Enciclopédia de Jeremias 8:13-13

Tradução (ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida

Índice

Perícope

jr 8: 13

Versão Versículo
ARA Eu os consumirei de todo, diz o Senhor; não haverá uvas na vide, nem figos na figueira, e a folha já está murcha; e já lhes designei os que passarão sobre eles.
ARC Certamente os apanharei, diz o Senhor: já não há uvas na vide, nem figos na figueira, e a folha caiu; e até aquilo mesmo que lhes dei se irá deles.
TB Eu os consumirei de todo, diz Jeová; não haverá uvas na vide, nem figos, na figueira, e murchará a folha; o que lhes tenho dado deles passará.
HSB אָסֹ֥ף אֲסִיפֵ֖ם נְאֻם־ יְהֹוָ֑ה אֵין֩ עֲנָבִ֨ים בַּגֶּ֜פֶן וְאֵ֧ין תְּאֵנִ֣ים בַּתְּאֵנָ֗ה וְהֶֽעָלֶה֙ נָבֵ֔ל וָאֶתֵּ֥ן לָהֶ֖ם יַעַבְרֽוּם׃
BKJ Eu certamente os consumirei, diz o SENHOR. Não haverá uvas na vinha, nem figos na figueira, e a folha irá murchar, e o que eu lhes dei deixarão de existir por causa deles.
LTT Certamente os arrancarei para fora ①, diz o SENHOR; não há uvas na vara- da- videira, nem figos na figueira, e até a folha (murchou e) caiu; e o que lhes dei tem sido tomado para longe deles.
BJ2 Eu vou suprimi-los - oráculo de Iahweh - não mais uvas na videira, não mais figos na figueira, a folhagem está seca: eu lhes dei quem os devaste!
VULG Congregans congregabo eos, ait Dominus. Non est uva in vitibus, et non sunt ficus in ficulnea : folium defluxit, et dedi eis quæ prætergressa sunt.

Referências Cruzadas

As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Jeremias 8:13

Levítico 26:20 E debalde se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua novidade, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
Deuteronômio 28:39 Plantarás vinhas e cultivarás; porém não beberás vinho, nem colherás as uvas, porque o bicho as colherá.
Salmos 1:3 Pois será como a árvore plantada junto a ribeiros de águas, a qual dá o seu fruto na estação própria, e cujas folhas não caem, e tudo quanto fizer prosperará.
Isaías 5:4 Que mais se podia fazer à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?
Isaías 5:10 E dez jeiras de vinha não darão mais do que um bato; e um ômer de semente não dará mais do que um efa.
Isaías 24:21 E será que, naquele dia, o Senhor visitará os exércitos do alto na altura e os reis da terra, sobre a terra.
Jeremias 5:17 E comerão a tua sega e o teu pão, que haviam de comer teus filhos e tuas filhas; comerão as tuas ovelhas e as tuas vacas; comerão a tua vide e a tua figueira; as tuas cidades fortes, em que confiavas, abatê-las-ão à espada.
Jeremias 17:8 Porque ele será como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e, no ano de sequidão, não se afadiga nem deixa de dar fruto.
Ezequiel 22:19 Portanto, assim diz o Senhor Jeová: Pois que todos vós vos tornastes em escória, eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
Ezequiel 24:3 E usa de uma comparação para com a casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová: Põe a panela ao lume, e põe-na, e deita-lhe água dentro,
Oséias 2:8 Ela, pois, não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.
Joel 1:7 Fez da minha vide uma assolação, e tirou a casca da minha figueira, e despiu-a toda, e a lançou por terra; os seus sarmentos se embranqueceram.
Joel 1:10 O campo está assolado, e a terra, triste; porque o trigo está destruído, o mosto se secou, o óleo falta.
Habacuque 3:17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
Ageu 1:11 E fiz vir a seca sobre a terra, e sobre os montes, e sobre o trigo, e sobre o mosto, e sobre o azeite, e sobre o que a terra produz, como também sobre os homens, e sobre os animais, e sobre todo o trabalho das mãos.
Ageu 2:17 Feri-vos com queimadura, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos; e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o Senhor.
Mateus 21:19 E, avistando uma figueira perto do caminho, dirigiu-se a ela e não achou nela senão folhas. E disse-lhe: Nunca mais nasça fruto de ti. E a figueira secou imediatamente.
Lucas 13:6 E dizia esta parábola: Um certo homem tinha uma figueira plantada na sua vinha e foi procurar nela fruto, não o achando.
Tiago 1:11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.

Notas de rodapé da LTT

As notas de rodapé presentes na Bíblia versão LTT, Bíblia Literal do Texto Tradicional, são explicações adicionais fornecidas pelos tradutores para ajudar os leitores a entender melhor o texto bíblico. Essas notas são baseadas em referências bíblicas, históricas e linguísticas, bem como em outros estudos teológicos e literários, a fim de fornecer um contexto mais preciso e uma interpretação mais fiel ao texto original. As notas de rodapé são uma ferramenta útil para estudiosos da Bíblia e para qualquer pessoa que queira compreender melhor o significado e a mensagem das Escrituras Sagradas.
 ①

ou "Ao extremo os consumirei", ou "em os ajudar, Eu os consumirei". Ao extremo os arrancarei para fora (e consumirei)


Livros

Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências em Outras Obras.

Comentários Bíblicos

Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores
Beacon - Comentários de Jeremias Capítulo 8 do versículo 1 até o 22
4. A Ironia da Retribuição do Pecado (Jr 7:29-8.
3)

Corta o cabelo da tua cabeça (29) parece ser dirigido à filha de Sião, i.e., Jerusa-lém, visto que o verbo está no feminino. O restante do versículo indica que o corte de cabelo é um ato de pranto e luto. Esse ato pode se referir ao cabelo dos nazireus, que era um símbolo da sua consagração a Deus. Jerusalém, como cidade, era considerada "um nazireu para Deus, que precisa agora cortar seu cabelo e ser profanada, degradada e separada de Deus".' O SENHOR rejeitou e desamparou a geração do seu furor — "a raça que o suscitou à ira" (Smith-Goodspeed) ; havia, portanto, amplo motivo para prantear.

Jeremias apresenta diversos motivos que justificam o pranto de Jerusalém.
a) Judá tinha se tornado tão pecaminoso e irreverente que puseram as suas abominações (i.e., ídolos) na casa (30) do Senhor, e profanaram esse lugar santo.
b) Eles também tinham levantado um santuário ao deus Moloque (2 Rs 21,5) no vale do filho de Hinom (31), e ali haviam realizado sacrifícios humanos — uma coisa tão detestável aos olhos de Deus que Ele declarou: Isso "jamais me veio à mente" (NVI). Embora o lugar fosse cha-mado de Tofete, agora seria chamado de o vale da Matança (32), visto que muitos morreriam lá na futura destruição de Jerusalém. O lugar onde tinham praticado uma perversidade tão vulgar se tornaria o túmulo deles. Essa é a ironia do pecado.
c) Um outro motivo para pranto era a predição de que no dia do juízo a matança seria tamanha que muitos corpos deixariam de ser enterrados e serviriam de comida para os pássaros e animais [...] e ninguém os espantará (afugentará; 33). Não havia indignidade maior para um hebreu do que deixar seu corpo morto (cadáver) exposto ao relento.
d) Além disso, chegaria o tempo em que a voz do folguedo [...] da alegria, e a voz de esposo e [...] esposa (34; "do noivo e da noiva", NVI) não seriam mais ouvidos. A terra seria completamente despovoada; não haveria nada além do silêncio da morte.
e) A profanação dos túmulos dos nobres mortos era o ápice do sofrimento de Judá. Os ossos dos reis [...] príncipes [...] sacerdotes e falsos profetas serão espalhados perante os corpos celestiais diante de quem se tinham prostrado e serão como esterco sobre a face da terra (Jr 8:1-2).
f) Quanto aos que escaparem da destruição na captura da cidade e que forem para o exílio, o destino deles será tão terrível que com prazer teriam escolhido a morte do que a vida (3).

E. ORÁCULOS DIVERSOS, Jr 8:4-10.25

Os oráculos não datados a seguir são de extensão variada e parecem não estar em uma seqüência lógica em relação àqueles que os precedem ou sucedem. No entanto, es-ses oráculos apresentam o mesmo tema geral — a denúncia da casa de Jacó para o juízo. Sua posição aqui apóia a hipótese de que a profecia de Jeremias foi compilada topicamente em vez de cronologicamente. Quase toda a seção está em forma poética (cf. Moffatt e NVI).

  1. O desnaturai Pecado de Judá" (8:4-7)

O Senhor lamenta a inexplicável conduta de Judá. "Quando os homens caem, não se levantam mais? Quando alguém se desvia do caminho, não retorna a ele?" (4, NVI). Contudo, este povo se desvia com uma apostasia contínua (5), e ninguém se arre-pende da sua maldade (6). Eles são tão obstinados e teimosos que avançam impetuosa-mente em direção ao pecado como um cavalo se lança na batalha. Nada os faz mudar de curso. Eles estão presos na sua maneira habitual de pecar. A cegonha no céu [...] e a rola (7) infalivelmente obedecem a seus instintos naturais, cumprindo seu destino. Por outro lado, o povo de Deus "não obedece à lei da sua natureza",' mas está constantemen-te contrariando o propósito divino. Essas pessoas fizeram a coisa errada por tanto tempo que ela parece certa. Elas parecem não reconhecer mais as ordenanças divinas, embora a lei de Deus esteja escrita em cada nervo do seu ser.

  1. O Destino da Auto-ilusão (8:8-13)

Deus agora acusa o povo de se auto-iludir, achando que são sábios (8). Ele culpa os seus líderes religiosos. A falsa pena dos escribas transformou a lei em uma mentira. O profeta e o sacerdote usam de falsidade (10), dizendo: Paz, paz, quando não há paz (11). Embora o povo alegue ser sábio, esse não é o caso, porque tanto o povo quanto seus líderes rejeitaram a palavra do SENHOR (9). Portanto, que sabedoria eles teri-am? Esses chamados sábios, diz Deus, ficarão espantados e serão presos, e suas mulheres (e herdades) serão dadas a outros (10). Eles tinham se tornado tão endure-cidos em sua auto-ilusão que quando suas abominações foram trazidas à tona, de ma-neira nenhuma se envergonharam (12; veja o comentário acerca de 6:13-15). Além disso, Deus continua dizendo: Judá é semelhante a uma vide ou uma figueira imprestável (13) que não dá frutos; mesmo suas folhas murcharão e cairão. A outrora fruta fina e folhagem frondosa, i.e., o Reino do Sul, certamente será consumida. Eles rejeitaram a lei do SENHOR (8), quando deveriam ter meditado nela de dia e de noite (Sl 1), e agora o povo e seus líderes religiosos cairão (12) e não haverá ninguém para ajudá-los.

  1. Não Há Escape (8:14-17)

Nesse parágrafo, o povo da região campestre está com a palavra. Eles reconhecem o perigo de forma mais intensa do que as pessoas da cidade. Mesmo assim, parecem perce-ber que embora fujam para as cidades fortes (14) serão calados ali. A palavra para calados, na verdade, significa o silêncio da morte. Água de fel pode se referir à água amarga e envenenada. Embora esperem pela paz, nada de bom acontece; embora aguar-dem cura, haverá somente o terror (15). O inimigo já está próximo. O resfolegar dos seus cavalos é ouvido desde Dã, a fronteira ao norte de Judá. Eles vêm e devoram a terra (16). A calamidade vindoura é tão certa que o profeta fala como se já tivesse acon-tecido. O inimigo é comparado a serpentes e basiliscos (víboras;
17) contra os quais não há encantamento e que morderão e devorarão a terra.

  1. O Gemido de Desespero (Jr 8:18-9.
    1)

O que o profeta vê é tão atormentador e tão inevitável que, quando procura consolar-se em relação ao destino da sua terra amada, seu coração desfalece. Ele parece ouvir o povo como se já estivesse no exílio, clamando em consternação: Não está o SENHOR em Sião? Não está nela o seu Rei? (19). Deus responde suas perguntas imediatamente: Por que me provocaram à ira?

Conhecendo o verdadeiro estado das coisas, o profeta clama com grande lamento: Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos (20). Encontramos três coisas nesse texto:

1) O reconhecimento da oportunidade.

2) A confissão da negligência.

3) O pressentimento da destruição (Lange, p. 108).

Mas Jeremias ainda não terminou o seu lamento: Estou quebrantado pela feri-da [...] do meu povo; [...] o espanto ("confusão", Berkeley) se apoderou de mim (21). Ando de luto. Podemos sentir a profunda dor no coração do profeta quando ele volta a se expressar: Porventura, não há ungüento (bálsamo) em Gileade? (22). A resposta esperada é: Sim. Gileade era conhecida, de longa data, pelo bálsamo feito da resina da almecegueira. Não há lá médico? Novamente, a resposta esperada é: Sim. Visto que há um médico por perto, e um remédio à mão, por que, pois, não há cura? Só existe uma resposta. O povo não buscou a ajuda do Médico. Eles não procuraram o remédio. Eles negligenciaram a única fonte segura de ajuda. Negligentes, cegos e teimosos, eles se precipitam impetuosamente em direção ao precipício da ruína. O coração de pastor do profeta se quebra sob o peso do sofrimento, e o grito compassivo irrompe dos seus lábios: Prouvera a Deus a minha cabeça se tornasse em águas, e os meus olhos, em uma fonte de lágrimas (Jr 9:1). É esse tipo de lamentação que rendeu a Jeremias o título de "o profeta chorão".


Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
Champlin - Comentários de Jeremias Capítulo 8 versículo 13
Eu os consumirei de todo, diz o SENHOR: Tradução provável. Outra tradução possível:
Cortarei o meu povo como se fosse trigo.Jr 8:13 E já lhes designei os que passarão sobre eles:
A versão grega (LXX) não inclui estas palavras.

Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)
Genebra - Comentários de Jeremias Capítulo 8 do versículo 1 até o 22
*

8:2

espalhá-los-ão ao sol, e à lua, e a todo o exército do céu. A ironia desta maldição é que eles adoravam esses corpos celestiais (2Rs 21:3-5). O trecho de Isaías 40:25,26 declara que o Criador é maior do que essas coisas criadas.

* 8:6

Cada um corre a sua carreira. Em lugar de abandonarem os seus pecados, eles corriam na direção deles, precipitando-se de cabeça.

* 8:8

sábios... escribas. Os sábios formavam um grupo, talvez o mesmo grupo dos "escribas". Ver 2Sm 8:17; Ed 7:6 e notas.

* 8:9

Os sábios... que sabedoria. Diferente da sabedoria exposta em Provérbios, a sabedoria destes escribas era vazia, não demonstrando nenhum conhecimento real da palavra do Senhor. Ver Dt 4:6.

* 8:13

não haverá uvas na vide. A videira simbolizava Judá (2.21). Entretanto, a linguagem também sugere a perda da fertilidade, uma bênção de Deus que o povo havia atribuído a outros deuses (Os 2:8,9).

* 8:14

Reuni-vos. A palavra é a mesma usada para "consumirei" a colheita, no v. 13 (ver referência lateral). Ironicamente, o que eles tencionavam como uma reunião para obterem segurança seria uma reunião para serem julgados.

* 8:17

serpentes, áspides. Essas palavras podem ser compreendidas literalmente, como uma espécie de praga (comparar a "água venenosa" do v. 14; Nm 21:6), ou como uma figura de linguagem para indicar o inimigo.

* 8:18

Se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O hebraico por detrás desta frase é problemático. Talvez signifique: "minha tristeza me esmagou".

* 8:21

Estou quebrantado... estou de luto. Jeremias participa do sofrimento do povo (14.2).

* 8:22

não há bálsamo em Gileade? Gileade era lugar conhecido por seus produtos medicinais (46.11).

não há lá médico?... não se realizou a cura. Quanto à metáfora da cura e dos falsos curandeiros, ver 8.11. O desejo por um médico é um apelo a Deus como tal; ele virá no tempo certo, na pessoa de Cristo, o Grande Médico (30.17; conforme Lc 4:18,19).



Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.
Matthew Henry - Comentários de Jeremias Capítulo 8 do versículo 1 até o 22
8.1, 2 A ameaça de que as tumbas do povo do Judá se abririam era horrível para um povo que honrava em grande maneira à morte e acreditava que abrir tumbas era uma muito grave profanação. Este seria um sarcástico castigo para os idólatras: seus corpos jazeriam sob o sol, a lua e as estrelas, os deuses que acreditavam podiam ajudá-los.

8.4-6 Quando uma pessoa cai ou se precave de que vai mal encaminhada, a única reação sensata seria levantar-se ou trocar de direção. Mas à medida que Deus observava a nação, via que a gente vivia uma vida de pecado que ela mesma escolheu, enganando-se de que não haveria conseqüências. Perderam a perspectiva em relação à vontade de Deus para suas vidas e tentavam minimizar seu pecado. Existem alguns indicadores de que você se cansado ou vai por mau caminho? O que está fazendo para voltar para bom caminho?

8:16 Dão era a tribo se localizada mais ao norte do Israel.

8:18 Jeremías implora a Deus que salve a seu povo.

8.20-22 Estas palavras oferecem uma ilustração vívida da impressão do Jeremías quando viu seu povo rechaçar a Deus. Respondeu com angustia a um mundo que morria em pecado. Ainda vemos esse mesmo mundo que morre em pecado por rechaçar a Deus. Mas, quão freqüentemente nos quebranta o coração por amigos e vizinhos perdidos, por nosso mundo perdido? Solo quando tivermos o tipo de interesse que teve Jeremías nos sentiremos motivados a ajudar. Devemos começar por pedir que Deus quebrante nossos corações pelo mundo que O ama.

8:22 Galaad foi famosa por seus bálsamos curativos (medicina). Esta é uma pergunta retórica. A óbvia resposta é: "Sim, Deus", mas o Israel não aplicava o bálsamo, não obedecia a Deus. Apesar de que a enfermidade espiritual do povo seguia sendo muito profunda, podia curar-se. Entretanto, o povo rechaçou a medicina. Deus podia sanar as feridas que se ocasionaram, mas O não os obrigaria a receber sanidade.


Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano
Wesley - Comentários de Jeremias Capítulo 8 do versículo 1 até o 22

b. A profanação de corpos (


Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.
Russell Shedd - Comentários de Jeremias Capítulo 8 do versículo 1 até o 22
8.1 Ossos. A pior desonra que podia ser atribuída aos mortos, justa retribuição por terem adorado ao Sol, à lua e às estrelas, que não têm o poder de salvar seus adoradores do opróbrio.

8 3 Os que restarem, sofrem mais do que os mortos desonrados.

8.5 Engano. Insinceridade para com Jeová. Falsos ensinos da idolatria, 14.14; 23.26.

8.7 Lista de aves migratórias da Palestina, conhecidas por sua pontualidade na partida e na chegada, em estações próprias. Judá, porém, não podia reconhecer que já passara o tempo de retomar a Jeová, por ignorância de leis morais e espirituais.
8.8 Lei (heb torah), lit. apontar, direção. A idéia é levar o aluno ao alvo. Escribas. Classe de homens que se devotavam ao estudo e ao desenvolvimento da lei, nesse caso, falsificando-a. Comp. Mt 23:13-40.

8.9 Os escribas sábios aos próprios olho que prediziam paz, serão envergonhados, pois então todos reconhecerão sua falta de sabedoria; pois não previram a calamidade que se avizinhava.

8.13 Uvas... figos. Nas Escrituras, Israel é freqüentemente representada como uma vinha, uma figueira, ou uma oliveira, as três árvores que cada família tinha no quintal produzindo bebida, comida e óleo para combustível, remédio e fritura.

8.14 Venenosa, no heb rosh. Nome de uma erva que produzia um fruto ou extrato extremamente amargo (Lm 3:5, Lm 3:19); fel, bílis, figura de algo muito amargo. Aqui, ao perecerem, reconhecem que a razão disso é que "pecamos".

8.17 Encantamento. Continua sendo praticado no oriente. Essa espécie não pode ser encantada, visto que é julgamento de Deus, do qual ninguém pode se desviar.

8.19 Remota. O povo, no exílio, queixava-se amargamente de que Jeová Se esquecera deles.

8.20 Sega. Durava de abril a junho. Verão. O período da colheita dos frutos de verão, de junho até setembro. Se a sega falhava, o povo ainda podia esperar pela estação dos frutos; mas se os frutos também falhassem a fome se tornava inevitável.

8.21 Quebrantado. Mentalmente derrotado, prostrado pela tristeza.

8.22 Gileade. Serra ou região montanhosa ao oriente do rio Jordão, notável por seu bálsamo e seus médicos. Bálsamo. Resina da árvore Stirax, era usada medicinalmente e era um dos produtos de exportação da área. • N. Hom. O oitavo capítulo nos ensina que converter-nos e buscar a Deus é nossa culto racional, a única maneira de viver digna de um ser humano. É tão natural como um homem que tropeçou levantar-se, como um viajante se conservar perto da estrada, como um simples pássaro migrar segundo as estações, 1-7. É tão lógico que só um falso pastor, um teólogo inimigo da palavra de Deus (v. 8), poderia persuadir ao povo de que a paz com Deus se obtém superficialmente (v. 11), sem a plenitude da conversão.


NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia
NVI F. F. Bruce - Comentários de Jeremias Capítulo 8 do versículo 1 até o 22

5) A trágica desobediência termina em condenação (8.4—9.22)
a)    O retomo (8:4-7). O poema em forma de apelo recapitula a situação do povo e o chamado divino ao retorno. A palavra “voltar” (heb. sub) ocorre seis vezes nos v. 4-7. Quando alguém se desvia do caminho pode retornar? A ilustração escolhida é das aves que conseguem, em contraste com os cavalos de guerra que não o fazem. A resposta do povo é ignorância, alienação e violação da aliança (Mas o meu povo não conhece, v. 7).

b)    Líderes e liderados, ambos falharam (8.8—9.6). Declarar confiança na palavra de Deus quando ela é rejeitada é o mesmo que mentir. Os líderes carregam uma responsabilidade muito pesada; a sua eficácia será conhecida pelos seus frutos. Alguns eruditos consideram os sábios uma classe diferente da dos escribas (ativos no reinado de Josias [2Cr

34.13] e agora mencionados como tais pela primeira vez), mas isso é improvável. Estes, unidos com os profetas e sacerdotes na proclamação da falsa paz (conforme 6.13,14; a LXX omite os v. 10-12), estarão todos incluídos no castigo. A falta de frutos no ministério deles significa que o que lhes foi confiado por Deus lhes será tirado (conforme a parábola dos talentos, Mt 25:28; Lc 8:18). v. 14-17. O Norte já está perdido, e retroceder mais ainda agora é impossível. A necessidade de cura lembra o castigo anterior de Israel nas águas envenenadas de Mara (Ex 15:23) e as serpentes venenosas do deserto das quais houve livramento (Nu 21:6-4). Mas agora “vão morder vocês além da capacidade de cura” (assim os v. 17, 18 na LXX).

8.18—9.1 (TM 8:18-23). Os dois primeiros mandamentos foram quebrados (nenhum outro Deus). Esse vislumbre da compaixão agonizante de Jeremias revela a sua empada, apesar da justa condenação da cidade outrora santa (como Cristo em Mt 23:37,Mt 23:38).

v. 18. Possivelmente: “Por falta de cura, o meu sofrimento aumenta”, v. 20. A oportunidade para o arrependimento pode passar (Mt 27:1-40; He 12:17). A colheita no hemisfério norte é feita em abril—junho, e as frutas de verão são colhidas em agosto. Isso também pode ser uma referência ao fato de que a época das campanhas militares havia terminado e que o Egito não tinha ajudado Judá, seu vassalo, v. 22. As perguntas retóricas do profeta sugerem a resposta (1) da lei e (2) do próprio Senhor (3.22; 17.14; Dt 32:29).


Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 2 do versículo 1 até o 18

B. Repreensões e Advertências, Principalmente do Período de Josias. 2:1 - 20:18.

Estas seis seções, que são generalizadas e repetitivas no caráter, parecem datar do primeiro período do ministério do profeta. Talvez constituam exemplo típico de suas pregações.


Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 7 do versículo 1 até o 25


3) A Religião Falsa de Jerusalém. 7:1 - 10:25.

Jeremias adverte contra a confiança no Templo e seus rituais. Jerusalém não é mais santa que a derrotada Siló (7:1 - 8:3). O povo resistiu a todas as reformas e certamente será castigado (8:4 - 9:22). A verdadeira sabedoria, que consiste no conhecimento de Deus, contrasta com a idolatria (9:23 - 10:25).

a) O Sermão do Templo. 7:1 - 8:3.


Moody - Comentários de Jeremias Capítulo 8 do versículo 13 até o 22

13 9:22'>8:13 9:22. Estes versículos abrangem o Haptarâh (lição dos profetas) lido na sinagoga no dia 9 de Ab, o aniversário da destruição do. Templo e o fim do reino hebreu (cons. Jr 52:12, obs.).

Desespero do povo diante da invasão estrangeira. Jr 8:14-17.


Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Francis Davidson - Comentários de Jeremias Capítulo 8 do versículo 1 até o 22
b) A desobediência e idolatria do povo (Jr 8:4-24). São feridas três notas, como que numa harpa de condenação. Nos vers. 4-7 tange-se a nota de um espírito cheio de maldade, renitentemente oposto ao arrependimento. As aves obedecem às leis desconhecidas e instintivas da migração, mas o povo de Iavé recusa-se a obedecer ao instinto mais profundo do coração de procurar o lar eterno.

Os vers. 8 e 9 dizem-nos que os escribas e os sábios apontam ao povo o caminho errado. A lei torah ou melhor, direção, apontaria o caminho certo e conduziria a Deus; mas eles, com as suas falsas instruções, desviam o povo para longe do Senhor. O falso ensino poderia consistir em afirmar que os sacrifícios em si, independentemente da obediência ética, seriam o suficiente. Por outro lado, segundo algumas autoridades, poderíamos ver aqui a discordância de Jeremias da centralização de sacrifícios ordenada por Josias na reforma sacerdotal, de acordo com Dt 12:1-5. Na ausência de dados concretos, esta passagem permanece ambígua. Escribas (8); é esta a primeira referência aos escribas como uma profissão, no Velho Testamento. É evidente que, como classe, eram muito ativos no tempo de Josias (2Cr 34:13), e podem ter tido a sus origem no reinado de Ezequias (ver Pv 25:1).

>Jr 8:10

Os vers. 10-12 não ocorrem na Septuaginta, sendo quase idênticos a Jr 6:12-24. Nos vers. 13-17 escutamos as notas sombrias da condenação; já não há uvas na vide nem figos na figueira, e a folha caiu (13); nem tampouco restará um remanescente para manter viva a fé. Será esse o resultado da presença do inimigo que virá do norte-isto, é claro, se não houver um regresso a Iavé. Os castigos ameaçados, por mais severos que sejam, são sempre condicionais. O Senhor nosso Deus nos fez calar (14); traduzindo à letra, "decretou a nossa ruína". Nos deu a beber água de fel (14), ou, segundo outras versões, veneno, o que, é claro, constitui uma metáfora. A vida é amarga. Dã (16) ficava tudo ao norte, e já fora alcançada pelo inimigo, que não se deixa apaziguar nem encantar (17), como se costuma fazer com as serpentes.

>Jr 8:18

2. O CORAÇÃO DOENTE (Jr 8:18-9.26). Trata-se de uma passagem profundamente comovente que exprime o desgosto do profeta ao contemplar a catástrofe inevitável que em breve se abaterá sobre o seu povo. O vers. 18 é difícil. A tradução literal é a seguinte: "Ó minha alegria na dor, o meu coração está doente", mas o significado é claro-"incurável é o meu desgosto" segundo a Septuaginta sugere. "Oh, se eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece em mim". O hebraico significa: "o meu coração está gravemente ou repugnantemente doente". Passou a sega, findou o verão (20). A sega e o verão são estações distintas. A sega nos campos durava de abril a junho, vindo mais tarde a colheita dos frutos estivais. Jeremias diz ao povo o que acontecerá quando passarem as estações. A Presença já não se encontra em Sião; não há colheita para enfrentar a fome que se aproxima, nem médico para cuidar dos doentes. O profeta choraria com a perenidade com que uma fonte corre. Gileade (22) era uma região montanhosa além-Jordão, tendo sido o primeiro território israelita a cair nas mãos do inimigo. Ungüento (22); não se sabe ao certo qual o produto a que o original se refere. Todavia, vem já mencionado em Gn 37:25.


Dicionário

Apanhar

verbo transitivo direto Ajuntar o que está espalhado: apanhar lenha.
Tomar, levantar o que está no chão: apanhar as luvas.
Colher, separar os frutos: apanhar verduras, frutas.
Alcançar, chegar a tempo: apanhar o trem.
Ser espancado: apanhar uma surra.
Pegar, agarrar ou segurar algo: apanhar peixes, pássaros.
Prender, não soltar: apanhar um ladrão.
Compreender, entender o sentido de: apanhar uma teoria.
verbo intransitivo Encontrar muitos obstáculos; sofrer: apanhou muito para entrar no vestibular.
verbo transitivo indireto e intransitivo Figurado Pegar uma doença; contrair: apanhar gripe; apanhou do adversário.
verbo transitivo direto e pronominal Flagrar alguém; surpreender: apanhou o aluno colando; apanhou-me desprevenido.
Etimologia (origem da palavra apanhar). Do espanhol apañar, de apañarse, "arrumar".

Dei

substantivo masculino Oficial dos janízaros durante a ocupação de Argel e Túnis pelos turcos; chefe do governo de Argel, antes de 1830.

Diz

3ª pess. sing. pres. ind. de dizer
2ª pess. sing. imp. de dizer

di·zer |ê| |ê| -
(latim dico, -ere)
verbo transitivo

1. Exprimir por meio de palavra, por escrito ou por sinais (ex.: dizer olá).

2. Referir, contar.

3. Depor.

4. Recitar; declamar (ex.: dizer poemas).

5. Afirmar (ex.: eu digo que isso é mentira).

6. Ser voz pública (ex.: dizem que ele é muito honesto).

7. Exprimir por música, tocando ou cantando.

verbo intransitivo

8. Condizer, corresponder.

9. Explicar-se; falar.

10. Estar (bem ou mal) à feição ou ao corpo (ex.: essa cor não diz bem). = CONVIR, QUADRAR

verbo pronominal

11. Intitular-se; afirmar ser.

12. Chamar-se.

13. Declarar o jogo que se tem ou se faz.

nome masculino

14. Expressão, dito (ex.: leu os dizeres do muro).

15. Estilo.

16. Maneira de se exprimir.

17. Rifão.

18. Alegação, razão.


quer dizer
Expressão usada para iniciar uma explicação adicional em relação a algo que foi dito anteriormente. = ISTO É, OU SEJA

tenho dito
Fórmula com que se dá por concluído um discurso, um arrazoado, etc.


Figos

masc. pl. de figo

fi·go
(latim ficus, -i)
nome masculino

1. Botânica Fruto da figueira.

2. Fruto de outras plantas que se assemelha a esse, nomeadamente o da figueira-da-índia.

3. [Veterinária] Carnosidade exterior das ranilhas.

4. Figurado Coisa amachucada ou muito doce.

5. Reprimenda.


chamar-lhe um figo
[Portugal, Informal] Comer sofregamente uma coisa que se considera deliciosa.

[Portugal, Informal] Servir-se de algo com grande prazer.


Figueira

substantivo feminino Planta dos países quentes, da família das moráceas, e cujo fruto é o figo.

Figueira Árvore que produz figos (Dt 8:8).

Figueira Árvore muito comum na Palestina. Jesus citou-a como símbolo de Israel, especialmente para referir-se à incredulidade do povo (Mt 21:18ss.; Lc 13:6-9). Também usou esse símbolo para falar dos frutos que caracterizam os falsos profetas (Mt 7:16) ou os sinais que antecederão ao juízo de Deus (Mt 24:32). A referência em Jo 1:48-50 é obscura e talvez se relacione com um episódio concreto da vida de Natanael.

Folha

substantivo feminino Botânica Órgão vegetal preso a um caule ou ramo por um pecíolo delgado que sustenta o limbo verde, plano e cheio de nervuras.
Órgão de respiração das plantas.
Chapa extremamente fina de um metal ou qualquer sólido: folha de zinco.
Pedaço de papel de certa dimensão ou tamanho, avulso, ou em bloco, caderno, livro.
Jornal, publicação periódica.
Lâmina de metal e parte cortante de certos instrumentos.
Relação, rol: folha de pagamento.
A folhas tantas, em tal altura ou momento.
Novo em folha, de primeira mão, ainda não usado.
Figurado Folha morta, pessoa que perdeu o prestígio ou afeição de alguém.

Ha

hebraico: calor, queimado

Símb. Hectare; unidade de medida que corresponde a 10.000 metros quadrados.
Gramática Símbolo que representa essa unidade de medida.
(Etm. Forma alte. de hectare).

Símb. Hectare; unidade de medida que corresponde a 10.000 metros quadrados.
Gramática Símbolo que representa essa unidade de medida.
(Etm. Forma alte. de hectare).

Símb. Hectare; unidade de medida que corresponde a 10.000 metros quadrados.
Gramática Símbolo que representa essa unidade de medida.
(Etm. Forma alte. de hectare).

Ira

substantivo feminino Raiva, sentimento intenso e permanente de ódio, mágoa e rancor que, normalmente contra uma ou algumas pessoas, é gerado por uma ofensa, dando origem a uma situação agressiva.
Manifestação desse sentimento ou o que é causado por ele: sua ira acabou causando o fim do seu casamento.
Por Extensão Indignação agressiva, violenta: a ira do povo!
Por Extensão Vingança ou sentimento impulsionado pelo desejo de se vingar: não se deve brincar com a ira dos deuses.
Etimologia (origem da palavra ira). Do latim ira.ae.

substantivo feminino Raiva, sentimento intenso e permanente de ódio, mágoa e rancor que, normalmente contra uma ou algumas pessoas, é gerado por uma ofensa, dando origem a uma situação agressiva.
Manifestação desse sentimento ou o que é causado por ele: sua ira acabou causando o fim do seu casamento.
Por Extensão Indignação agressiva, violenta: a ira do povo!
Por Extensão Vingança ou sentimento impulsionado pelo desejo de se vingar: não se deve brincar com a ira dos deuses.
Etimologia (origem da palavra ira). Do latim ira.ae.

substantivo feminino Raiva, sentimento intenso e permanente de ódio, mágoa e rancor que, normalmente contra uma ou algumas pessoas, é gerado por uma ofensa, dando origem a uma situação agressiva.
Manifestação desse sentimento ou o que é causado por ele: sua ira acabou causando o fim do seu casamento.
Por Extensão Indignação agressiva, violenta: a ira do povo!
Por Extensão Vingança ou sentimento impulsionado pelo desejo de se vingar: não se deve brincar com a ira dos deuses.
Etimologia (origem da palavra ira). Do latim ira.ae.

Ira CÓLERA (Sl 30:5); (Ef 4:26). A ira de Deus é a sua reação contra o pecado, a qual o leva a castigar o pecador (Ez 7:8-9); (Ap 16:19). Porém maior do que a ira de Deus é o seu amor, que perdoa aqueles que se arrependem e mudam de vida (Is 54:7-8); (Rm 9:22-23). “Filhos da ira” quer dizer “sujeitos ao castigo” de Deus (Ef 2:3). A ira de Deus é a sua reação contra o pecado, a qual o leva a castigar o pecador (Ez 7:8-9); (Ap 16:19). Porém maior do que a ira de Deus é o seu amor, que perdoa aqueles que se arrependem e mudam de vida (

1. O jairita, mencionado junto com Zadoque e Abiatar em II Samuel 20:26 como “ministro de Davi”. Os jairitas eram da tribo de Manassés (Nm 32:41). Isso pode significar que os que não pertenciam à tribo de Levi foram autorizados a exercer algumas funções sacerdotais durante o reinado de Davi.


2. Filho de Iques, de Tecoa, era um dos “trinta” guerreiros valentes de Davi.

Como comandante do exército do rei, estava de prontidão com seus homens todo sexto mês de cada ano e tinha 24:000 soldados sob suas ordens (2Sm 23:26-1Cr 11:28; 1Cr 27:9).


2. O itrita, outro dos guerreiros valentes de Davi (2Sm 23:38-1Cr 11:40).


Irã

Cidadão

Um dos chefes de Edom, mencionado em conexão com Magdiel, descendente de Esaú (Gn 36:43-1Cr 1:54).


Mesmo

adjetivo Exprime semelhança, identidade, paridade: eles têm o mesmo gosto.
O próprio, não outro (colocado imediatamente depois de substantivo ou pronome pessoal): Ricardo mesmo me abriu a porta; uma poesia de Fernando Pessoa, ele mesmo.
Utilizado de modo reflexivo; nominalmente: na maioria das vezes analisava, criticava-se a si mesmo.
Que possui a mesma origem: nasceram na mesma região.
Imediatamente referido: começou a trabalhar em 2000, e nesse mesmo ano foi expulso de casa.
substantivo masculino Que ocorre da mesma forma; a mesma coisa e/ou pessoa: naquele lugar sempre acontece o mesmo; ela nunca vai mudar, vai sempre ser a mesma.
conjunção Apesar de; embora: mesmo sendo pobre, nunca desistiu de sonhar.
advérbio De modo exato; exatamente, justamente: pusemos o livro mesmo aqui.
De maneira segura; em que há certeza: sem sombra de dúvida: os pastores tiveram mesmo a visão de Nossa Senhora!
Ainda, até: chegaram mesmo a negar-me o cumprimento.
locução conjuntiva Mesmo que, ainda que, conquanto: sairei, mesmo que não queiram.
locução adverbial Na mesma, sem mudança de situação apesar da ocorrência de fato novo: sua explicação me deixou na mesma.
Etimologia (origem da palavra mesmo). Do latim metipsimus.

Não

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

advérbio Modo de negar; maneira de expressar uma negação ou recusa: -- Precisam de ajuda? -- Não.
Expressão de oposição; contestação: -- Seus pais se divorciaram? -- Não, continuam casados.
Gramática Numa interrogação, pode expressar certeza ou dúvida: -- você vai à festa, não?
Gramática Inicia uma interrogação com a intenção de receber uma resposta positiva: Não deveria ter chegado antes?
Gramática Usado repetidamente para enfatizar a negação: não quero não!
substantivo masculino Ação de recusar, de não aceitar; negativa: conseguiu um não como conselho.
Etimologia (origem da palavra não). Do latim non.

Senhor

substantivo masculino Proprietário, dono absoluto, possuidor de algum Estado, território ou objeto.
História Aquele que tinha autoridade feudal sobre certas pessoas ou propriedades; proprietário feudal.
Pessoa nobre, de alta consideração.
Gramática Forma de tratamento cerimoniosa entre pessoas que não têm intimidade e não se tratam por você.
Soberano, chefe; título honorífico de alguns monarcas.
Figurado Quem domina algo, alguém ou si mesmo: senhor de si.
Dono de casa; proprietário: nenhum senhor manda aqui.
Pessoa distinta: senhor da sociedade.
Antigo Título conferido a pessoas distintas, por posição ou dignidade de que estavam investidas.
Antigo Título de nobreza de alguns fidalgos.
Antigo O marido em relação à esposa.
adjetivo Sugere a ideia de grande, perfeito, admirável: ele tem um senhor automóvel!
Etimologia (origem da palavra senhor). Do latim senior.onis.

o termo ‘Senhor’, no A.T., paraexprimir Jeová, está suficientemente compreendido nesta última palavra – e, como tradução de ãdôn, não precisa de explicação. Em Js 13:3, e freqüentemente em Juizes e Samuel, representa um título nativo dos governadores dos filisteus, não se sabendo coisa alguma a respeito do seu poder. o uso de ‘Senhor’ (kurios), no N.T., é interessante, embora seja muitas vezes de caráter ambíguo. Nas citações do A.T., significa geralmente Jeová, e é também clara a significaçãoem outros lugares (*vejag. Mt 1:20). Mas, fora estas citações, há muitas vezes dúvidas sobre se a referência é a Deus como tal (certamente Mc 5:19), ou ao Salvador, como Senhor e Mestre. Neste último caso há exemplos do seu emprego, passando por todas as gradações: porquanto é reconhecido Jesus, ou como Senhor e Mestre no mais alto sentido (Mt 15:22 – e geralmente nas epístolas – *veja 1 Co 12.3), ou como doutrinador de grande distinção (Mt 8:21 – 21.3), ou ainda como pessoa digna de todo o respeito (Mt 8:6). Deve-se observar que kurios, termo grego equivalente ao latim “dominus”, era o título dado ao imperador romano em todas as terras orientais, em volta do Mediterrâneo. E isto serve para explicar o fato de aplicarem os cristãos ao Salvador esse título, querendo eles, com isso, acentuar na sua mente e na das pessoas que os rodeavam a existência de um império maior mesmo que o de César. Com efeito, o contraste entre o chefe supremo do império romano e Aquele que é o Senhor de todos, parece apoiar muitos dos ensinamentos do N.T. Algumas vezes se usa o termo ‘Senhor’ (Lc 2:29At 4:24, etc.) como tradução de despõtes, que significa ‘dono, amo’, sugerindo, quando se emprega a respeito dos homens, que ao absoluto direito de propriedade no mundo antigo estava inerente uma verdadeira irresponsabilidade. (*veja Escravidão.)

[...] o Senhor é a luz do mundo e a misericórdia para todos os corações.
Referencia: LIMA, Antônio• Vida de Jesus: baseada no Espiritismo: estudo psicológico• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2002• - Pelo Evangelho


Senhor
1) (Propriamente dito: hebr. ADON; gr. KYRIOS.) Título de Deus como dono de tudo o que existe, especialmente daqueles que são seus servos ou escravos (Sl 97:5; Rm 14:4-8). No NT, “Senhor” é usado tanto para Deus, o Pai, como para Deus, o Filho, sendo às vezes impossível afirmar com certeza de qual dos dois se está falando.


2) (hebr. ????, YHVH, JAVÉ.) Nome de Deus, cuja tradução mais provável é “o Eterno” ou “o Deus Eterno”. Javé é o Deus que existe por si mesmo, que não tem princípio nem fim (Ex 3:14; 6.3). Seguindo o costume que começou com a SEPTUAGINTA, a grande maioria das traduções modernas usa “Senhor” como equivalente de ????, YHVH (JAVÉ). A RA e a NTLH hoje escrevem “SENHOR”. A forma JAVÉ é a mais aceita entre os eruditos. A forma JEOVÁ (JEHOVAH), que só aparece a partir de 1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é, consta da mistura das consoantes de ????, YHVH, (o Eterno) com as vogais de ???????, ADONAI (Senhor).


Senhor Termo para referir-se a YHVH que, vários séculos antes do nascimento de Jesus, havia substituído este nome. Sua forma aramaica “mar” já aparecia aplicada a Deus nas partes do Antigo Testamento redigidas nesta língua (Dn 2:47; 5,23). Em ambos os casos, a Septuaginta traduziu “mar” por “kyrios” (Senhor, em grego). Nos textos de Elefantina, “mar” volta a aparecer como título divino (pp. 30 e 37). A. Vincent ressaltou que este conteúdo conceitual já se verificava no séc. IX a.C. Em escritos mais tardios, “mar” continua sendo uma designação de Deus, como se vê em Rosh ha-shanah 4a; Ber 6a; Git 88a; Sanh 38a; Eruv 75a; Sab 22a; Ket 2a; Baba Bat 134a etc.

Em algumas ocasiões, Jesus foi chamado de “senhor”, como simples fórmula de cortesia. Ao atribuir a si mesmo esse título, Jesus vai além (Mt 7:21-23; Jo 13:13) e nele insere referências à sua preexistência e divindade (Mt 22:43-45; Mc 12:35-37; Lc 20:41-44 com o Sl 110:1). Assim foi também no cristianismo posterior, em que o título “Kyrios” (Senhor) aplicado a Jesus é idêntico ao empregado para referir-se a Deus (At 2:39; 3,22; 4,26 etc.); vai além de um simples título honorífico (At 4:33; 8,16; 10,36; 11,16-17; Jc 1:1 etc.); supõe uma fórmula cúltica própria da divindade (At 7:59-60; Jc 2:1); assim Estêvão se dirige ao Senhor Jesus no momento de sua morte, o autor do Apocalipse dirige a ele suas súplicas e Tiago acrescenta-lhe o qualificativo “de glória” que, na verdade, era aplicado somente ao próprio YHVH (Is 42:8). Tudo isso permite ver como se atribuíam sistematicamente a Jesus citações veterotestamentárias que originalmente se referiam a YHVH (At 2:20ss.com Jl 3:1-5).

Finalmente, a fórmula composta “Senhor dos Senhores” (tomada de Dt 10:17 e referente a YHVH) é aplicada a Jesus e implica uma clara identificação do mesmo com o Deus do Antigo Testamento (Ap 7:14; 19,16). Tanto as fontes judeu-cristãs (1Pe 1:25; 2Pe 1:1; 3,10; Hc 1:10 etc.) como as paulinas (Rm 5:1; 8,39; 14,4-8; 1Co 4:5; 8,5-6; 1Ts 4:5; 2Ts 2:1ss. etc.) confirmam essas assertivas.

W. Bousset, Kyrios Christos, Nashville 1970; J. A. Fitzmyer, “New Testament Kyrios and Maranatha and Their Aramaic Background” em To Advance the Gospel, Nova York 1981, pp. 218-235; L. W. Hurtado, One God, One Lord: Early Christian Devotion and Ancient Jewish Monotheism, Filadélfia 1988; B. Witherington III, “Lord” em DJG, pp. 484-492; O. Cullmann, o. c.; C. Vidal Manzanares, “Nombres de Dios” en Diccionario de las tres...; Idem, El judeo-cristianismo...; Idem, El Primer Evangelio...


Uvas

fem. pl. de uva

u·va
(latim uva, -ae)
nome feminino

1. Botânica O fruto da videira.

2. Cada um dos bagos que formam um cacho.

3. Designação genérica dos frutos das videiras.

4. Nome de diferentes plantas cujos frutos são ordinariamente em cachos.


pôr as uvas em pisa a alguém
Dar-lhe grande sova, causar-lhe grande dano.

uva passa
A que foi seca ao sol, em forno ou em evaporador.

uvas de enforcado
As que pendem das árvores. = VINHA DE ENFORCADO

Confrontar: ova.

Vide

conjunção Da maneira de; exemplo de; como: para saber mais sobre leis, vide Constituição.
Gramática Referir ou mencionar um trecho específico do texto; remeter a outra obra, a outro texto: para maiores informações vide anexos.
substantivo feminino Botânica Muda de videira que se utiliza para reprodução; braço ou vara de videira; bacelo.
Botânica Designação comum atribuída às espécies pertencentes ao gênero Vitis, da família das vitáceas, cultivada por produzir uvas; videira.
[Popular] Nome comum do cordão umbilical; envide.
Etimologia (origem da palavra vide). Do latim vitem; vitis.is.

Vide VIDEIRA (Zc 8:12).

Strongs

Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
(murchou e)
Jeremias 8: 13 - Texto em Hebraico - (HSB) Hebrew Study Bible

Certamente os arrancarei para fora ①, diz o SENHOR; não há uvas na vara- da- videira, nem figos na figueira, e até a folha (murchou e) caiu; e o que lhes dei tem sido tomado para longe deles.
Jeremias 8: 13 - (ARAi) Almeida Revista e Atualizada Interlinear

627 a.C.
H1612
gephen
גֶּפֶן
vide, videira
(a vine)
Substantivo
H1992
hêm
הֵם
eles / elas
(they)
Pronome
H3069
Yᵉhôvih
יְהֹוִה
Deus
(GOD)
Substantivo
H369
ʼayin
אַיִן
nada, não n
([there was] not)
Partícula
H5002
nᵉʼum
נְאֻם
disse / dito
(said)
Substantivo
H5034
nâbêl
נָבֵל
ser insensato, ser tolo
(surely)
Verbo
H5414
nâthan
נָתַן
E definir
(And set)
Verbo
H5486
çûwph
סוּף
cessar, chegar ao fim
(of them perish)
Verbo
H5674
ʻâbar
עָבַר
ultrapassar, passar por, atravessar, alienar, trazer, carregar, desfazer, tomar, levar embora,
(and to pass)
Verbo
H5929
ʻâleh
עָלֶה
()
H6025
ʻênâb
עֵנָב
()
H622
ʼâçaph
אָסַף
reunir, receber, remover, ajuntar
(and you shall gather)
Verbo
H8384
tᵉʼên
תְּאֵן
()


גֶּפֶן


(H1612)
gephen (gheh'-fen)

01612 גפן gephen

procedente de uma raiz não utilizada significando curvar; DITAT - 372a; n m

  1. vide, videira
    1. referindo-se a Israel (fig.)
    2. referindo-se a estrelas desvanecendo no julgamento de Javé (metáfora)
    3. referindo-se à prosperidade

הֵם


(H1992)
hêm (haym)

01992 הם hem ou (forma alongada) המה hemmah

procedente de 1981; DITAT - 504; pron 3p m pl

  1. eles, estes, os mesmos, quem

יְהֹוִה


(H3069)
Yᵉhôvih (yeh-ho-vee')

03069 יהוה Y ehoviĥ

uma variação de 3068 [usado depois de 136, e pronunciado pelos judeus

como 430, para prevenir a repetição do mesmo som, assim como em outros lugares

3068 é pronunciado como 136]; n pr de divindade

  1. Javé - usado basicamente na combinação ‘Senhor Javé’
    1. igual a 3068 mas pontuado com as vogais de 430

אַיִן


(H369)
ʼayin (ah'-yin)

0369 אין ’ayin

aparentemente procedente de uma raiz primitiva significando ser nada ou não existir; DITAT - 81; subst n neg adv c/prep

  1. nada, não n
    1. nada neg
    2. não
    3. não ter (referindo-se a posse) adv
    4. sem c/prep
    5. por falta de

נְאֻם


(H5002)
nᵉʼum (neh-oom')

05002 נאם n e’um̂

procedente de 5001; DITAT - 1272a; n m

  1. (Qal) oráculo, declaração (de profeta)
    1. oráculo, declaração (de profeta em estado de êxtase)
    2. oráculo, declaração (nas outras ocorrências sempre precedendo um nome divino)

נָבֵל


(H5034)
nâbêl (naw-bale')

05034 נבל nabel

uma raiz primitiva; DITAT - 1286; v

  1. ser insensato, ser tolo
    1. (Qal) ser tolo
    2. (Piel)
      1. considerar ou tratar como tolo
      2. tratar com desprezo
  2. afundar ou cair, esmorecer, murchar e cair, decair
    1. (Qal)
      1. afundar ou cair
      2. cair, murchar e cair, decair
      3. desfalecer

נָתַן


(H5414)
nâthan (naw-than')

05414 נתן nathan

uma raiz primitiva; DITAT - 1443; v

  1. dar, pôr, estabelecer
    1. (Qal)
      1. dar, conceder, garantir, permitir, atribuir, empregar, devotar, consagrar, dedicar, pagar salários, vender, negociar, emprestar, comprometer, confiar, presentear, entregar, produzir, dar frutos, ocasionar, prover, retribuir a, relatar, mencionar, afirmar, esticar, estender
      2. colocar, estabelecer, fixar, impor, estabelecer, designar, indicar
      3. fazer, constituir
    2. (Nifal)
      1. ser dado, ser concedido, ser providenciado, ser confiado a, ser garantido a, ser permitido, ser emitido, ser publicado, ser afirmado, ser designado
      2. ser estabelecido, ser posto, ser feito, ser imposto
    3. (Hofal)
      1. ser dado, ser concedido, ser abandonado, ser entregue
      2. ser colocado sobre

סוּף


(H5486)
çûwph (soof)

05486 סוף cuwph

uma raiz primitiva; DITAT - 1478; v

  1. cessar, chegar ao fim
    1. (Qal) chegar ao fim
    2. (Hifil) terminar

עָבַר


(H5674)
ʻâbar (aw-bar')

05674 עבר ̀abar

uma raiz primitiva; DITAT - 1556; v

  1. ultrapassar, passar por, atravessar, alienar, trazer, carregar, desfazer, tomar, levar embora, transgredir
    1. (Qal)
      1. ultrapassar, cruzar, cruzar sobre, passar, marchar sobre, transbordar, passar por cima
      2. ir além de
      3. cruzar, atravessar
        1. os que atravessam (particípio)
        2. passar através (referindo-se às partes da vítima em aliança)
      4. passar ao longo de, passar por, ultrapassar e passar
        1. o que passa por (particípio)
        2. ser passado, estar concluído
      5. passar adiante, seguir, passar antes, ir antes de, passar para frente, viajar, avançar
      6. morrer
        1. emigrar, deixar (o território de alguém)
        2. desaparecer
        3. perecer, cessar de existir
        4. tornar-se inválido, tornar-se obsoleto (referindo-se à lei, decreto)
        5. ser alienado, passar para outras mãos
    2. (Nifal) ser atravessado
    3. (Piel) impregnar, fazer passar
    4. (Hifil)
      1. levar a ultrapassar, fazer trazer, fazer atravessar, transpor, dedicar, devotar
      2. levar a atravessar
      3. fazer passar por ou além de ou sob, deixar passar por
      4. levar a morrer, fazer levar embora
    5. (Hitpael) ultrapassar

עָלֶה


(H5929)
ʻâleh (aw-leh')

05929 עלה ̀aleh

procedente de 5927; DITAT - 1624a; n m

  1. folha, folhagem

עֵנָב


(H6025)
ʻênâb (ay-nawb')

06025 ענב ̀enab

procedente de uma raiz não utilizada com o provável sentido de dar fruto; DITAT - 1647a; n. m.

  1. uva(s)

אָסַף


(H622)
ʼâçaph (aw-saf')

0622 אסף ’acaph

uma raiz primitiva; DITAT - 140; v

  1. reunir, receber, remover, ajuntar
    1. (Qal)
      1. reunir, coletar
      2. reunir (um indivíduo na companhia de outros)
      3. fechar a marcha
      4. juntar e levar, remover, retirar
    2. (Nifal)
      1. montar, juntar
      2. (pass do Qal 1a2)
        1. juntar-se aos pais
        2. ser trazido a (associação com outros)
      3. (pass do Qal 1a4)
        1. ser levado, removido, perecer
    3. (Piel)
      1. juntar (colheita)
      2. tomar, receber
      3. retaguarda (substantivo)
    4. (Pual) ser reunido
    5. (Hitpael) reunir-se

תְּאֵן


(H8384)
tᵉʼên (teh-ane')

08384 תאן t e’en̂ ou (no sing., fem.) תאנה t e’enaĥ

talvez de origem estrangeira; DITAT - 2490; n. f.

  1. figo, figueira