da pregação viva dos profetas. O restante da seção trata da reação negativa do povo para com a pregação de Jeremias e da comunhão do profeta com o seu Deus.


    Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 20 do versículo 14 até o 18

    14-18. Jeremias lamenta o dia do seu nascimento (cons. Jó 3). Cidades (v. Jr 20:16). Sodoma e Gomorra (Gên. 19). Alarido, alarme.


    Francis Davidson

    O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
    Francis Davidson - Comentários de Jeremias Capítulo 20 do versículo 7 até o 18
    i) A queixa de Jeremias (Jr 20:7-18)

    Trata-se de uma passagem de caráter psicológico único na profecia canônica, uma passagem palpitante de sentimento, onde se vê uma alma posta a nu. Iavé obrigara Jeremias a ser profeta. Se Jeremias não transmitisse fielmente a mensagem de condenação, tal negligência seria como uma chama consumidora dentro de si, uma tensão insuportável. Os seus amigos chamam-lhe terrorista. O seu estímulo perene é que o Senhor está com ele como um homem poderoso. No final, os seus inimigos perderão a batalha. Todos os que têm paz comigo (10), isto é, conhecidos a quem normalmente diria shalom -"paz seja convosco". Os vers. 14-18 revelam o ponto onde a resistência se torna impossível. As palavras não parecem adaptar-se muito bem neste passo. Sugerem dias ainda mais sombrios-palavras trágicas de um coração absolutamente dilacerado que apontam para uma época em que Jeremias seria posto ainda mais à margem em relação ao seu povo do que nunca, mas ao mesmo tempo obrigado a assistir à aproximação da catástrofe. Que confiança não devia Deus ter neste homem por Ele escolhido ao obrigar uma alma assim a abrir um sulco tão solitário e tão desesperado na Sua lavra! Revela-se aqui a alma de um homem de Deus que se queixa do seu destino, mas, ao mesmo tempo, uma alma submissa, reverente, obediente e fiel.


    Dicionário

    Bendito

    adjetivo Que foi alvo de bênçãos; abençoado, louvado.
    Que expressa generosidade ou busca sempre fazer o bem; generoso.
    Repleto de felicidade, de alegria e contentamento; feliz, oportuno: bendito dia em que te conheci!
    substantivo masculino Religião Oração que principia por esta palavra.
    [Regionalismo: Minas Gerais] Inseto que, quando em repouso, junta as patas dianteiras lembrando uma pessoa orando; louva-a-deus.
    Etimologia (origem da palavra bendito). Do latim benedictus.

    Aquele a quem se abençoou, Abençoado, Bom, Feliz.

    Bendito
    1) Abençoado (Gn 12:3; Is 19:25).


    2) Feliz (Jz 5:24; Lc 13:35).


    Dia

    substantivo masculino Período de tempo que vai do nascer ao pôr do sol.
    Claridade, luz do sol: o dia começa a despontar.
    As horas em que o trabalhador tem obrigação de trabalhar: perder o dia.
    Situação que caracteriza algo; circunstância: aguardemos o dia propício.
    Época atual; atualidade: as notícias do dia.
    Condição climática; estado da atmosfera: dia claro.
    Duração de vinte e quatro horas que corresponde ao movimento de rotação da Terra sobre si mesma.
    Etimologia (origem da palavra dia). Do latim dies.ei.

    substantivo masculino Período de tempo que vai do nascer ao pôr do sol.
    Claridade, luz do sol: o dia começa a despontar.
    As horas em que o trabalhador tem obrigação de trabalhar: perder o dia.
    Situação que caracteriza algo; circunstância: aguardemos o dia propício.
    Época atual; atualidade: as notícias do dia.
    Condição climática; estado da atmosfera: dia claro.
    Duração de vinte e quatro horas que corresponde ao movimento de rotação da Terra sobre si mesma.
    Etimologia (origem da palavra dia). Do latim dies.ei.

    substantivo masculino Período de tempo que vai do nascer ao pôr do sol.
    Claridade, luz do sol: o dia começa a despontar.
    As horas em que o trabalhador tem obrigação de trabalhar: perder o dia.
    Situação que caracteriza algo; circunstância: aguardemos o dia propício.
    Época atual; atualidade: as notícias do dia.
    Condição climática; estado da atmosfera: dia claro.
    Duração de vinte e quatro horas que corresponde ao movimento de rotação da Terra sobre si mesma.
    Etimologia (origem da palavra dia). Do latim dies.ei.

    substantivo masculino Período de tempo que vai do nascer ao pôr do sol.
    Claridade, luz do sol: o dia começa a despontar.
    As horas em que o trabalhador tem obrigação de trabalhar: perder o dia.
    Situação que caracteriza algo; circunstância: aguardemos o dia propício.
    Época atual; atualidade: as notícias do dia.
    Condição climática; estado da atmosfera: dia claro.
    Duração de vinte e quatro horas que corresponde ao movimento de rotação da Terra sobre si mesma.
    Etimologia (origem da palavra dia). Do latim dies.ei.

    o ‘calor do dia’ (Mt 20:12) significa o tempo das nove horas, quando no oriente o sol resplandece vivamente no Céu. ‘Pela viração do dia’ (Gn 3:8) é justamente antes do sol posto. Antes do cativeiro, os judeus dividiam a noite em três vigílias: a primeira vigília durava até à meia-noite (Lm 2:19), a média ia da meia-noite até ao cantar do galo (Jz 7:19), e a da manhã prolongava-se até ao nascer do sol (Êx 14:24). No N.T., porém, há referências a quatro vigílias, divisão que os judeus receberam dos gregos e romanos: a primeira desde o crepúsculo até às nove horas (Mc 11:11Jo 20:19) – a segunda, desde as nove horas até à meia-noite (Mc 13:35) – a terceira, desde a meia-noite até às três da manhã (Mc 13:35) – e a quarta, desde as três horas até ao romper do dia (Jo 18:28). o dia achava-se dividido em doze partes (Jo 11:9). A hora terceira, a sexta, e a nona, eram consagradas à oração (Dn 6:10, At 2:15, e 3.1). Parte de um dia era equivalente nos cálculos ao dia todo (Mt 12:40). os judeus não tinham nomes especiais para os dias da semana, mas contavam-nos desde o sábado. Usa-se, também, a palavra ‘dia’, como significando dia de festa (os 7:5), e dia de ruína (18:20, e os 1:11). Deve ser notado que no cálculo da duração de um reinado, por exemplo, conta-se uma pequena parte do ano por um ano completo. E assim se um rei subia ao trono no último dia do ano, o dia seguinte era o princípio do segundo ano do seu reinado. (*veja Cronologia, Tempo, Ano.)

    Entre os índios e em geral no Oriente, a palavra que trasladamos por dia tem uma significação primitiva, que corresponde exatamente ao termo caldeu sare, revolução.
    Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - O Velho Testamento

    [...] todo dia é também oportunidade de recomeçar, reaprender, instruir ou reerguer.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Ceifa de luz• Pelo Espírito Emmanuel• 1a ed• especial• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 22

    Cada dia é oportunidade de ascensão ao melhor.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Correio fraterno• Por diversos Espíritos• 6a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 58

    [...] cada dia é um ramo de bênçãos que o Senhor nos concede para nosso aperfeiçoamento.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

    No livro da existência, cada dia é uma página em branco que confiarás ao tempo, gravada com teus atos, palavras e pensamentos.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

    Cada dia é nova oportunidade de orar, de servir e semear. [...]
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

    Cada dia é desafio sereno da Natureza, constrangendo-nos docemente à procura de amor e sabedoria, paz e elevação.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

    Cada dia é a oportunidade desvendada à vitória pessoal, em cuja preparação falamos seguidamente de nós, perdendo-lhe o valor.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

    Cada dia é um país de vinte e quatro províncias. [...]
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

    Cada dia é oportunidade de realizar o melhor. [...]
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

    [...] o dia que deixas passar, vazio e inútil, é, realmente, um tesouro perdido que não mais voltará.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Justiça Divina• Pelo Espírito Emmanuel• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - Diante do tempo

    O dia e a noite constituem, para o homem, uma folha do livro da vida. A maior parte das vezes, a criatura escreve sozinha a página diária, com a tinta dos sentimentos que lhe são próprios, nas palavras, pensamentos, intenções e atos, e no verso, isto é, na reflexão noturna, ajudamo-la a retificar as lições e acertar as experiências, quando o Senhor no-lo permite.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Os Mensageiros• Pelo Espírito André Luiz• 41a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 41

    [...] Cada dia é uma página que preencherás com as próprias mãos, no aprendizado imprescindível. [...]
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Pontos e contos• Pelo Espírito Irmão X [Humberto de Campos]• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - cap• 31

    [...] O dia constitui o ensejo de concretizar as intenções que a matinal vigília nos sugere e que à noite balanceamos.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Renúncia• Pelo Espírito Emmanuel• 34a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - pt• 1, cap• 6


    Dia
    1) Período de 24 horas (Rm 8:36;
    v. HORAS).


    2) Tempo em que a terra está clara (Rm 13:12).


    3) O tempo de vida (Ex 20:12).


    4) Tempos (Fp 5:16, plural).


    Dia O oposto à noite, à qual segue (Lc 21:37; Jo 9:4). Também espaço temporal de 24 horas. Os romanos contavam o dia de meia-noite a meia-noite — prática que perdura entre nós —, enquanto os judeus contemporâneos de Jesus iniciavam o dia com o surgimento da lua, concluindo-o no dia seguinte pela tarde. Para designar um dia completo, costumava-se empregar a expressão “noite e dia” (Mc 4:27; 5,5; Lc 2:37).

    Déu

    substantivo masculino Usa-se na locução andar de em: andar à procura de alguma coisa, de casa em casa, de porta em porta.

    Luz

    Luz Símbolo da claridade espiritual, que procede do Evangelho de Jesus (Mt 4:16; Lc 1:79) e não se restringe aos judeus, mas que chega até aos gentios (Lc 2:32). Acompanha algumas manifestações gloriosas de Jesus como a da sua Transfiguração (Mt 17:2-5). Os discípulos devem ser canais dessa luz (Mt 5:14-16; Lc 12:35), evangelizar e atuar na transparência própria da luz (Mt 10:27; Lc 12:3).

    Luz
    1) Claridade; luminosidade (Gn 1:3).


    2) Figuradamente refere-se a Deus (Sl 104:2; Jc 1:17); a Jesus (Jo 1:4-6); à Palavra de Deus (Sl 119:105); e aos discípulos de Jesus (Mt 5:14).


    3) Cidade cananéia que foi chamada de Betel (Gn 28:19) e, depois, formou a fronteira norte da tribo de Benjamim (Js 18:13).


    [...] luz é, em suma, a forma mais sutil da matéria. [...].
    Referencia: FINDLAY, J• Arthur• No limiar do etéreo, ou, Sobrevivência à morte cientificamente explicada• Traduzido do inglês por Luiz O• Guillon Ribeiro• Prefácio de Sir William Barret• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1981• - cap• 2

    [...] é um modo de movimento, como o calor, e há tanta “luz” no espaço à meia-noite como ao meio-dia, isto é, as mesmas vibrações etéreas atravessando a imensidade dos céus. [...]
    Referencia: FLAMMARION, Camille• A morte e o seu mistério• Rio de Janeiro: FEB, 2004• 3 v•: v• 1, 6a ed•; v• 2, 5a ed•; v• 3, 5a ed• - v• 1

    [...] constitui o modo de transmissão da história universal.
    Referencia: FLAMMARION, Camille• Narrações do infinito: lúmen• Trad• de Almerindo Martins de Castro• 7a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1999• - 4a narrativa

    [...] é o símbolo multimilenar do desenvolvimento espiritual. [...]
    Referencia: MARCUS, João (Hermínio C• Miranda)• Candeias na noite escura• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1

    L M
    Referencia:


    hebraico: amendoeira

    substantivo feminino Claridade que emana de si mesmo (Sol) ou é refletida (Lua).
    [Astronomia] Claridade que o Sol espalha sobre a Terra.
    Objeto que serve para iluminar; lâmpada, lanterna: traga a luz.
    O que ilumina os objetos e os torna visíveis: luz do poste.
    [Artes] Efeitos da luz reproduzidos em um quadro: hábil distribuição de luz e sombras.
    Figurado Tudo que esclarece o espírito: a luz da razão, da fé.
    Figurado Conhecimento das coisas; inteligência, saber: suas luzes são limitadas.
    Figurado Pessoa de mérito, de elevado saber: é a luz de seu século.
    Orifício de entrada e saída do vapor no cilindro de uma máquina.
    Abertura na culatra de uma arma, pela qual se faz chegar o fogo à carga.
    Furo que atravessa um instrumento.
    [Ótica] Nos instrumentos de óptica de pínulas, pequeno orifício pelo qual se vê o objeto observado.
    [Anatomia] Cavidade de um corpo ou órgão oco: a luz do intestino.
    expressão Luz cinzenta. Luz solar refletida pela Terra, a qual permite distinguir o disco completo da Lua quando esta se mostra apenas sob a forma de crescente.
    Luz negra ou luz de Wood. Raios ultravioleta, invisíveis, que provocam a fluorescência de certos corpos.
    Vir à luz. Ser publicado, revelado.
    Século das Luzes. O século XVIII.
    Dar à luz. Dar vida a um ser.
    Etimologia (origem da palavra luz). Do latim lucem.

    Maldito

    adjetivo Que foi alvo de maldição, que foi amaldiçoado; condenado, amaldiçoado.
    Muito desagradável; muito mau; perverso: tempo maldito; negócio maldito.
    Que carrega a infelicidade consigo; funesto, infeliz.
    [Artes] Que sofreu condenação da sociedade; cujo valor artístico não foi reconhecido.
    [Literatura] Diz-se dos poetas cujas obras foram rejeitadas: poetas malditos.
    substantivo masculino Pessoa amaldiçoada, condenada: Ide, malditos, para o fogo eterno!
    [Literatura] Poeta rejeitado, desprezado.
    expressão [Popular] O maldito. O demônio.
    Etimologia (origem da palavra maldito). Do latim maledictus, a, um “amaldiçoado, condenado”.

    Maldito Aquilo ou aquele sobre quem se lançou MALDIÇÃO (Gn 3:14); 4.11).

    Mãe

    substantivo feminino Aquela que gerou, deu à luz ou criou um ou mais filhos.
    [Zoologia] Fêmea de animal que teve sua cria ou oferece proteção ao filhote que não é seu.
    Figurado Quem oferece cuidado, proteção, carinho ou assistência a quem precisa.
    Figurado Razão de algo ou o que dá origem a alguma coisa; causa: a preguiça é a mãe do ócio.
    Figurado Lugar a partir do qual algo tem seu início e onde começa a se desenvolver ou difundir: a Grécia foi a mãe da civilização ocidental.
    Figurado O que há de mais importante e a partir do qual os demais se originaram; principal.
    Figurado Num jogo de futebol, jogador que favorece o time adversário: o goleiro foi uma mãe para o time oponente.
    Borra que, no vinho ou vinagre, fica no fundo do recipiente; madre.
    expressão Mãe do rio. Leito do rio cujas águas transbordam, alagando suas regiões ribeirinhas.
    Etimologia (origem da palavra mãe). Do latim mater.

    substantivo feminino Aquela que gerou, deu à luz ou criou um ou mais filhos.
    [Zoologia] Fêmea de animal que teve sua cria ou oferece proteção ao filhote que não é seu.
    Figurado Quem oferece cuidado, proteção, carinho ou assistência a quem precisa.
    Figurado Razão de algo ou o que dá origem a alguma coisa; causa: a preguiça é a mãe do ócio.
    Figurado Lugar a partir do qual algo tem seu início e onde começa a se desenvolver ou difundir: a Grécia foi a mãe da civilização ocidental.
    Figurado O que há de mais importante e a partir do qual os demais se originaram; principal.
    Figurado Num jogo de futebol, jogador que favorece o time adversário: o goleiro foi uma mãe para o time oponente.
    Borra que, no vinho ou vinagre, fica no fundo do recipiente; madre.
    expressão Mãe do rio. Leito do rio cujas águas transbordam, alagando suas regiões ribeirinhas.
    Etimologia (origem da palavra mãe). Do latim mater.

    de matrem, caso acusativo do latim mater, pronunciado madre no português dos primeiros séculos, de onde veio comadre, pela formação cum matre, com a mãe; depois commatre, segunda mãe, madrinha, diminutivo de madre, em relação aos afilhados, isto é, aqueles que são tratados como filhos verdadeiros por quem cumpre a função da maternidade, como fazem a madrinha e a mãe adotiva, na falta da mãe biológica. Os étimos mata, em sânscrito; máter, em grego dórico; méter, no grego jônico e no ático; e as formas latinas mamma, seio, e mammare, mamar, revelam possível influência na sílaba inicial das palavras que designam a mãe em vários idiomas.

    Esta palavra é, algumas vezes, usada na significação de metrópole, a ‘mãe’ ou cidade principal de um país ou de uma tribo – e outras vezes emprega-se compreendendo o povo todo (2 Sm 20.19 – is 50:1Gl 4:26Ap 17:5). ‘Mãe em israel’ foi um nome dado a Débora (Jz 5:7), querendo dizer a mulher que serviu a Deus na libertação do povo de israel.

    [...] é síntese de carinho, de abnegação, de ternura, de sacrifício, de labor sagrado, de imolação voluntária... é fragmentar o coração por diversos seres, continuando integral para o amor que consagra a todos eles.
    Referencia: GAMA, Zilda• Almas crucificadas• Pelo Espírito Victor Hugo• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - L• 2

    Mãe! aquela que ama o ser que Deus lhe enviou qual dádiva celeste, e a quem ela concede o atributo divino – a vida – olvidando todos os sofrimentos pelo amor que consagra a quem lhos fez padecer! Mãe! amiga incomparável dos arcanjos que quebram as asas ao deixar o Infinito constelado, para caírem no tétrico abismo da Terra – a mais extensa de todas as jornadas! – e os acolhe em seu generoso seio, beijando-os, desejando-lhes todas as venturas, todas as bênçãos celestiais, todas as alegrias mundanas! Mãe! aquela que padece as ingratidões dos filhos, chorando, suplicando ao Céu sempre e sempre auxílio, proteção para que sejam encaminhados ao bem e às venturas! Mãe! aquela que, na Terra, representa o próprio Criador do Universo, pois ela é quem nucleia eatrai a alma – fragmento divino, átomodo Pai Celestial – para torná-la movi-mentada, consciente pelo cérebro
    Referencia: GAMA, Zilda• Almas crucificadas• Pelo Espírito Victor Hugo• 11a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - L• 2

    [...] é a excelsa criatura que, na Terra,representa diretamente o Criador doUniverso [...].[...] Mãe é guia e condutora de almaspara o Céu; é um fragmento da divin-dade na Terra sombria, com o mesmodom do Onipotente: plasmar seres vi-vos, onde se alojam Espíritos imortais,que são centelhas deíficas!
    Referencia: GAMA, Zilda• Dor suprema• Pelo Espírito Victor Hugo• 15a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - L• 7,cap• 20

    Mãe, é o anjo que Deus põe junto aohomem desde que ele entra no mundo[...].
    Referencia: LACERDA, Fernando de• Do país da luz• Por diversos Espíritos• Rio de Janeiro: FEB, 2003• 4 v•: v• 1, 8a ed•; v• 2, 7a ed•; v• 3, 6a ed•; v• 4, 5a ed• - v• 2, cap• 20

    Mãe, que é mãe? É um ser todo amor,todo ternura, todo meiguice, todosuavidade.Um ser que não tem vida própria, poisa sua vida é a do filho. Um ser que reú-ne todos os amores da Terra. Um serque, qual divina vestal, sabe sustentarsempre vivo o fogo sagrado do amor
    Referencia: SURIÑACH, José• Lídia• Memórias de uma alma• Romance real de Adriano de Mendoza• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1984• - Reminiscências

    Mãe é alguém que se dilui na existênciados filhos, vendo o paraíso através dosseus olhos e existindo pelo ritmo dosseus corações, para elas transfigurados emsantuário de amor.
    Referencia: VIEIRA, Waldo• De coração para coração• Pelo Espírito Maria Celeste• 3a ed• Rio de Janeiro: FEB, 1992• - cap• 36

    Mãe quer dizer abnegação, desvelo, ca-rinho, renúncia, afeto, sacrifício – amor – numa palavra. [...]
    Referencia: VINÍCIUS (Pedro de Camargo)• Nas pegadas do Mestre: folhas esparsas dedicadas aos que têm fome e sede de justiça• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Mãe

    [...] A mãe, em sua perfeição, é o verdadeiro modelo, a imagem viva da educação. A perfeita educação, na essência de sua natureza, em seu ideal mais completo, deve ser a imagem da mãe de família. [...]
    Referencia: WANTUIL, Zêus e THIESEN, Francisco• Allan Kardec: meticulosa pesquisa biobibliográfica e ensaios de interpretação• Rio de Janeiro: FEB, 1979-1980• 3 v• - v• 1, cap• 14

    Um coração materno, em toda parte, é um celeiro de luz.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

    Porque, ser mãe, minha irmã, / É ser prazer sobre as dores, / É ser luz, embora a estrada / Tenha sombras e amargores.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

    Ser mãe é ser anjo na carne, heroína desconhecida, oculta à multidão, mas identificada pelas mãos de Deus.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -

    Ser mãe é ser um poema de reconforto e carinho, proteção e beleza.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Luz no lar: seleta para uso no culto do Evangelho no lar• Por diversos Espíritos• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 3

    Mãe possui onde apareça / Dois títulos a contento: / Escrava do sacrifício, / Rainha do sofrimento.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Luz no lar: seleta para uso no culto do Evangelho no lar• Por diversos Espíritos• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2006• - cap• 48

    Dizem que nosso Pai do Céu permaneceu muito tempo examinando, examinando... e, em seguida, chamou a Mulher, deu-lhe o título de Mãezinha e confiou-lhe as crianças. Por esse motivo, nossa Mãezinha é a representante do Divino Amor no mundo, ensinando-nos a ciência do perdão e do carinho, em todos os instantes de nossa jornada na Terra. [...]
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Pai Nosso• Pelo Espírito Meimei• 25a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - Mãezinha

    [...] E olvidaste, porventura, que ser mãe é ser médium da vida? [...]
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Reportagens de Além-túmulo• Pelo Espírito Humberto de Campos• 10a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - cap• 16

    Pela escritura que trago, / Na história dos sonhos meus, / Mãe é uma estrela formada / De uma esperança de Deus.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Trovas do outro mundo• Por trovadores diversos• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 12

    Minha mãe – não te defino, / Por mais rebusque o abc... / Escrava pelo destino, / Rainha que ninguém vê.
    Referencia: XAVIER, Francisco Cândido e VIEIRA, Waldo• Trovadores do Além: antologia• Por diversos Espíritos• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - pt• 1, cap• 51


    Mãe Os evangelhos reúnem numerosas referências à mãe relacionadas com a concepção (Lc 1:24.31.36; 2,21), a gravidez (Mt 1:18-23; Lc 2:5), o parto (Lc 1:13.57; 23,29), com a preocupação pelo futuro dos filhos (Mt 20:20) ou com sua dor pela morte deles (Mt 2:18). A atitude de Jesus com as mães foi muito positiva e as considerava — como o judaísmo de sua época — dignas de receber os benefícios oferecidos pela Lei de Deus e que eram, muitas vezes, omitidos, recorrendo-se a subterfúgios legalistas (Mt 15:4ss.; Mc 7:10-12).

    É compreensível, pois, que Jesus expressasse sua compaixão pelas mães que estivessem amamentando quando acontecesse a destruição de Jerusalém (Mt 24:19; Mc 13:17; Lc 21:23). Mesmo tendo a maternidade em tão grande estima, não deixa de ser relevante que destacasse como mais importante do que sua mãe Maria tê-lo dado à luz cumprir a Palavra de Deus (Lc 11:27ss.). Jesus a manteve discretamente à parte de seu ministério (Lc 2:48; Jo 2:4) e afirmou que “sua Mãe” era aquela que punha em prática a vontade do Pai (Mt 12:46-50; Mc 3:31-35; Lc 8:19-21).

    Em seu ensinamento, Jesus recorreu freqüentemente a símbolos extraídos da função materna. Assim, Deus é como uma mãe que deseja proteger e reunir seus filhos (Lc 19:41-44) e as dores do parto são símbolo da presente era, durante a qual os discípulos sofrem tribulação, mas que terminará com o triunfo do messias (Jo 16:21).


    Não

    advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
    Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
    Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
    Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
    Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
    substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
    Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

    advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
    Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
    Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
    Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
    Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
    substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
    Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

    Seja

    seja conj. Usa-se repetidamente, como alternativa, e equivale a ou: Seja um seja outro. Interj. Denota consentimento e significa de acordo!, faça-se!, vá!

    Strongs

    Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
    Jeremias 20: 14 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

    Maldito o dia em que nasci; não seja bendito o dia em que minha mãe me deu à luz.
    Jeremias 20: 14 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

    H1288
    bârak
    בָרַךְ
    abençoar, ajoelhar
    (and blessed)
    Verbo
    H1961
    hâyâh
    הָיָה
    era
    (was)
    Verbo
    H3117
    yôwm
    יֹום
    dia
    (Day)
    Substantivo
    H3205
    yâlad
    יָלַד
    dar à luz, gerar, parir, produzir, estar em trabalho de parto
    (you shall bring forth)
    Verbo
    H408
    ʼal
    אַל
    não
    (not)
    Advérbio
    H517
    ʼêm
    אֵם
    mãe
    (his mother)
    Substantivo
    H779
    ʼârar
    אָרַר
    amaldiçoar
    (cursed [are])
    Verbo
    H834
    ʼăsher
    אֲשֶׁר
    que
    (which)
    Partícula


    בָרַךְ


    (H1288)
    bârak (baw-rak')

    01288 ברך barak

    uma raiz primitiva; DITAT - 285; v

    1. abençoar, ajoelhar
      1. (Qal)
        1. ajoelhar
        2. abençoar
      2. (Nifal) ser abençoado, abençoar-se
      3. (Piel) abençoar
      4. (Pual) ser abençoado, ser adorado
      5. (Hifil) fazer ajoelhar
      6. (Hitpael) abençoar-se
    2. (DITAT) louvar, saudar, amaldiçoar

    הָיָה


    (H1961)
    hâyâh (haw-yaw)

    01961 היה hayah

    uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v

    1. ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
      1. (Qal)
        1. ——
          1. acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
          2. vir a acontecer, acontecer
        2. vir a existir, tornar-se
          1. erguer-se, aparecer, vir
          2. tornar-se
            1. tornar-se
            2. tornar-se como
            3. ser instituído, ser estabelecido
        3. ser, estar
          1. existir, estar em existência
          2. ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
          3. estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a localidade)
          4. acompanhar, estar com
      2. (Nifal)
        1. ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
        2. estar pronto, estar concluído, ter ido

    יֹום


    (H3117)
    yôwm (yome)

    03117 יום yowm

    procedente de uma raiz não utilizada significando ser quente; DITAT - 852; n m

    1. dia, tempo, ano
      1. dia (em oposição a noite)
      2. dia (período de 24 horas)
        1. como determinado pela tarde e pela manhã em Gênesis 1
        2. como uma divisão de tempo
          1. um dia de trabalho, jornada de um dia
      3. dias, período de vida (pl.)
      4. tempo, período (geral)
      5. ano
      6. referências temporais
        1. hoje
        2. ontem
        3. amanhã

    יָלַד


    (H3205)
    yâlad (yaw-lad')

    03205 ילד yalad

    uma raiz primitiva; DITAT - 867; v

    1. dar à luz, gerar, parir, produzir, estar em trabalho de parto
      1. (Qal)
        1. dar à luz, gerar
          1. referindo-se ao nascimento de criança
          2. referindo-se ao sofrimento (símile)
          3. referindo-se ao perverso (comportamento)
        2. gerar
      2. (Nifal) ser nascido
      3. (Piel)
        1. levar a ou ajudar a dar à luz
        2. ajudar ou atuar como parteira
        3. parteira (particípio)
      4. (Pual) ser nascido
      5. (Hifil)
        1. gerar (uma criança)
        2. dar à luz (fig. - referindo-se ao ímpio gerando a iniqüidade)
      6. (Hofal) dia do nascimento, aniversário (infinitivo)
      7. (Hitpael) declarar o nascimento de alguém (descencência reconhecida)

    אַל


    (H408)
    ʼal (al)

    0408 אל ’al

    uma partícula negativa [ligada a 3808]; DITAT - 90; adv neg

    1. não, nem, nem mesmo, nada (como desejo ou preferência)
      1. não!, por favor não! (com um verbo)
      2. não deixe acontecer (com um verbo subentendido)
      3. não (com substantivo)
      4. nada (como substantivo)

    אֵם


    (H517)
    ʼêm (ame)

    0517 אם ’em

    uma palavra primitiva; DITAT - 115a; n f

    1. mãe
      1. referindo-se a seres humanos
      2. referindo-se ao relacionamento de Débora com o povo (fig.)
      3. referindo-se a animais
    2. ponto de partida ou divisão

    אָרַר


    (H779)
    ʼârar (aw-rar')

    0779 ארר ’arar

    uma raiz primitiva; DITAT - 168; v

    1. amaldiçoar
      1. (Qal)
        1. amaldiçoar
        2. maldito seja (particípio usado em maldições)
      2. (Nifal) ser amaldiçoado, amaldiçoado
      3. (Piel) amaldiçoar, estar sob maldição, rogar maldição sobre
      4. (Hofal) ser tornado uma maldição, ser amaldiçoado

    אֲשֶׁר


    (H834)
    ʼăsher (ash-er')

    0834 אשר ’aher

    um pronome relativo primitivo (de cada gênero e número); DITAT - 184

    1. (part. relativa)
      1. o qual, a qual, os quais, as quais, quem
      2. aquilo que
    2. (conj)
      1. que (em orações objetivas)
      2. quando
      3. desde que
      4. como
      5. se (condicional)