Enciclopédia de Salmos 129:6-6
Índice
Perícope
sl 129: 6
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Sejam como a erva dos telhados, que seca antes de florescer, |
ARC | Sejam como a erva dos telhados, que se seca antes que a arranquem. |
TB | Tornem-se como a erva dos telhados, |
HSB | יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגּ֑וֹת שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃ |
BKJ | Sejam como a grama sobre os telhados que se seca antes de crescer. |
LTT | Sejam como o capim sobre os telhados que se seca antes que cresça. |
BJ2 | sejam como a erva do telhado, que seca antes da ceifa |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 129:6
Referências Cruzadas
II Reis 19:26 | Por isso, os moradores delas, com as mãos encolhidas, ficaram pasmados e confundidos; eram como a erva do campo, e a hortaliça verde, e o feno dos telhados, e o trigo queimado, antes que se levante. |
Salmos 37:2 | Porque cedo serão ceifados como a erva e murcharão como a verdura. |
Salmos 92:7 | Brotam os ímpios como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, mas para serem destruídos para sempre. |
Isaías 37:27 | Por isso, os seus moradores, com as mãos caídas, andaram atemorizados e envergonhados; eram como a erva do campo, e a erva verde, e o feno dos telhados, e o trigo queimado antes do crescimento. |
Jeremias 17:5 | Assim diz o Senhor: Maldito o homem que confia no homem, e faz da carne o seu braço, e aparta o seu coração do Senhor! |
Mateus 13:6 |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Este é o primeiro salmo de uma trilogia que Barnes chama "A quarta trilogia" dos cânticos do peregrino e que ele descreve como a "trilogia da esperança e da espera"." O salmo se expressa na primeira pessoa, mas o poeta representa sua nação e descreve a longa história de oposição e opressão à qual foi sujeita.
Israel foi angustiado muitas vezes (1) ou "grandemente". A história de Israel tinha sido turbulenta desde a mocidade (desde o princípio), no entanto, os inimigos do povo de Deus nunca haviam prevalecido contra eles. Araram sobre as minhas costas (3), talvez como as pontas afiadas do chicote penetravam nas costas dos escravos. Porém, esse Deus justo havia preservado seu povo, e cortado as cordas (escravidão, opressão) dos ímpios (4), quebrando os grilhões que mantinham 1srael na escravidão. A sobrevi-vência de Israel, não apenas nos tempos bíblicos, mas ao longo dos séculos, é um milagre da história.
A oração do salmista é para que os que aborrecem a Sião (5), como representantes da nação, sejam confundidos e tornem atrás ("desgraçados e dispersos", Harrison). Que eles sejam como a erva no telhado (6) florescendo na terra rasa que se ajuntava no telhado plano das casas orientais, para morrer logo em seguida com o calor do sol. Os dois últimos versículos ampliam o triste fim das ervas do telhado. Eles nunca terão uti-lidade alguma para o ceifeiro (7). Visto que não oferecem nenhuma promessa de alimen-to, eles não serão abençoados por aqueles que passam ali (8). Em um estilo "sapiencial" típico, os tementes a Deus serão abençoados e os ímpios perecerão. Isso não é apenas um desejo, mas uma predição. Não pode ser de outra forma, pelo menos a longo prazo, no universo governado por um Deus santo e justo.
Champlin
Genebra
Sl 129 O propósito deste salmo é amaldiçoar os inimigos de Israel (vs. 5-8). A introdução (vs. 1-4) assevera, com plena confiança, que o Senhor, com freqüência, havia derrubado os planos malignos contra o seu povo, no passado.
* 129:1
me angustiaram. A história de Israel por muitas vezes é uma história de sofrimentos e opressão, a começar pelo período de escravidão no Egito, e continuando por todo o cativeiro babilônico.
desde a minha mocidade. Desde os primórdios da nação de Israel. A nação foi aqui personificada, falando sobre si mesma como "minha" e "me".
* 129:2
não prevaleceram contra mim. A escravidão no Egito terminou no êxodo; o exílio babilônico terminou com a volta e a restauração de Judá.
* 129:3
Sobre o meu dorso lavraram. A metáfora descreve os horrores dos sofrimentos passados de Israel.
* 129:4
cortou as cordas dos ímpios. Era como se indivíduos ímpios tivessem prendido Israel mediante cordas fortes; mas o Salvador dos israelitas os libertou.
* 129:5
Sião. Ver notas em Sl
* 129:6
a erva dos telhados. A erva é uma metáfora comum para indicar a brevidade da vida (37.2; 90.5,6; 92.7). Nos telhados as raízes superficiais e o calor do sol tornam a erva mais frágil ainda.
Matthew Henry
Wesley
Em contraste com a humilhação dos israelitas, e a crueldade de seus opressores, ergue-se o verdadeiro Deus que é justo. O fato de que o Senhor é justo significa que Ele está preocupado com os sofrimentos de seu povo nas mãos de homens ímpios, e Ele vai reagir à injustiça. Quando Deus iria reagir não é tocado aqui, mas a certeza de que Ele está determinado a punir a injustiça é clara a partir do verbo hebraico para corte em pedaços , que é qitstsets , um Piel perfeito. A forma perfeita enfatiza certeza da ação.
Em vez de ser arrogante cruel, o ímpio deve enfrentar o futuro na presença de Deus. Eles devem entender que Deus está determinado a frustrar os seus planos e levá-los a julgamento. Assim, a sua atitude apropriada deve ser vergonha e medo.
III. Homens cruéis deve contar com a morte (SlDe que o mau iria morrer não é indicado diretamente; ao contrário, é aludido obliquamente. No versículo 6 a referência ao feno dos telhados , como um símbolo de morte, tem um outro impulso, ou seja, a precariedade dos ímpios, enquanto ele ainda está vivo. No Oriente Médio ainda é comum para as sementes de grama, levada pelo vento ou pássaro, a enraizar-se nos telhados sujeira planas das casas da aldeia. Por um tempo ela vive tão vigorosamente quanto grama nos campos, mas sua força é ilusória. Assim que as chuvas param eo sol e os ventos quentes bater em cima dele, a grama seca e morre. Isso acontece antes de as lâminas de grama pode inteiramente "unsheath" (este é o sentido básico da palavra hebraica por trás do termo cresce acima ), e urso de sementes.
O versículo 7 retrata o mau como não alcançar os resultados de poder e exploração que ele esperava. O verso é baseado nos costumes dos ceifeiros do Oriente Próximo. A ceifeira realizou a sua foice na mão direita, agarrou os topos dos talos de grãos pela mão esquerda e, depois de cortar os talos, jogou o grão atrás dele. O ajudante do ceifeiro reuniu os talos de grãos nas dobras de seu manto, pressionando-os contra o seu peito até que ele tinha o suficiente para se ligar como um maço. Os ímpios nunca teria a oportunidade de colher a sua "colheita". Eles morreriam muito cedo para isso.
IV. Homens cruéis deve contar com a opinião pública (SlOs homens cruéis estão acostumados a reprimir qualquer crítica de suas ações por muitos meios. Isso não impedir as pessoas de ter opiniões. Conseqüentemente, quando o cruel perderam seu lugar de poder, ou estão na sepultura, a população não é dado para exaltar suas virtudes. Eles certamente não iria invocar uma bênção sobre os ceifeiros perversos tais como o ilustrado na Rute
Russell Shedd
129.2 Mocidade. O tempo de ser uma nova nação (conforme Dn
129.3 Aradores. A perseguição a Israel foi feita como se se tratasse de sulcar e revirar a terra inanimada.
129.4 Cordas. As imposições no cativeiro.
129.6.7 Erva. Não tendo terreno profundo, esta erva tem pouca duração (conforme Mc
129.8 A bênção. A saudação tradicional dirigida pelos transeuntes aos ceifeiros, e a resposta.
NVI F. F. Bruce
A comunidade pós-exílica aglomerada em volta de Jerusalém é vítima de opressão. Na presença de Deus, eles se encorajam mutuamente e suplicam pelo não cumprimento dos propósitos dos seus inimigos.
Conforto que vem do passado (v. 1-4)
O regente do coro quebra o silêncio depressivo do povo reunido ao convidá-lo a se unir a ele na lembrança do passado e a considerar a provação presente da perspectiva da história. A perseguição não é estranha para o povo de Deus (conforme 1Pe
Que a sua política seja confundida (v. 5-8)
Sião é aqui a marca dos propósitos de Deus. Seus adversários descobrem que são os perdedores. Gomo a sorte de Israel muitas vezes havia sido a tragédia coroada de triunfo, assim a experiência adequada deles seria o sucesso inicial que culminaria em fracasso. Que o destino deles fosse o potencial não concretizado, assim como mudas sem profundidade de solo suficiente para o seu crescimento (Mc
Moody
5-8. A Esperança Futura de Israel. Sejam envergonhados ... todos. Numa imprecação contra aqueles que odeiam São, o orador expressa o desejo de ver o inimigo envergonhado e mandado de volta para sua casa. Depois ele emprega um longo símile para pedir que os planos malignos do inimigo sejam torcidos. O capim que cresce sobre a sujeira dos telhados secava rapidamente porque o solo era pouco profundo para suas raízes. Não podia ser colhido nem atado em feixes. Não merecia nem sequer a costumeira saudação dos que passavam.
Francis Davidson
A primeira linha do poema é repetida após diga agora Israel, a fim de permitir uma plena resposta, da parte dos peregrinos, desde o início do cântico (conforme Sl
Dicionário
Antes
antes adv. 1. Em tempo anterior. 2. Em lugar anterior. 3. De preferência. 4. Em realidade, realmente. adj. Contado de então para trás (di-Zse de tempo): Dois anos antes.Arrancar
verbo transitivo Tirar da terra: arrancar batatas.Arrebatar com força: arrancou-lhe a arma.
Figurado Obter com esforço ou astúcia: arrancou-lhe a confissão. (Sin.: desprender, desenterrar, arrebatar, extirpar, extrair, tomar.).
verbo intransitivo Afastar-se, partir de algum lugar com ímpeto: o carro arrancou violentamente.
tirar, sacar, extrair, arrebatar. – Diz muito bem Bruns., que arrancar e tirar exprimem um ato de força; mas arrancar indica força, não só por parte de quem arranca, como resistência do que é arrancado, ou da parte de onde se arranca; ideia, esta última, que não sugere, pelo menos nem sempre, o verbo tirar. Daí se refere a impropriedade de frases como estas (que aliás se encontram até em autores de nota): “arrancou da espada”; “arrancara da casa a pobre criatura que nem mais se movia...” – Arrebatar acrescenta à noção de arrancar a ideia de violência e rapidez. “Arrebatou-lhe o livro sem que ela tivesse tempo de gritar sequer por socorro”. – Sacar enuncia a mesma ação de arrancar, mas sem a ideia de resistência por parte da coisa ou pessoa de que se saca, nem da coisa sacada. Melhor do que tirar, encerra ideia de esforço, mesmo de força por parte de quem saca. – Extrair diz propriamente “tirar para fora, tirar do lugar em que estava”. Extrai-se oiro da mina; extrai-se de um livro o que ele tem de substancial; extrai-se (como se tira, se saca, ou se arranca) um dente.
Como
assim como, do mesmo modo que..., tal qual, de que modo, segundo, conforme. – A maior parte destas palavras podem entrar em mais de uma categoria gramatical. – Como significa – “de que modo, deste modo, desta forma”; e também – “à vista disso”, ou – “do modo que”. Em regra, como exprime relação comparativa; isto é – emprega-se quando se compara o que se vai afirmar com aquilo que já se afirmou; ou aquilo que se quer, que se propõe ou se deseja, com aquilo que em mente se tem. Exemplos valem mais que definições: – Como cumprires o teu dever, assim terás o teu destino. – O verdadeiro Deus tanto se vê de dia, como de noite (Vieira). – Falou como um grande orador. – Irei pela vida como ele foi. – Assim como equivale a – “do mesmo modo, de igual maneira que”... Assim como se vai, voltar-se-á. Assim como o sr. pede não é fácil. Digo-lhe que assim como se perde também se ganha. Destas frases se vê que entre como e assim como não há diferença perceptível, a não ser a maior força com que assim como explica melhor e acentua a comparação. – Nas mesmas condições está a locução – do mesmo modo que... Entre estas duas formas: “Como te portares comigo, assim me portarei eu contigo”; “Do mesmo modo que te portares comigo, assim (ou assim mesmo) me portarei contigo” – só se poderia notar a diferença que consiste na intensidade com que aquele mesmo modo enuncia e frisa, por assim dizer, a comparação. E tanto é assim que em muitos casos 290 Rocha Pombo não se usaria da locução; nestes, por exemplo: “Aqueles olhos brilham como estrelas”; “A menina tem no semblante uma serenidade como a dos anjos”. “Vejo aquela claridade como de um sol que vem”. – Tal qual significa – “de igual modo, exatamente da mesma forma ou maneira”: “Ele procedeu tal qual nós procederíamos” (isto é – procedeu como nós rigorosamente procederíamos). Esta locução pode ser também empregada como adjetiva: “Restituiu-me os livros tais quais os levara”. “Os termos em que me falas são tais quais tenho ouvido a outros”. – De que modo é locução que equivale perfeitamente a como: “De que modo quer o sr. que eu arranje o gabinete?” (ou: Como quer o sr. que eu arranje...). – Segundo e conforme, em muitos casos equivalem também a como: “Farei conforme o sr. mandar” (ou: como o sr. mandar). “Procederei segundo me convier” (ou: como me convier).como adv. 1. De que modo. 2. Quanto, quão. 3. A que preço, a quanto. Conj. 1. Do mesmo modo que. 2. Logo que, quando, assim que. 3. Porque. 4. Na qualidade de: Ele veio como emissário. 5. Porquanto, visto que. 6. Se, uma vez que. C. quê, incomparavelmente; em grande quantidade: Tem chovido como quê. C. quer, loc. adv.: possivelmente. C. quer que, loc. conj.: do modo como, tal como.
Erva
substantivo feminino Botânica Planta folhosa, esper-matófita, anual, bianual ou perene, que conserva o caule sempre verde e tenro, ao contrário do lenhoso (árvores e arbustos).Botânica Planta de pastagem ou forragem em geral.
Culinária Nome comum da salsa, da cebolinha, do coentro, do manjericão e do alecrim, usados como temperos na culinária.
[Popular] Designação comum dada ao dinheiro.
[Gíria] Nome comum de maconha.
expressão Erva daninha. Planta tóxica de pastagem.
Erva daninha. Figurado. Pessoa ou coisa que prejudica.
Etimologia (origem da palavra erva). Do latim herba.ae.
A vegetação dos prados, que na linguagem bíblica é chamada ‘a erva do campo’. Logo no princípio da primavera ela cresce vistosa e abundante, secando depressa quando chega o calor do verão e, por isso, frequentes vezes se toma como emblema da fragilidade da natureza transitória da vida humana, e da fortuna (Jó
Seca
substantivo feminino Estiagem; ausência de água; falta de chuva.Lei seca. Lei que fiscaliza o consumo de álcool ingerido pelos motoristas brasileiros, para reduzir o número de acidentes no trânsito.
Etimologia (origem da palavra seca). Feminino de seco.
substantivo feminino Secagem; ação de tornar seco; deixar de possuir umidade.
[Informal] Conversa ou bate-papo demorado.
[Informal] Aborrecimento; ação de se aborrecer: o filme é uma seca.
[Informal] Azar; ausência de sorte.
substantivo masculino e feminino Pessoa que é muito chata.
Pronuncia-se: /séca/.
Etimologia (origem da palavra seca). Forma regressiva de secar.
É a sua duração desde o meado de maio até ao meado de agosto, sendo preservada a vegetação pelo orvalho (Ag
Telhados
(telha + -ar)
Cobrir com telha. ≠ DESTELHAR
(particípio de telhar)
1. Cobertura superior e externa dos edifícios.
2. Conjunto das telhas que cobrem uma casa.
3. Prego de arame.
4. Que se cobriu com telha.
5. Coberto.
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
גָּג
(H1406)
provavelmente por reduplicação de 1342; DITAT - 312; n m
- telhado, topo, terraço
- telhado (da casa)
- topo (do altar do incenso)
הָיָה
(H1961)
uma raiz primitiva [veja 1933]; DITAT - 491; v
- ser, tornar-se, vir a ser, existir, acontecer
- (Qal)
- ——
- acontecer, sair, ocorrer, tomar lugar, acontecer, vir a ser
- vir a acontecer, acontecer
- vir a existir, tornar-se
- erguer-se, aparecer, vir
- tornar-se
- tornar-se
- tornar-se como
- ser instituído, ser estabelecido
- ser, estar
- existir, estar em existência
- ficar, permanecer, continuar (com referência a lugar ou tempo)
- estar, ficar, estar em, estar situado (com referência a localidade)
- acompanhar, estar com
- (Nifal)
- ocorrer, vir a acontecer, ser feito, ser trazido
- estar pronto, estar concluído, ter ido
חָצִיר
(H2682)
talvez originalmente o mesmo que 2681, procedente do verde de um pátio; DITAT - 724a,725a; n m
- grama, alho-poró, grama verde, ervas
- grama
- referindo-se ao perecer rapidamente (fig.)
יָבֵשׁ
(H3001)
uma raiz primitiva; DITAT - 837; v;
- tornar seco, murchar, estar seco, ficar seco, ser secado, estar murcho
- (Qal)
- fazer secar, ser secado, estar sem umidade
- estar ressecado
- (Piel) tornar seco, ressecar
- (Hifil)
- secar, fazer secar
- secar (água)
- tornar seco, murchar
- exibir sequidão
קַדְמָה
(H6927)
procedente de 6923; DITAT - 1988c; n. f.
- antigüidade, estado ou situação anterior, antes, origem
- antigüidade, início, origem
- estado ou situação anterior conj.
- antes
שָׁלַף
(H8025)
uma raiz primitiva; DITAT - 2402; v
- tirar ou desembainhar, retirar
- (Qal)
- tirar
- retirar
- florescer, crescer (referindo-se à grama no telhado)