Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Versão para cópia
CAPÍTULO 27

ÁGUA VIVA

(Quarta-feira, 21 de Tishri - 15 de outubro)


Jo 7:37-44


37. No último dia da festa, levantou-se Jesus e gritou, dizendo: "Se alguém tiver sede, venha a mim e beba.


38. Quem crê em mim, como disse a Escritura, de seu âmago jorrarão torrentes de água viva".


39. Disse isso a respeito do Espírito, do qual estavam para receber os que nele criam; pois não havia ainda Espírito, porque Jesus ainda não fora transubstanciado


40. Então, muitos dentre a multidão, tendo ouvido esse ensino, diziam: "Esse homem é realmente o profeta".


41. Outros diziam: "Este é o Cristo"; outros porém perguntavam: "porventura da Galileia é que vem o Cristo?


42. Não diz a Escritura que O Cristo vem da semente de David e de Belém, a aldeia donde era David"?


43. Surgiu, então, uma discussão entre o povo a seu respeito.


44. Alguns deles queriam prendê-lo, mas ninguém pôs as mãos sobre ele.


Os festejos seguiram seu curso, até chegar ao final solene, no último dia. Foi quando, diante da maior multidão, no Templo, Jesus se ergueu acima da massa e gritou (ékraxen) para fazer Sua revelação. A frase pode ser pontuada de dois modos, alterando o sentido. Vejamos, lado a lado, as duas versões poss íveis:

"Quem tiver sede venha a mim e beba. Quem crê em mim, como diz a Escritura, de seu âmago jorrarão torrentes de água viva". " Quem tiver sede venha a mim e beba quem crê em mim. Como diz a Escritura, de seu âmago jorrarão torrentes de água viva".

A primeira pontuação é muito mais satisfatória, apesar do anacoluto violento que encontramos no vers.


38. Essa pontuação foi sustentada pelos Pais orientais (Orígenes, Cirilo de Jerusalém, Basílio, Anastácio, etc) e no ocidente por Jerônimo e Agostinho.

A segunda pontuação foi sustentada no ocidente, antes de Jerônimo: Irineu, Cartas das igrejas de Viena e Lion, Cipriano (Ep. 63,8: P . L. vol. 4, col. 579); De Rebaptismate; De Montibus Sina et Sion.

Quanto ao sentido, a segunda pontuação dá a entender que as águas Jorrarão DO ÍNTIMO DO CRISTO.

Como base, são citados os seguintes passos: IS 44:3; Ez. 36:25 e 47:1,12; Joel 2:28; ZC 12:10 e ZC 13:1; e sobretudo: "não têm sede os que foram levados ao deserto (ao planeta Terra): para eles corre água das rochas (Cristo)" (IS 48:21). Além disso Jesus aplica a si as figuras do Templo (JO 2:19 ss); da serpente de bronze (JO 3:14); do maná (JO 6:32-33). E além disso a frase de Paulo (1. ª Cor. 10:4): "Todos bebiam da rocha espiritual que os acompanhava: essa rocha era o Cristo".

O sentido, de fato, está perfeitamente de acordo com todo o contexto escriturístico.

No entanto, pela primeira pontuação, (que adotamos na tradução) o ensinamento é mais profundo e concorda melhor com os ensinos crísticos: a torrente de água corre do íntimo de cada crente.

Realmente, quando aquele que crê se une ao Cristo que nele habita, é de seu íntimo mesmo que jorrar ão as águas.

Mas, que águas? João explica que a "água viva" é "o Espírito".

Vêm a seguir vários ensinos sob forma metafórica, em imagens difíceis de serem percebidas pelos que não possuem a chave iniciática nos graus mais elevados. E de tal maneira foram ditas, que inclusive facilitam interpretações acomodadas dentro do razoável, e que foram aproveitadas durante milênios.

Observemos o sentido comum: "Falou isso a respeito do Espírito, do qual estavam para receber os que nele criam"; ou seja, explicam, falou a respeito do Espírito Santo", que só lhes foi dado no Pentecostes. "Pois o Espírito não fora ainda dado (tradução infiel) porque Jesus ainda não fora glorificado" (não ressuscitara).

O original diz claramente: oúpô gár ên pneuma (não havia ainda espírito) hóti iêsoús oudépó edóxasthe (porque Jesus ainda não fora transubstanciado). No segundo comentário, abaixo, procuraremos penetrar o sentido real dessas frases.

Como de modo geral acontece, quando se dá uma revelação inesperada, os ouvintes se dividem. Lá uns achavam que se tratava de um profeta; outros do Messias. Esses representavam os que tivessem capacidade de "receber o mistério" (paralambánein tòn mystérion) depois de "ter ouvido a palavra" (akoúsantes tòn lógon). Os que não podiam penetrar mais fundo no verdadeiro sentido, porque se regiam ainda pelo intelecto raciocinador, lembraram-se das objeções formais: os grandes profetas predisseram que o Messias proviria do sêmen de David (2. º Sam. 7:12; IS 11:1; JR 23:5; Salmo 132:11) e, além disso, que nasceria em Belém (Miq. 5:
2) a cidade de David (1. º Sam. 18:15).

Levantada a discussão, como sempre estéril pelo ardor fanático que inflama os litigantes, alguns queriam até prendê-Lo. Mas ninguém o conseguiu.

Aqui temos, flagrante, um exemplo da atuação do Cristo Cósmico a ensinar por meio de Jesus, o que serve de modelo para todos nós: frases que, embora compreensíveis pela acepção corrente das palavras que as constituem, guardam um segundo sentido oculto, só percebido pelos que estão em grau de compreender. Só os Mestres têm capacidade de falar assim, e aqueles que estão ligados ao Cristo Interno.

Como a frase de Jesus, citada pelo evangelista, é de difícil compreensão mesmo pelos iniciados, João as interpreta logo a seguir, embora de forma ainda inatingível pelos profanos. Mas muito menos enigmática e, portanto, mais acessível. Examinemos.

"Se alguém tiver sede", isto é, se o Espírito, ou mesmo a psychê, da criatura ansiar sequiosamente pelo encontro, que "venha a mim", que se chegue ao Cristo em seu coração, em seu íntimo, correndo a seu encontro, e que "beba", isto é, se desaltere para sempre, unificando-se a Ele. A clareza desse sentido demonstra-se por causa, exatamente, da explicação posterior do discípulo amado. Para os que O seguiam desde o início acompanhando o evoluir gradativo da iniciação gnóstica dada pelo Mistagogo Sublime, o sentido devia ser claro.

Em vista disso, podia ser dado o ensino com a afirmativa categórica: "do âmago (do coração) daquele que crê (que se unifica) com o Cristo, jorrarão torrentes de água viva". Dessa "água viva" já falara à" alma vigilante", a samaritana (vol e 2. º), embora lá não se tivesse esclarecido a simbologia oculta sob suas palavras. Sabemos agora, pela interpretação joanina, que a "água viva" é a torrente inspirativa de conhecimentos intuitivos e a replenação afetiva universal que se obtém quando se mergulha na Fonte Perene do Cristo Cósmico, que enche, permeia e cristifica a alma, a psychê e o intelecto, e faz que o Espírito (pneuma) se independize dos veículos inferiores e viva sua própria vida em plena saciedade divina e inesgotável. Assim repleto, ungido, permeado e cristificado, o ser nada mais deseja nem quer, não sente falta de coisa alguma, tem tudo, porque está no Todo.

Isso exatamente explica João: Jesus referia-se ao pneuma, ao Espírito, à individualidade, que estavam para receber os que nele criam. Na subida de conhecimentos e práticas iniciáticas que Jesus lhes ministrava, já se avizinhavam do quinto passo: "estavam para receber" (paralambánein) experimentalmente; por isso recebiam antes o ensino oral (tòn lógon akoês) explicativo, a fim de poderem entender plenamente o que com eles se passaria. A confirmação de que o evangelista se refere precisamente à individualidade, que se não tornara independente da personagem (da psychê, única sentida pelos profanos), é o que ele escreve a seguir: "pois NÃO HAVIA AINDA ESPÍRITO".

Essa frase, que tanto assustou os hermeneutas e exegetas que eles resolveram modificar-lhe o texto original nas traduções, a começar pela Vulgata: nondum enim erat Spiritus DATUS. O texto grego não tem o verbo "dar": é mesmo o verbo ser, existir ou haver: NÃO HAVIA ainda espirito, ou seja, nenhum deles estava ainda vivendo na individualidade; esta, para ele NÃO EXISTIA ainda. E só iria começar a existir daí a pouco tempo. Mas, por enquanto, o Espírito não existia para eles, porque eles não tinham tomado conhecimento experimental da individualidade, da realidade do Espírito; só conheciam (isto é, só existia para eles) a personagem, a psychê, com o nome terreno que lhes fora atribuído pelos pais, os plasmadores do corpo físico denso.

E o evangelista explica, para evitar dúvida, a causa de "não haver ainda Espírito": "porque Jesus (o homem - não o Cristo) ainda não fora transubstanciado". Também aqui a tradução de edóxasthe foi feita por "glorificado", para poder falar-se na "ressurreição" e explicar-se que o Espírito seria "dado" no Pentecostes. Mas o verbo doxázô, derivado de dóxa, conserva seu sentido básico de substância.

A que se refere essa transubstanciação? essa mudança de substância? Cremos que precisamente à transformação que se opera na obtenção do quinto grau inciático do sétimo plano, e que Jesus conquistou na chamada "última ceia", quando obteve a maravilhosa capacidade vedântica de, unificado ao Cristo Cósmico, poder transmudar-se na substância daquilo que quisesse. E, tomando Ele o PÃO e o VINHO, pode dizer: "isto é o meu corpo" e "isto é o meu sangue". Declarou-se transubstanciado, em sua substância física carnal, assumindo a substância física vegetal do trigo, purificado pelo logo no cozimento do pão; e da uva, decantada pela fermentação ao tornar-se vinho.

Aí temos a sublimação dos símbolos iniciáticos dos mistérios gregos de Eléusis. Na Grécia eram dadas como deíknymis a "espiga" e a "uva" (Dionysos - Baco). Jesus os apresenta numa categoria mais elevada (porque purificada) e mais útil (porque aptas a prestar serviços na alimentação humana), sob a forma de PÃO e de VINHO, representações, respectivamente, do quaternário psíquico, com o intelecto (pão sobressubstancial) e do ternário da individualidade (o Espírito). Assim, o Mestre verdadeiro modifica Sua substância para transformar-Se, através de Seu ensino e de Sua vida espiritual, em alimento sobressubstancial de Seus discípulos fiéis que a Ele se unem em Espírito Vivo.

Maravilhosas lições, veladas há milênios, mas que precisam ser relembradas e publicadas, para que aqueles que se acham no "Caminho" se reanimem e prossigam impávidos e intimoratos ao Encontro da Sublimidade indizível da Vida plena e perfeita. Agora, como então, há muitos ouvidos à espreita e há hoje, como houve naquela circunstância, os que puderam "receber o ensino oral" (paralambánein tòn lógon akoês) e declarar que esse Mestre é realmente "o" profeta (JO 1:21; vol.
1) ou o Messias.

Embora a grande massa vacile, duvide, descreia, se afaste, e alguns desejem até "prendê-Lo", o Espírito prossegue impertérrito na conquista da Humanidade para dela e nela plasmar os Super-Homens do futuro.




Acima, está sendo listado apenas o item do capítulo 27.
Para visualizar o capítulo 27 completo, clique no botão abaixo:

Ver 27 Capítulo Completo
Este texto está incorreto?

Veja mais em...

João 7:37

E no último dia, o grande dia da festa, Jesus pôs-se em pé, e clamou, dizendo: Se alguém tem sede, venha a mim, e beba.

jo 7:37
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

João 7:38

Quem crê em mim, como diz a Escritura, rios d?água viva correrão do seu ventre.

jo 7:38
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

João 7:39

E isto disse ele do Espírito que haviam de receber os que nele cressem; porque o Espírito Santo ainda não fora dado, por ainda Jesus não ter sido glorificado.

jo 7:39
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

João 7:40

Então muitos da multidão, ouvindo esta palavra, diziam: Verdadeiramente este é o Profeta.

jo 7:40
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

João 7:41

Outros diziam: Este é o Cristo: mas diziam outros: Vem pois o Cristo da Galileia?

jo 7:41
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

João 7:42

Não diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi, e de Belém, da aldeia donde era Davi?

jo 7:42
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

João 7:43

Assim entre o povo havia dissensão por causa dele.

jo 7:43
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

João 7:44

E alguns deles queriam prendê-lo, mas ninguém lançou mão dele.

jo 7:44
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

Joel 2:28

E há de ser que depois, derramarei o meu Espírito sobre toda a carne, e vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos velhos terão sonhos, os vossos mancebos terão visões.

jl 2:28
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

Zacarias 12:10

E sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, derramarei o Espírito de graça e de súplicas; e olharão para mim, a quem traspassaram; e o prantearão como quem pranteia por um unigênito; e chorarão amargamente por ele, como se chora amargamente pelo primogênito.

zc 12:10
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

Zacarias 13:1

NAQUELE dia haverá uma fonte aberta para a casa de Davi, e para os habitantes de Jerusalém, contra o pecado, e contra a impureza.

zc 13:1
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

Isaías 48:21

E não tinham sede, quando os levava pelos desertos; fez-lhes correr água da rocha: fendendo ele as rochas, as águas manavam delas.

is 48:21
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

João 2:19

Jesus respondeu, e disse-lhes: Derribai este templo, e em três dias o levantarei.

jo 2:19
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

João 3:14

E, como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;

jo 3:14
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

João 6:32

Disse-lhes pois Jesus: Na verdade, na verdade vos digo: Moisés não vos deu o pão do céu; mas meu Pai vos dá o verdadeiro pão do céu.

jo 6:32
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

João 6:33

Porque o pão de Deus é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo.

jo 6:33
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

Jeremias 23:5

Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, sendo rei, reinará e prosperará, e praticará o juízo e a justiça na terra.

jr 23:5
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa

João 1:21

E perguntaram-lhe: Então quê? És tu Elias? E disse: Não sou. És tu profeta? E respondeu: Não.

jo 1:21
Detalhes Capítulo Completo Perícope Completa