Enciclopédia de Salmos 85:3-3
Índice
Perícope
sl 85: 3
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | A tua indignação, reprimiste-a toda, do furor da tua ira te desviaste. |
ARC | Fizeste cessar toda a tua indignação: desviaste-te do ardor da tua ira. |
TB | Retraíste toda a tua cólera, |
HSB | אָסַ֥פְתָּ כָל־ עֶבְרָתֶ֑ךָ הֱ֝שִׁיב֗וֹתָ מֵחֲר֥וֹן אַפֶּֽךָ׃ |
BKJ | Retiraste toda a tua ira; tu te desviaste da ferocidade da tua raiva. |
LTT | Fizeste cessar toda a Tua indignação; desviaste-Te do ardor da Tua ira. |
BJ2 | perdoaste a iniqüidade do teu povo, encobriste todo seu pecado; |
VULG |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Salmos 85:3
Referências Cruzadas
Êxodo 32:11 | Porém Moisés suplicou ao Senhor, seu Deus, e disse: Ó Senhor, por que se acende o teu furor contra o teu povo, que tu tiraste da terra do Egito com grande força e com forte mão? |
Êxodo 32:22 | Então, disse Arão: Não se acenda a ira do meu senhor; tu sabes que este povo é inclinado ao mal; |
Deuteronômio 13:17 | Também nada se pegará à tua mão do anátema, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais, |
Salmos 78:38 | Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira, |
Salmos 106:23 | Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir. |
Isaías 6:7 | e com ela tocou a minha boca e disse: Eis que isto tocou os teus lábios; e a tua iniquidade foi tirada, e purificado o teu pecado. |
Isaías 12:1 | E dirás, naquele dia: Graças te dou, ó Senhor, porque, ainda que te iraste contra mim, a tua ira se retirou, e tu me consolaste. |
Isaías 54:7 | Por um pequeno momento, te deixei, mas com grande misericórdia te recolherei; |
Jonas 3:9 | Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos? |
João 1:29 | No dia seguinte, João viu a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo. |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
Este salmo de adoração foi evidentemente escrito depois do retorno dos exilados do cativeiro babilônico e, nesse sentido, pode ser comparado com o Salmo
A graça de Deus tinha restaurado o seu povo de forma maravilhosa. Ele tinha aben-çoado (tinha sido favorável) a sua terra e havia feito regressar os cativos de Jacó (1). Estas palavras se encaixem mais naturalmente na restauração do cativeiro babilônico. Mas aqueles que argumentam por uma data anterior do salmo ressaltam que qualquer restauração de prosperidade pode ter sido descrita aqui (A ARA traduz: "restauraste a prosperidade de Jacó"). Em qualquer época da história, o povo de Deus pode regozijar-se na benevolência e bondade dele. A iniqüidade do povo tinha sido perdoada e os seus pecados cobertos (2) ; portanto, a indignação de Deus tinha sido removida e o ardor da sua ira afastado (3). A conexão está clara entre o pecado do povo e a ira de Deus. Primeiro precisa-se lidar com o pecado de forma cabal antes que a ira de Deus seja retirada. Selá (2) : cf.comentário em 3.2.
No versículo 4, há uma transição brusca de louvor para oração, de ações de graça para petição (cf. Fp
Não tornarás a vivificar-nos? (6) é um ótimo texto de avivamento. A ênfase no hebraico está na pessoa de Deus promovendo o avivamento: "porque somente Deus pode vivificar os corações tristes e as esperanças despedaçadas do seu povo"." O resultado será: para que o teu povo se alegre em ti — não nas bênçãos materiais que recebem, mas no Doador de todo beneficio e dádivas perfeitas. Tua misericórdia (7, chesed) é bondade, amor imutável e fidelidade com base na aliança de Deus para com as suas promessas (cf.comentário em 17.7).
3. Perspectiva (85:8-13)
Assim como Habacuque preparou sua torre de vigia (fortaleza) para ouvir o que o Senhor tinha a dizer (He 2.1), o poeta faz uma pausa para ouvir (8). O equilíbrio do salmo está na essência da afirmação divina, a promessa para o futuro. O SENHOR [...] falará de paz ao seu povo e aos seus santos ("fiéis", NVI) — contanto que não voltem à loucura. A LXX segue uma versão diferente: "para aqueles que voltam os seus corações para Ele". Mas a versão hebraica provavelmente deve ser seguida aqui. Loucura, como em outras passagens da Bíblia, não significa simplesmente tolice ou insensatez, mas uma maldade muito grave. O termo no AT muitas vezes significa idolatria, uma declara-ção muito séria se este é, de fato, um salmo pós-exílico. O exílio foi causado pela idolatria e, pelo que se sabe, o povo hebreu foi curado desse mal.
A libertação está perto daqueles que o temem (9) ; ela nunca está longe da alma honesta que busca a sua presença. A glória é a presença manifesta de Deus com e entre o seu povo. Moffatt a interpreta assim: "sua Grande Presença habite em nossa terra". Perowne observa: "Essa esperança foi destinada a ter o seu cumprimento, mas em um sentido me-lhor e mais elevado, quando Ele, que era o esplendor da glória do Pai, `tabernaculou' em carne humana, e homens viram 'a sua glória, como a glória do unigênito do Par.39
A misericórdia e a verdade se encontraram (10) é traduzido por Moffatt como: "Bondade e fidelidade se unem", quando Deus lida com os seus. Justiça e paz podem ser entendidas como "vitória e paz" (Moffatt). Se beijaram tem o mesmo significado de se encontraram. Esses quatro atributos de Deus e virtudes dos homens também são cen-trais no NT. A verdade (fidelidade nesse contexto) brotará da terra, e a justiça olha-rá desde os céus (11). O dom divino de justiça responde à fidelidade do homem em satisfazer suas condições em obediência e fé.
O salmo termina com dois versículos de encorajamento. Perowne diz: "A presente miséria é esquecida no alvorecer do futuro glorioso. A oração foi pronunciada; a tempes-tade da alma se aquietou".4°
Sim, o Senhor dará o que é bom,
e a nossa terra dará o seu fruto.
A justiça irá adiante dele
e transformará suas pegadas em caminho (12-13, Berkeley).
Genebra
85:1
Favoreceste... a tua terra. Há várias ocasiões, na história bíblica, que ilustram este salmo. Talvez a mais apropriada, embora o salmo possivelmente já existisse havia muitos anos, fosse o retorno de Judá do cativeiro babilônico, no século VI a.C.
* 85:2
Perdoaste a iniqüidade. O infortúnio do povo de Israel derivava-se de seu pecado na presença de Deus. O perdão dos pecados significa que a ira de Deus tinha sido aplacada. O arrependimento necessário é, igualmente, um dom da graça de Deus.
* 85:8
Escutarei. A comunidade vinha falando como uma unidade até este ponto ("nós"); mas doravante um indivíduo dá um passo à frente. Quem quer que ele tenha sido (sacerdote ou profeta), ele falava em nome de Deus.
falará de paz. A palavra hebraica aqui traduzida por "paz" (shalom) indica saúde e integridade e, tal como "misericórdia", é um termo intimamente associado à aliança. Deus promete a restauração de um relacionamento íntimo com o seu povo.
seus santos. Essa palavra é formada da mesma raiz que "misericórdia" (v. 7), e denota aqueles que são os objetos do amor de Deus segundo a aliança.
* 85:10
Encontraram-se... se beijaram. Há muito tempo este versículo vem sendo interpretado como uma referência à reconciliação que Jesus Cristo efetuou entre a justiça de Deus, que não pode tolerar o pecado, e a sua misericórdia, que não se regozija diante a morte do ímpio (Ez
* 85:11
Da terra... dos céus. O futuro relacionamento restaurado com Deus unirá a bênção divina celeste com a fidelidade de seu povo, na terra.
* 85:12
produzirá o seu fruto. A fertilidade dos terrenos em um clima árido é uma indicação do amor e dos cuidados de Deus por seu povo.
* 85:13
A justiça irá adiante dele. Esse atributo de Deus é personificado como um arauto que proclama o caminho de Deus à frente dele (conforme Sl
Matthew Henry
Wesley
A mensagem do mensageiro humano de Deus é uma das garantias. A salvação está disponível para aqueles que temem , ou reverência, ele. Como resultado glória , ou seja, a Sua presença, vai pairar sobre eles.
IV. O CASAMENTO DE VIRTUDES (Sl. 85: 10-13) 10 A misericórdia ea verdade se encontraram; Justiça ea paz se beijaram. 11 Verdade brota da terra; A justiça será olhou do céu. 12 Sim, Senhor dará o que é bom; E a nossa terra dará o seu aumento. 13 A justiça irá adiante dele, E deve fazer seus passos de forma a caminhar na .Tomado estritamente por si mesmos, estes pares de virtudes pode ser considerado como companheiros improváveis. Truth ('emeth) pode ser interpretado como um padrão de retidão e precisão factual que não admite desvio. Ele pode ser empurrado para a rigidez e intolerância para que um pecador preso em erro não teria uma chance no julgamento. Mas aqui a verdade é maravilhosamente amadureceu ao ser juntado com misericórdia (chesed ), a mesma palavra hebraica traduzida como "misericórdia" no versículo 7 , e como "amor firme" no RSV. Deus tem a difícil situação do pecador rebelde no coração e nas etapas da liberdade além dos limites que a rigidez seria criados, a fim de definir o pecador livre.
Assim, também, a justiça (tsedeq ), como um termo jurídico que significa conformidade com a lei, é suavizado pelas bênçãos de paz (shalom ), que é harmonia e bem-estar, e é considerado na literatura rabínica como fruto de justiça .
No versículo 11, o mesmo pensamento é declarado um pouco diferente. A verdade é retratado como uma planta que salte para fora da terra , e justiça espiando dos portais do céu. Todas estas são boas dádivas de Deus, que causam o terreno para florescer .Nenhum são produtos humanos. Eles são decorados por Deus como marcos ao longo de um caminho.
A importação de esta mensagem de Deus para os repatriados é clara. Seu sofrimento presente não significa que Deus estava com raiva. Deus foi muito próximo e Seus dons eram muitos. Era seu privilégio de se aproximar e participar deles.
Russell Shedd
85.1 Os feitos de Deus no passado são proféticos dos do futuro.
85.2 Encobriste. Só a expiação que há em Cristo Jesus pode encobrir o pecado, até que nunca mais apareça, nem mesmo por seus efeitos.
85.4 Restabelece-nos. Voltarmo-nos para Deus para nos edificarmos nEle.
85.6 Para que em ti se regozije. O maior motivo da oração não é a bênção pleiteada, mas sim a comunhão com Deus, "em ti".
85.8 Paz. Paz com Deus, efetuada pelo sacrifício de Cristo e abraçada pela obra do Espírito Santo em nossa vida (Ef
85.10 Só em Jesus Cristo se acha a plenitude da graça e da verdade (Jo
85.12 Seu fruto. O salmista não despreza as bênçãos materiais, quando provêm de Deus e são para o beneficio do homem.
NVI F. F. Bruce
Moody
1-3. O Ideal do Perdão. Favoreceste, Senhor. As figuras do favor, da restauração, do perdão e interrupção da ira divina estabelecem o ideal do relacionamento perfeito com Deus. Os verbos nestes versículos, embora traduzidos para tempos passados, são provavelmente passados proféticos, indicando que o salmista considera os acontecimentos que prediz tão certos como se já se tivessem realizado.
Francis Davidson
a) A bondade de Deus é relembrada (1-3)
Embora aqui não exista palavra de louvor (contrastar com, por exemplo, Sl
Dicionário
Ardor
substantivo masculino Calor excessivo, intenso ou forte: o ardor de países tropicais.Ardência; sensação que se assemelha a uma queimadura.
Figurado Paixão; desejo excessivo ou exagerado.
Por Extensão Picante; sabor ardente como a pimenta ou de outros temperos.
Etimologia (origem da palavra ardor). Do latim ardor.oris.
Ardor
1) Calor (Ap
2) Intensidade (Dt
3) Entusiasmo (Ne
Cessar
verbo transitivo direto e intransitivo Interromper a continuação de; deixar de continuar; acabar: as chuvas cessaram.verbo intransitivo Fazer parar; dar fim a; interromper: cessaram com as manifestações.
Cessar de. Deixar de (fazer alguma coisa); desistir: cessou de lutar.
Etimologia (origem da palavra cessar). Do latim cessare.
Desviar
verbo transitivo direto , bitransitivo e pronominal Mudar a direção de; afastar: desviar um rio; desviar um carro da estrada; a tempestade se desviou para o norte.verbo transitivo direto Alterar o destino ou a aplicação de: desviar as verbas do orçamento.
Desencaminhar, subtrair fraudulentamente: desviar documento de processo.
Fazer com que algo não siga em linha reta; entortar.
Aplicar desonestamente um valor ou verba destinado para algo específico; furtar, roubar: desviar dinheiro público.
verbo transitivo indireto Livrar: desviar do perigo.
verbo transitivo direto e bitransitivo Alterar o uso, a razão, o caminho de; desencaminhar: desviar uma carga do destino.
verbo transitivo direto e pronominal [Número] Seguir no caminho errado; divergir: seus comportamentos se desviaram dos demais.
Ser incomum, diferente; divergir: filho que se desviou dos outros.
Etimologia (origem da palavra desviar). Des + via + ar.
Indignação
Repulsa; revolta[...] A indignação rara, quando justa e construtiva, no interesse geral, é sempre um bem, se sabemos orientá-la, em I serviço da elevação; contudo, a indignação diária, a propósito de tudo, de todos e de nós mesmos, é um hábito pernicioso, de conseqüências imprevisíveis.
Referencia: XAVIER, Francisco Cândido• Dicionário da alma• Autores Diversos; [organização de] Esmeralda Campos Bittencourt• 5a ed• Rio de Janeiro: FEB, 2004• -
Indignação Raiva provocada por alguma injustiça ou ação reprovável (Sl
indignação s. f. Sentimento de cólera, de repulsa ante uma ação vergonhosa, injuriosa, injusta etc.
Ira
substantivo feminino Raiva, sentimento intenso e permanente de ódio, mágoa e rancor que, normalmente contra uma ou algumas pessoas, é gerado por uma ofensa, dando origem a uma situação agressiva.Manifestação desse sentimento ou o que é causado por ele: sua ira acabou causando o fim do seu casamento.
Por Extensão Indignação agressiva, violenta: a ira do povo!
Por Extensão Vingança ou sentimento impulsionado pelo desejo de se vingar: não se deve brincar com a ira dos deuses.
Etimologia (origem da palavra ira). Do latim ira.ae.
substantivo feminino Raiva, sentimento intenso e permanente de ódio, mágoa e rancor que, normalmente contra uma ou algumas pessoas, é gerado por uma ofensa, dando origem a uma situação agressiva.
Manifestação desse sentimento ou o que é causado por ele: sua ira acabou causando o fim do seu casamento.
Por Extensão Indignação agressiva, violenta: a ira do povo!
Por Extensão Vingança ou sentimento impulsionado pelo desejo de se vingar: não se deve brincar com a ira dos deuses.
Etimologia (origem da palavra ira). Do latim ira.ae.
substantivo feminino Raiva, sentimento intenso e permanente de ódio, mágoa e rancor que, normalmente contra uma ou algumas pessoas, é gerado por uma ofensa, dando origem a uma situação agressiva.
Manifestação desse sentimento ou o que é causado por ele: sua ira acabou causando o fim do seu casamento.
Por Extensão Indignação agressiva, violenta: a ira do povo!
Por Extensão Vingança ou sentimento impulsionado pelo desejo de se vingar: não se deve brincar com a ira dos deuses.
Etimologia (origem da palavra ira). Do latim ira.ae.
1. O jairita, mencionado junto com Zadoque e Abiatar em II Samuel
2. Filho de Iques, de Tecoa, era um dos “trinta” guerreiros valentes de Davi.
Como comandante do exército do rei, estava de prontidão com seus homens todo sexto mês de cada ano e tinha 24:000 soldados sob suas ordens (2Sm
2. O itrita, outro dos guerreiros valentes de Davi (2Sm
Ira CÓLERA (Sl
Irã
CidadãoUm dos chefes de Edom, mencionado em conexão com Magdiel, descendente de Esaú (Gn
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
חָרֹון
(H2740)
procedente de 2734; DITAT - 736a; n m
- ira, ardor, ardente (de ira)
- sempre usado referindo-se à ira de Deus
כֹּל
(H3605)
עֶבְרָה
(H5678)
procedente de 5676; DITAT - 1556d; n f
- derramamento, inundação, excesso, fúria, ira, arrogância
- inundação, excesso, explosão
- arrogância
- ira ou fúria excessiva
אָסַף
(H622)
uma raiz primitiva; DITAT - 140; v
- reunir, receber, remover, ajuntar
- (Qal)
- reunir, coletar
- reunir (um indivíduo na companhia de outros)
- fechar a marcha
- juntar e levar, remover, retirar
- (Nifal)
- montar, juntar
- (pass do Qal 1a2)
- juntar-se aos pais
- ser trazido a (associação com outros)
- (pass do Qal 1a4)
- ser levado, removido, perecer
- (Piel)
- juntar (colheita)
- tomar, receber
- retaguarda (substantivo)
- (Pual) ser reunido
- (Hitpael) reunir-se
אַף
(H639)
procedente de 599; DITAT - 133a; n m
- narina, nariz, face
- ira
שׁוּב
(H7725)
uma raiz primitiva; DITAT - 2340; v.
- retornar, voltar
- (Qal)
- voltar, retornar
- voltar
- retornar, chegar ou ir de volta
- retornar para, ir de volta, voltar
- referindo-se à morte
- referindo-se às relações humanas (fig.)
- referindo-se às relações espirituais (fig.)
- voltar as costas (para Deus), apostatar
- afastar-se (de Deus)
- voltar (para Deus), arrepender
- voltar-se (do mal)
- referindo-se a coisas inanimadas
- em repetição
- (Polel)
- trazer de volta
- restaurar, renovar, reparar (fig.)
- desencaminhar (sedutoramente)
- demonstrar afastamento, apostatar
- (Pual) restaurado (particípio)
- (Hifil) fazer retornar, trazer de volta
- trazer de volta, deixar retornar, pôr de volta, retornar, devolver, restaurar, permitir voltar, dar em pagamento
- trazer de volta, renovar, restaurar
- trazer de volta, relatar a, responder
- devolver, retribuir, pagar (como recompensa)
- voltar ou virar para trás, repelir, derrotar, repulsar, retardar, rejeitar, recusar
- virar (o rosto), voltar-se para
- voltar-se contra
- trazer de volta à memória
- demonstrar afastamento
- reverter, revogar
- (Hofal) ser devolvido, ser restaurado, ser trazido de volta
- (Pulal) trazido de volta