Enciclopédia de Salmos 7:16-16
Índice
Perícope
sl 7: 16
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | A sua malícia lhe recai sobre a cabeça, e sobre a própria mioleira desce a sua violência. |
ARC | A sua obra cairá sobre a sua cabeça; e a sua violência descerá sobre a sua mioleira. |
TB | A sua malvadez tornará a cair sobre a sua cabeça, |
HSB | יָשׁ֣וּב עֲמָל֣וֹ בְרֹאשׁ֑וֹ וְעַ֥ל קָ֝דְקֳד֗וֹ חֲמָס֥וֹ יֵרֵֽד׃ |
LTT | A sua maldade cairá sobre a sua própria cabeça; e a sua violência descerá sobre o seu próprio topo- de- cabeça. |
BJ2 | Ele cava e aprofunda um buraco, mas cai na cova que fez. |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 7:16
Referências Cruzadas
I Samuel 23:9 | Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava esse mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode. |
I Samuel 24:12 | Julgue o Senhor entre mim e ti e vingue-me o Senhor de ti; porém a minha mão não será contra ti. |
I Samuel 26:10 | Disse mais Davi: Vive o Senhor, que o Senhor o ferirá, ou o seu dia chegará em que morra, ou descerá para a batalha e perecerá. |
I Samuel 28:19 | E o Senhor entregará também a Israel contigo na mão dos filisteus, e amanhã tu e teus filhos estareis comigo; e o arraial de Israel o Senhor entregará na mão dos filisteus. |
I Samuel 31:3 | E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram; e muito temeu por causa dos flecheiros. |
I Reis 2:32 | Assim o Senhor fará recair o sangue dele sobre a sua cabeça, porque deu sobre |
Ester 9:25 | Mas, vindo isso perante o rei, mandou ele por cartas que o seu mau intento, que intentara contra os judeus, se tornasse sobre a sua cabeça; pelo que o enforcaram a ele e a seus filhos numa forca. |
Salmos 36:4 | Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não aborrece o mal. |
Salmos 36:12 | Ali caem os obreiros da iniquidade; cairão e não se poderão levantar. |
Salmos 37:12 | O ímpio maquina contra o justo e contra ele range os dentes. |
Malaquias 2:3 | Eis que vos corromperei a semente e espalharei esterco sobre o vosso rosto, o esterco das vossas festas; e com ele sereis tirados. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
O Salmo 7 é mais um cântico de lamentação, denominado "Sigaiom de Davi". Sigaiom ocorre somente neste texto no AT e em uma estrutura diferente ("sobre Siguinote") em Habacuque
Depois de uma breve invocação (1-2), o salmista:declara sua inocência e nega qual-quer má ação (3-10). Os últimos sete versículos são menos pessoais e mais gerais. Eles tratam da ira de Deus contra a iniqüidade dos inimigos do salmista.
Davi confirma sua fé em Deus e ora para ser libertado dos seus cruéis inimigos. Em ti confio (1) — no hebraico: "Em ti me refugio" (cf. ARA). Todos os que me perseguem significa literalmente: "aqueles que me seguem". O pronome na expressão para que ele (2) se refere ou a Cuxe ou a Saul. Minha alma (nephesh) pode ser usada como referência a uma pessoa, à vida individual ou simplesmente em lugar da primei-ra pessoa do singular, "eu".
Evidentemente sujeito a falsas acusações, Davi afirma a sua inocência. O escri-tor pede que o Senhor Deus permita que ocorram as calamidades mais horrendas contra ele se for culpado. Se eu fiz isto (3) refere-se a pecados (crimes) específicos dos quais Cuxe o acusava. Além disso, o salmista defende sua inocência de qualquer perversidade (anel, "erro moral", "perversidade", "injustiça", "maldade"). Paguei com mal (4) significa "pagar o bem com o mal". Davi afirma ter libertado aquele que sem causa o oprimia. Dois exemplos claros disso ocorreram durante a fuga de Davi diante de Saul (1 Sm 24:1-22; 26:1-25). Persiga o inimigo a minha alma e alcan-ce-a (5) significa no hebraico: "Que meu inimigo me persiga e me alcance". Acerca de Selá, veja comentário em 3.2.
Levanta-te [...] exalta-te [...] desperta por mim (6) é uma oração expressa em termos de experiência humana e ação. A justiça de Deus deve manifestar-se em forma de ira contra a maldade persistente. Te rodeará (7) significa: "Reúnam-se ao redor de ti" (ARA). O hebraico da segunda parte do versículo 7 é de difícil interpretação. Provavel-mente deveríamos visualizar a congregação de pessoas reunidas na presença do Senhor, que está sentado acima deles como o seu Juiz. O salmista está confiante quanto à sua própria integridade. Ele está consciente de não ter cometido nenhum mal que justificas-se, de alguma forma, a perseguição contra ele. Ele está disposto a ter o próprio Deus como seu juiz neste caso (8). Deus, em sua justiça, prova o coração e a mente (9), ou prova os corações e as consciências dos homens. "Deus, o justo, é o examinador da mente e do coração" (Anchor). Coração (kelayoth) significa "rins". Seu uso no AT sugere ser o equivalente hebraico do que chamamos de consciência."
3. Indignação (7:11-17)
Com exceção do último versículo, essa estrofe do salmo lida com a iniqüidade do homem e a ira de Deus contra os malfeitores. Ela é expressa em termos gerais, em vez de pessoais, como ocorreu nas primeiras duas seções. O objetivo da ira de Deus, embora indefinido no original, está indubitavelmente associado às maldades das quais os ho-mens são culpados. Se o homem não se converter (12) significa: "Se não se arrepen-der". O termo hebraico shub, converter no AT, é equivalente ao arrependimento no NT. Deixar de se arrepender vai trazer um julgamento imediato. Deus afiará a sua espada; já está armado o seu arco e pronto para disparar suas flechas de julgamento. E porá em ação as suas setas inflamadas (13) significa em hebraico: "Ele transformará suas flechas em projéteis inflamados", "dardos de fogo" (Harrison). Deus, como um Juiz-Guer-reiro usará as flechas untadas com piche e em chamas para queimar a cidade sitiada.
Os versículos
O versículo 17 é uma doxologia, uma atribuição de louvor a Deus. Segundo a sua justiça significa "por sua justiça". Cantarei louvores é "cantar salmos e cânticos". O louvor está muitas vezes ligado ao cantar na Bíblia. Altíssimo (Elyon) é usado somente na poesia pelos escritores hebreus (vinte e uma vezes nos Salmos). Também é usado pelos não-israelitas citados na Bíblia como um título para o Deus Supremo.
Genebra
Sl 7 Um lamento e salmo de refúgio por uma pessoa inocente cercada de inimigos. Assim como uma pessoa falsamente acusada de assassinato podia encontrar abrigo na casa de Deus, e apelar ao tribunal divino, assim também o salmista entregou seu caso a Deus. Seus protestos de inocência referem-se a acusações específicas e não são uma reivindicação de impecabilidade. Ver Sl 11; 17; 26; 27; 31; 71.
* 7:2
como leão. Embora não mais sejam encontrados hoje em dia no território de Israel, os leões eram abundantes ali, nos tempos antigos. O leão com freqüência simbolizava poder, crueldade e violência (Is
* 7:5
persiga o inimigo. ele não temia invocar uma maldição contra si mesmo, visto saber que era inocente.
*
7:6
Levanta-te. Ver nota em 3.7.
* 7:8
O SENHOR julga. Há um pano de fundo judicial neste salmo de refúgio. Deus devia julgar entre o salmista e os seus oponentes.
*
7.14,15
concebeu a malícia... Abre... uma cova. Esses termos expressam a convicção de que o pecador colhe aquilo que semeia. O pecado atrai sua própria retribuição.
Matthew Henry
Wesley
E assim Deus se lembra daqueles que sofrem injustamente e invocai-o para a ajuda. Além disso, Ele dará a cada pecador impenitente lhe é devido. O mundo pode parecer para ir em injustiça e do pecado, mas não há um Deus que vê tudo e vai julgar todos;cujos julgamentos, de fato, já começaram, e que vem em auxílio, mesmo agora daqueles que confiam nEle. Pensamentos de estas verdades provocar justamente graças ao Senhor ... e louvor ao nome de ... Altíssimo .
Russell Shedd
7:3-5 Davi nega as acusações dos seus inimigos, pedindo que o próprio Deus seja juiz entre ele e eles. Em todo transe, é à justiça e à sabedoria de Deus que deve apelar.
7.6- 8 Parte da obra do pastor amoroso é atacar os lobos; parte da revelação do amor de Deus se vê na Sua ira contra toda obra do inferno, todo pecado que possa perverter os homens.
7.8 Minha retidão. Heb çedeq, como virtude:"retidão", "justiça", mas inclui a idéia de ter ou de ser vitorioso. Aqui, Davi não imagina que tem merecimento perante Deus (6:1-3n), mas está dizendo: "de acordo com a razão que tenha nesta disputa".
7.9,10 Sabe-se que a profunda justiça de Deus é a garantia do triunfo dos retos, que confiam em Deus e observam Sua vontade.
7:11-13 Deus, como juiz, terá a última palavra em todos os debates, lutas, dúvidas, desafios, perseguições, etc., que, possam surgir.
7.11 Juiz. Heb shõphet, aquele que, pela justiça, descobre com quem está a razão e com quem está o erro. Isto inclui tanto restaurar e ajudar os aflitos como punir os transgressores. Para, os fiéis, o fato de Deus ser juiz quer dizer que os vindicará plenamente no tempo e na eternidade. Ao mesmo tempo, Deus odeia o pecado e Sua ira se revela contra o pecador que deve arrepender-se para não receber o castigo eterno. 7:14-16 A maldade traz consigo a sua própria punição (Rm
7.14 O homem mau está tão saturado de maus pensamentos que não pode descansar enquanto não praticar todo o mal que sua mente depravada lhe possa sugerir.
7.17 Apesar das dificuldades, podemos cantar louvores em razão de confiarmos em Deus. Fixando nEle a nossa atenção, diminuirão os obstáculos.
NVI F. F. Bruce
17:8-12; lRs 8.31,32). O salmo, com o seu juramento de purificação (v. 3-5), seria recitado pelo (ou para o) acusado, e ele teria de esperar então pela absolvição divina (A. A. Anderson). E possível também que o rei tenha recitado esse salmo durante épocas de angústia nacional.
Após uma invocação inicial por libertação (v. 1,2), o salmista prossegue declarando a sua inocência na forma de um juramento solene (v. 3-5; conforme Jó
III. 3.
v. 6. Conforme Nu 10:35. Desperta-te-, Deus está inativo, como se estivesse dormindo (cf.
44.23). v. 7. reina sobre eles-, essa interpretação lê sebãh (“estar assentado”), em vez de súbãh (“retornar”); mas conforme Nu 10:36. v. 8. julga-, acerca das duas palavras usadas nesse versículo v.comentário de 72.2. O julgamento inclui tanto a vindicação dos inocentes quanto o castigo dos culpados (v.comentário Dt
Moody
14-16. A Natureza do Ímpio. Iniqüidade . . . malícia . . . mentira. Estas palavras caracterizam o adversário, que foi destruído por seus próprios ardis. Ele se esconde sob a mortalha de seus próprios desejos malignos.
Francis Davidson
Deus é justo (11). A ênfase aqui está posta na realidade da reação contínua de Deus perante as más ações do homem (corrigindo deste modo qualquer inferência da impaciência humana em 6-7). Esta reação apresenta-se desenhada na alegoria da agressão irresistível-a espada afiada, o arco retesado, armas mortais e dardos inflamados -que o pecador encontra quando avança obstinadamente para a perdição porque recusa voltar-se (12) para o fato central da graça e da misericórdia divinas. Seguidamente, descreve-se toda a carreira da impiedade, no seu começo, a sua ação e o seu fim (14-16; cfr. Jc 1:15). O homem perverso dá origem, pela sua própria natureza, à falsidade e ao erro (14); o seu trabalho fracassa nos seus propósitos e torna-se um laço para ele próprio (15; cfr. Sl
Dicionário
Cabeça
substantivo feminino Extremidade superior do corpo do homem e anterior do de um animal, que contém o cérebro e os órgãos de vários sentidos: a cabeça compõe-se do crânio e da face.Especialmente, o crânio: quebrar a cabeça.
Tudo quanto tem alguma relação de situação ou de forma com a cabeça: cabeça de alfinete.
Começo: a cabeça de um capítulo.
Parte de um órgão mecânico ou de um conjunto que tem ação particular.
Figurado Espírito, imaginação: ter uma coisa na cabeça.
Razão, sangue-frio: perder a cabeça.
Indivíduo: pagar tanto por cabeça.
Vida: isso custou-lhe a cabeça.
Caráter, inteligência: boa, má cabeça.
Vontade: seguir sua própria cabeça.
Direção, autoridade: a cabeça de uma empresa.
Militar Elemento mais avançado de uma coluna.
Perder a cabeça, não se dominar; exaltar-se.
Ter a cabeça no lugar, ter juízo, bom senso.
Baixar a cabeça, humilhar-se, envergonhar-se.
Curvar a cabeça, submeter-se.
De cabeça, de memória.
Virar a cabeça, perturbar mentalmente; fazer adotar outras opiniões.
substantivo masculino Chefe: o cabeça da revolução.
substantivo feminino Extremidade superior do corpo do homem e anterior do de um animal, que contém o cérebro e os órgãos de vários sentidos: a cabeça compõe-se do crânio e da face.
Especialmente, o crânio: quebrar a cabeça.
Tudo quanto tem alguma relação de situação ou de forma com a cabeça: cabeça de alfinete.
Começo: a cabeça de um capítulo.
Parte de um órgão mecânico ou de um conjunto que tem ação particular.
Figurado Espírito, imaginação: ter uma coisa na cabeça.
Razão, sangue-frio: perder a cabeça.
Indivíduo: pagar tanto por cabeça.
Vida: isso custou-lhe a cabeça.
Caráter, inteligência: boa, má cabeça.
Vontade: seguir sua própria cabeça.
Direção, autoridade: a cabeça de uma empresa.
Militar Elemento mais avançado de uma coluna.
Perder a cabeça, não se dominar; exaltar-se.
Ter a cabeça no lugar, ter juízo, bom senso.
Baixar a cabeça, humilhar-se, envergonhar-se.
Curvar a cabeça, submeter-se.
De cabeça, de memória.
Virar a cabeça, perturbar mentalmente; fazer adotar outras opiniões.
substantivo masculino Chefe: o cabeça da revolução.
l. Esta palavra é muitas vezes empregada figuradamente na Sagrada Escritura. Cristo é a cabeça da igreja (Cl
Cabeça A parte superior ou anterior do corpo do ser humano e dos animais. Em sentido figurado, “chefe” (Ef
Caira
-Descer
verbo intransitivo Mover-se de cima para baixo: o sol desceu.Baixar de nível; diminuir: as águas do rio desceram.
Baixar de valor; cair: as apólices desceram.
Aproximar-se do pôr do sol: o sol está descendo.
Fazer descer; colocar no chão; apear: o vestido desceu!
Figurado Reduzir a capacidade de: sua perspicácia nunca desce!
verbo transitivo direto Ir ou vir de cima para baixo ao longo de: descer a escada.
Fazer baixar; pôr embaixo; arriar: descer a bandeira.
Dirigir-se para baixo: descer os olhos.
Figurado Passar a ocupar um posto, uma posição inferior; decair: descer numa companhia, empresa, organização.
verbo transitivo indireto Saltar: descer do ônibus.
verbo bitransitivo [Informal] Golpear alguém: desceu a mão na cara dele!
Ser o efeito, o resultado de; proceder: a pouca-vergonha desceu da monarquia aos plebeus.
Etimologia (origem da palavra descer). Do latim descendere, descer.
Mioleira
substantivo feminino Os miolos.Figurado e Fam. Tino, juízo.
Mioleira Miolos; cabeça (Sl
Obra
substantivo feminino O resultado da ação, ou do trabalho.Edifício em construção.
[Popular] Excremento humano.
substantivo feminino plural Ações, atos humanos.
Reparos de certo vulto, em prédio, pontes, viadutos, estradas etc.
ESPÍRITA ver LIVRO ESPÍRITA, OBRA DE JESUS e EVANGELHO
Referencia:
Obra
1) Feito realizado por Deus ou por uma pessoa; trabalho (Gn
2) Trabalho de ARTÍFICE (Ex
Violência
substantivo feminino Qualidade ou caráter de violento, do que age com força, ímpeto.Ação violenta, agressiva, que faz uso da força bruta: cometer violências.
[Jurídico] Constrangimento físico ou moral exercido sobre alguém, que obriga essa pessoa a fazer o que lhe é imposto: violência física, violência psicológica.
Ato de crueldade, de perversidade, de tirania: regime de violência.
Ato de oprimir, de sujeitar alguém a fazer alguma coisa pelo uso da força; opressão, tirania: violência contra a mulher.
Ato ou efeito de violentar, de violar, de praticar estupro.
Etimologia (origem da palavra violência). Do latim violentia.ae, "qualidade de violento".
[...] é o argumento daqueles que não têm boas razões.
Referencia: KARDEC, Allan• O que é o Espiritismo: noções elementares do mundo invisível, pelas manifestações dos Espíritos• 52a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - cap• 1
Violentia é a palavra latina que se traduz como violência, que foi criada por volta de 1215 para melhor expressar a desrespeitosa utilização da força em detrimento dos direitos do cidadão. Posteriormente, quase trezentos anos transcorridos, passou a significar qualquer tipo de abuso exercido arbitrariamente contra outrem, impondo-lhe a vontade, desconsiderando-lhe os valores e usando a força para submetê-lo cruelmente. Na atualidade tornou-se uma verdadeira epidemia, transformando-se em constrangimento, agressividade, insulto, dos quais resultem danos psicológicos, morais, sociais, econômicos, materiais e quase sempre culminando em morte. [...] Não é [...] a violência uma situação inerente à condição humana, como se a criatura fosse equipada de mecanismos destruidores para comprazer-se em agredir e matar. [...] A violência, no entanto, irrompe mais flagrantes nos lares desajustados, frutos da indiferença de um pelo outro parceiro, que se torna descartável ante a luxúria que toma conta dos relacionamentos, impondo alterações de conduta emocional e variedade de companhia, numa sede perturbadora de novas sensações, sempre resultado de imaturidade psicológica e primitivismo espiritual.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Violência humana
A violência, igualmente herança degenerativa do pretérito, que ainda predomina em a natureza animal de que se reveste o indivíduo, irrompe, sempre que surge ocasião, com ou sem justificação, como se justificativa alguma houvesse para que retorne ao comportamento da barbárie por onde transitou e de que já se deveria ter liberado. Essa violência, que grassa desenfreada sob os estímulos da emoção desarmonizada, necessita ser canalizada para o amor, porquanto a sua é uma força caudalosa que, à semelhança de uma corrente líquida bem aproveitada, movimenta turbinas e gera eletricidade.
Referencia: FRANCO, Divaldo P• Impermanência e imortalidade• Pelo Espírito Carlos Torres Pastorino• 4a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2005• - Impedimentos à iluminação
[...] é o clima próprio da personalidade humana, ainda próxima da animalidade.
Referencia: SCHUBERT, Suely Caldas• Obsessão/desobsessão: profilaxia e terapêutica espíritas• 16a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• - Mansidão
Violência Ver Guerra.
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
חָמָס
(H2555)
procedente de 2554; DITAT- 678a; n m
- violência, dano, crueldade, injustiça
יָרַד
(H3381)
uma raiz primitiva; DITAT - 909; v
- descer, ir para baixo, declinar, marchar abaixo, afundar
- (Qal)
- ir ou vir para baixo
- afundar
- estar prostrado
- descer sobre (referindo-se à revelação)
- (Hifil)
- trazer para baixo
- enviar para baixo
- tomar para baixo
- fazer prostrar
- deixar cair
- (Hofal)
- ser trazido para baixo
- ser derrubado
עַל
(H5921)
via de regra, o mesmo que 5920 usado como uma preposição (no sing. ou pl. freqüentemente com prefixo, ou como conjunção com uma partícula que lhe segue); DITAT - 1624p; prep
- sobre, com base em, de acordo com, por causa de, em favor de, concernente a, ao lado de, em adição a, junto com, além de, acima, por cima, por, em direção a, para, contra
- sobre, com base em, pela razão de, por causa de, de acordo com, portanto, em favor de, por isso, a respeito de, para, com, a despeito de, em oposição a, concernente a, quanto a, considerando
- acima, além, por cima (referindo-se a excesso)
- acima, por cima (referindo-se a elevação ou preeminência)
- sobre, para, acima de, em, em adição a, junto com, com (referindo-se a adição)
- sobre (referindo-se a suspensão ou extensão)
- por, adjacente, próximo, perto, sobre, ao redor (referindo-se a contiguidade ou proximidade)
- abaixo sobre, sobre, por cima, de, acima de, pronto a, em relacão a, para, contra (com verbos de movimento)
- para (como um dativo) conj
- por causa de, porque, enquanto não, embora
עָמָל
(H5999)
procedente de 5998; DITAT - 1639a; n m/f
- esforço, dificuldade, trabalho
- dificuldade
- dificuldade, dano
- esforço, labuta
קׇדְקֹד
(H6936)
procedente de 6915; DITAT - 1986a; n. m.
- cabeça, parte superior, alto da cabeça, couro cabeludo, escalpo
רֹאשׁ
(H7218)
procedente de uma raiz não utilizada aparentemente significando sacudir; DITAT - 2097; n. m.
- cabeça, topo, cume, parte superior, chefe, total, soma, altura, fronte, começo
- cabeça (de homem, de animais)
- topo, cume (referindo-se à montanha)
- altura (referindo-se às estrelas)
- líder, cabeça (referindo-se a homem, cidade, nação, lugar, família, sacerdote)
- cabeça, fronte, vanguarda, começo
- o principal, selecionado, o melhor
- cabeça, divisão de exército, companhia, grupo
- soma
שׁוּב
(H7725)
uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.
- retornar, voltar
- (Qal)
- voltar, retornar
- voltar
- retornar, chegar ou ir de volta
- retornar para, ir de volta, voltar
- referindo-se à morte
- referindo-se às relações humanas (fig.)
- referindo-se às relações espirituais (fig.)
- voltar as costas (para Deus), apostatar
- afastar-se (de Deus)
- voltar (para Deus), arrepender
- voltar-se (do mal)
- referindo-se a coisas inanimadas
- em repetição
- (Polel)
- trazer de volta
- restaurar, renovar, reparar (fig.)
- desencaminhar (sedutoramente)
- demonstrar afastamento, apostatar
- (Pual) restaurado (particípio)
- (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
- trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
- trazer de volta, renovar, restaurar
- trazer de volta, relatar a, responder
- devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
- voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
- virar (o rosto), voltar-se para
- voltar-se contra
- trazer de volta à memória
- demonstrar afastamento
- reverter, revogar
- (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
- (Pulal) trazido de volta