Enciclopédia de Rute 3:6-6
Índice
Perícope
rt 3: 6
Versão | Versículo |
---|---|
ARA | Então, foi para a eira e fez conforme tudo quanto sua sogra lhe havia ordenado. |
ARC | Então foi para a eira, e fez conforme a tudo quanto sua sogra lhe tinha ordenado. |
TB | Tendo descido à eira, fez conforme tudo o que sua sogra lhe ordenara. |
HSB | וַתֵּ֖רֶד הַגֹּ֑רֶן וַתַּ֕עַשׂ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־ צִוַּ֖תָּה חֲמוֹתָֽהּ׃ |
BKJ | E ela desceu até a eira, e fez de acordo com tudo o que a sua sogra lhe havia ordenado. |
LTT | |
BJ2 | Ela desceu à eira e fez tudo o que sua sogra lhe havia mandado. |
VULG | Descenditque in aream, et fecit omnia quæ sibi imperaverat socrus. |
As referências cruzadas da Bíblia são uma ferramenta de estudo que ajuda a conectar diferentes partes da Bíblia que compartilham temas, palavras-chave, histórias ou ideias semelhantes. Elas são compostas por um conjunto de referências bíblicas que apontam para outros versículos ou capítulos da Bíblia que têm relação com o texto que está sendo estudado. Essa ferramenta é usada para aprofundar a compreensão do significado da Escritura e para ajudar na interpretação e aplicação dos ensinamentos bíblicos na vida diária. Abaixo, temos as referências cruzadas do texto bíblico de Rute 3:6
Referências Cruzadas
Êxodo 20:12 | Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor, teu Deus, te dá. |
Provérbios 1:8 | Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não deixes a doutrina de tua mãe. |
João 2:5 | Sua mãe disse aos empregados: Fazei tudo quanto ele vos disser. |
João 15:14 |
Livros citados como referências bíblicas, que citam versículos bíblicos, são obras que se baseiam na Bíblia para apresentar um argumento ou discutir um tema específico. Esses livros geralmente contêm referências bíblicas que são usadas para apoiar as afirmações feitas pelo autor. Eles podem incluir explicações adicionais e insights sobre os versículos bíblicos citados, fornecendo uma compreensão mais profunda do texto sagrado.
Livros
Este capítulo é uma coletânea de interpretações abrangentes da Bíblia por diversos teólogos renomados. Cada um deles apresenta sua perspectiva única sobre a interpretação do texto sagrado, abordando diferentes aspectos como a história, a cultura, a teologia e a espiritualidade. O capítulo oferece uma visão panorâmica da diversidade de abordagens teológicas para a interpretação da Bíblia, permitindo que o leitor compreenda melhor a complexidade do texto sagrado e suas implicações em diferentes contextos e tradições religiosas. Além disso, o capítulo fornece uma oportunidade para reflexão e debate sobre a natureza da interpretação bíblica e sua relevância para a vida religiosa e espiritual.
Comentários Bíblicos
Beacon
O ESTRANHO PEDIDO DE RUTE
Com o término da colheita, Noemi coloca em prática seu plano em relação a Rute. Cheia da intuição feminina, ela talvez tenha percebido a possibilidade do interesse de Boaz por sua nora. Ela expressou o desejo de buscar descanso (1) para aquela mulher moabita, um termo que significa segurança no casamento,ou encontrar um lar (cf. 1.9). Rute foi instruída para tomar um banho, ungir-se, colocar uma roupa ("um manto" ou um tipo de xale ou véu, normalmente uma peça quadrada de tecido que servia como vestimenta exterior, mas que era usada de diversos modos — Gn
Quando Boaz tivesse terminado de comer e beber e fosse se deitar, Rute deveria marcar bem o lugar. Então, ela deveria entrar, descobrir os pés dele e deitar-se. Boaz lhe diria o que fazer em seguida. Com um espírito de obediência ao conselho de Noemi e com a disposição de uma mulher que busca o casamento e um lar, Rute concordou em seguir suas instruções: Tudo quanto me disseres farei (5).
Rute fez conforme lhe foi dito. Boaz fez sua cama ao lado de um monte de grãos, provavelmente para guardá-los dos ladrões. Depois de pegar no sono, Rute veio de man-sinho, e lhe descobriu os pés, e se deitou (7). À meia-noite, Boaz estremeceu -melhor "assustou-se" (ARA) — e, quando se virou, encontrou uma mulher aos seus pés.
"Quem é você", perguntou ele. "Sou Rute, a sua serva", respondeu ela. Estende, pois, tua aba sobre a tua serva, porque tu és o remidor (9). O pedido seria compreendido como um desejo de que Boaz cumprisse a tarefa de remidor em relação à viúva de seu parente falecido.'
Boaz indicou sua disposição. Após nenhum jovem foste (10) deixa mais uma vez implícito que Boaz era mais velho que Rute. Ele já tivera abundante testemunho do caráter virtuoso daquela jovem. Toda a cidade do meu povo (11), literalmente "todo o portão do meu povo", ou seja, o conselho de anciãos que se encontrava nos portões da cidade. Só haveria uma possível complicação. Havia um parente mais próximo que deve-ria ser consultado em primeiro lugar. Boaz prometeu vê-lo pela manhã, e comprometeu-se por meio de um voto: vive o Senhor (13).
C. RUTE 5OLTA A NOEMI COM UM PRESENTE, 3:14-18
Rute deita-se calmamente até a manhã, conforme Boaz orientou. Embora os proce-dimentos estivessem de acordo com as práticas sociais da época, Boaz sabiamente prote-geu a reputação tanto de Rute como a sua própria por meio da ordem dada aos seus servos: Não se saiba que alguma mulher veio à eira (14). Então, enquanto ainda estava muito escuro para que alguém fosse reconhecido, Boaz derramou seis medidas (15) de cevada no véu de,Rute e a despediu. Não há indicação da medida usada, tanto no texto hebraico como na DOC. Se fosse um ômer, seria o equivalente a quase quatro litros. Rute foi até Noemi e esta lhe perguntou: Como se te passaram as coisas? Depois de contar o que acontecera, Noemi disse: "Apenas seja paciente, minha filha. Este homem não descansará até que resolva esta questão ainda hoje".
Champlin
Boaz Resolve Ser o Parente-remidor (Rt
Rt
Então foi para a eira. As eiras eram sempre lugares altos, para permitir o máximo de exposição ao vento, o que ajudava no ato de padejar o cereal. E o chão era ligeiramente escavado, para ficar abaixo do nível do terreno em redor, a fim de ali ficar contido o grão. Nesse nível ligeiramente rebaixado é que Rute encontraria o alvo de seus esquemas. Ela se havia preparado bem, tendo feito tudo quanto fomenta a força de atração feminina. Limpa, perfumada e vestida em uma camisola reveladora. O sucesso parecia inevitável.
E se deitou. Uma vez mais, a mente cristã sente-se chocada. Tinha havido uma grande festividade. Boaz estava ligeiramente estonteado. A colheita já estava chegando no fim. Havia grandes quantidades de grãos já padejados na eira. Assim sendo, por que não celebrar? Havia grande abundância de alimentos, vinho e muitas mulheres que dançavam. Os homens também poderiam dançar, se quisessem. Pelo menos, meio embriagado, Boaz ajeitou-se perto de um montão de grãos, a fim de descansar e dormir. Os olhos de Rute seguiram-no. Ela estava ansiosa para levar adiante aquele plano agradável.
Devemos lembrar, uma vez mais, que a cultura dos hebreus caracterizava-se pelas canções, pelas danças e pelo vinho. Naturalmente, em nossos dias, a terrível música “rock” e suas danças imorais têm corrompido a própria Igreja organizada. Mas pelo menos os hebreus não corrompiam o seu lugar de adoração!
“Ele tinha comido e bebido: um pouco de conhecimento acerca da natureza humana. Ester também esperou que o rei tivesse festejado e bebido (ver Et
Por conseguinte, ali estava Boaz, a guardar seu montão de grãos, sua mente ainda balançando por causa da música, enquanto o vinho lhe alegrava o cérebro. Poderia ele resistir à bela Rute, que se aproximava do lugar onde ele jazia a dormir? John Gill fala sobre “a alegria inocente" que era permitida na eira, naquele tempo. Mas dificilmente isso amortiza aquilo que sabemos sobre a história, especialmente, aquilo que sabemos a respeito do tempo dos juizes de Israel e da grande liberalidade que predominava no tempo da colheita do cereal.
Rt
Sucedeu que... “O plano de Noemi é tão estranho aos nossos costumes sexuais que seria mais sábio rejeitar todo o incidente com propósitos homiléticos” (Louise P. Smith, to toc). Naturalmente, os pregadores e os mestres sempre usaram esta passagem (e o livro inteiro de Rute) para apresentarem sermões e lições intermináveis. Por outra parte, muitas passagens de moral duvidosa (como aquelas repletas de matanças) sempre foram usadas como base de sermões e lições.
Pela meia-noite. Quando os efeitos do vinho já haviam passado um pouco, de súbito Boaz tomou consciência de uma presença. Grande deve ter sido a sua surpresa ao descobrir uma bela mulher deitada ao seu lado! Os Targuns apresentam aqui um breve mas excelente comentário. A carne de Boaz “ficou fraca como um nabo", tão intenso foi o medo que o invadiu de súbito. Jarchi asseverou que ele ficou com medo por ter pensado que algum espirito ou demônio teria vindo deitar-se a seu lado. Ele referia àqueles demônios que, segundo algumas crenças, se aproximam das pessoas à noite! Mas era apenas Rute, a bela moabita. Em algumas ocasiões, todavia, não há grande diferença entre uma bela mulher e um demônio.
E como foi que Boaz descobriu o que ou quem estava deitado ao seu lado? Aben Ezra explicou que a lua estaria clara o bastante para revelar o fato. E Jarch experimenta que Boaz estendeu a mão e tateou os longos cabelos daquela pessoa, reconhecendo assim que se tratava de uma mulher.
Sou Rute, tua serva. A jovem moabita identificou-se e, sem perda de tempo, fez uma proposta de casamento. Pelo menos o pedido de ele estender a capa dele sobre eia teve esse significado. Conforme Rt
Porque tu és resgatador. Ela pediu a proteção dele; mas, para que houvesse uma proteção verdadeira, era mister que Boaz se casasse com Rute. A referência ao resgatador, neste mesmo versículo, não pode indicar outro sentido à capa, senão o casamento.
Alguns estudiosos supõem que a referência à capa (no original hebraico foi usada a palavra kanaph, “asa”) indique o ato sexual no mesmo instante, como uma garantia do intuito de casamento. Mas parece que essa interpretação exagera o significado do texto.
Rt
Disse ele. Boaz ficou muito satisfeito com o que tinha acontecido. Em primeiro lugar, sendo ele um homem um tanto idoso, sentiu-se lisonjeado diante da atenção dada por Rute. Ela não tinha procurado homens mais jovens e ricos. E, longe de ficar ofendido com o que ela tinha feito, Boaz considerou que era um ato de benevolência. Ela sempre se mostrara atenciosa e bondosa para com ele; mas naquela noite, lhe dera uma atenção pessoal muito especial. Devemos compreender que a figura feminina de Rute era tal que ela poderia conseguir homens jovens, fossem eles endinheirados ou não. Assim sendo, Boaz ficou muito feliz diante do fato de que ela o tinha escolhido, embora, verdadeiramente, tivesse feito com um modus operandi deveras ousado.
Boaz, Modelo de Comportamento Sexual. O texto sagrado tem o cuidado de informar-nos (vs. Rt
“Boaz subjugou a sua concupiscência, e agiu para com Rute conforme José fizera no caso da esposa egípcia de seu senhor; ou como Pelatiel. filho de Laís, o piedoso, fez no caso de Mical, a filha de Saul e esposa de Davi, que punha uma espada entre Mical e ele mesmo porquanto não queria aproximar-se dela” (assim comentam os Targuns acerca deste versículo).
Também temos a história de Tomás de Aquino, outro gigante moral. Ele tinha resolvido que se tornaria padre, mas seus pais queriam que ele fosse advogado. A fim de debilitarem a sua força de vontade, enviaram uma bela e jovem mulher, para visitá-lo em seu quarto. E logo ela deixou claro com qual propósito tinha vindo ali. Irado, ele apanhou um ferro quente, tirado da lareira, e foi atrás dela. Ela fugiu do quarto e bateu a porta no rosto dele. E, assim sendo, ele fez a marca da cruz pelo lado de dentro do quarto, com o ferro em brasa.
Os homens gostam de contar e escrever histórias assim porque, na verdade, não há muitas dessas histórias que possam ser registradas, e aqueles que contam essas vitórias morais obtêm uma espécie de aura moral ao seu derredor. Mas os cínicos explicam essas histórias sugenndo que esses gigantes morais eram, na realidade, homossexuais ou homens geneticamente defeituosos. A verdade da questão, entretanto, é que realmente existem alguns poucos gigantes morais; e não deveriamos desacreditar de tais relatos somente por causa de alguns maliciosos.
Epicteto foi outro desses heróis morais. No caso dele, foi-lhe possível até mesmo zombar de uma jovem que se despira diante dele, porque ele não tinha a mínima intenção de atender à solicitação dela. Em contraste com isso, houve o comandante militar, Menandro, que observou: “Uma jovem indigna fez de mim um escravo, embora nenhum adversário jamais me tivesse subjugado”. Epicteto chegou a indagar: “Quando a jovem bonita foi demais para você, você saiu sem ser punido?”.
Rt
Tudo quanto disseste eu te farei. Rute tinha proposto casamento a Boaz.
Afinal, ela tinha o direito legal de fazer tal proposta, visto que Boaz era um parente-remidor qualificado. E Boaz, que já vinha pensando sobre o assunto, concordou imediatamente com ela, depois daquele chocante ato da meia-noite. Tanto Noemi quanto Rute estavam com pressa, mas talvez Boaz acabaria chegando à decisão que tomou, afinal. Foi ótimo que Boaz se tenha mostrado tão favorável, embora estivesse resolvido, o tempo todo, a casar-se com Rute. Ele casar-se-ia com ela de acordo com a maneira legal, e assim sua reputação seria resguardada. E Rute seria considerada uma mulher virtuosa por todos. Boaz, como homem, simplesmente mostrou ser muito superior ao resto da matilha.
Toda a cidade. Na verdade, portão, o lugar onde os oficiais se assentavam e ditavam julgamento. Uma decisão favorável seria tomada; os oficiais julgariam Rute aigna de casar-se com Boaz; a operação do goel (parente-remidor) entraria em ação. A herança seria legalmente preservada; um herdeiro manteria viva a linhagem de Elimeleque, e o seu nome não seria esquecido em Israel. Quanto ao portão, cf. Gn
Virtuosa. No hebraico temos o vocábulo hayil, que significa “valor", “dignidade”, “habilidade" “virtude”. Essa mesma palavra hebraica foi usada para descrever o próprio Boaz (2,1). Ver também Pv
Rt
Outro resgatador há mais chegado do que eu. O parente mais chegado de todos tinha primazia, de acordo com a lei do levírato, e teria a primeira chance de redimir a mulher e a herança. Se ele declinasse, então chegaria a oportunidade do segundo, Boaz. O quarto capitulo conta a história dessa questão. Isso apresentou outra complicação; mas quando o destino está em jogo, todas as complicações são finalmente resolvidas. Boaz faria tudo quanto fosse possível para garantir Rute para si mesmo, embora houvesse um pequeno período de demora. É de presumir, de acordo com as fontes informativas judaicas que Boaz e o falecido marido de Noemi fossem primos. E, nesse caso, o outro parente-remidor em potencial seria um irmão do falecido marido de Noemi, ou seja, um tio de Boaz (ver Midrash, Ruth, foi. 31-4; 34.2). Ver também Rt
Rt
Tão certo como vive o Senhor. Boaz jurou por Yahweh que ele cumpriria o seu papel de parente-remidor, se o outro parente-remidor não quisesse cumprir o dever. Entrementes, tudo quanto restava fazer naquela noite era dormir e esperar que acontecesse o melhor. Boaz manteve Rute ali pelo resto da noite; mas ainda de madrugada, quando ainda estava escuro, ela deslizou para fora, a fim de não causar maledicência e escândalo (vs. Rt
O texto hebraico é assinalado com um símbolo especial, o mesmo que também se encontra na história do incesto de Ló com suas duas filhas. Esse símbolo, pois, vincula as duas passagens. Portanto, temos o ponto admirável que os moabitas, que eram resultados de um incesto, acabaram no regaço de Boaz, através de Rute. O incidente que ora comentamos teve lugar com uma descendente distante de Ló. Mas eis que nos lembramos de que essa descendente distante também ocupa um lugar nas genealogias do rei Davi e do Rei Messias. Assim sendo, o propósito de Deus opera na direção da redenção e da restauração universal; e é precisamente isso que esperamos da parte do amor de Deus. Os livros de Rute e de Jonas são uma espécie de Jo
“... ambas essas histórias (de Ló e de Boaz) apontam para a grande providência de Deus, por fazer a luz brilhar dentre as trevas. Rute, uma antepassada de Cristo, foi resultado do incesto de Ló” (John Gill, in loc.). Ver no Dicionário o artigo intitulado Providência de Deus.
“Coisa alguma tinha acontecido que fosse imprópria; mas os que usam de maledicência não têm cuidado para fazer o levantamento dos fatos” (John W. Reed, in loc.).
Manto. Nenhuma mulher hebréia de respeito jamais pensaria em sair em público sem o manto que lhe cobria os cabelos. Preparei um artigo detalhado na Enciclopédia de Bíblia, Teologia e Filosofia, intitulado Véu da Mulher. Mas nesse caso, o manto não iria servir para cobrir Rute. A madrugada escura era adequada para isso. Antes, o manto serviria para ela transportar um bom suprimento de cereal, que Boaz lhe deu. Mui provavelmente, uma medida (no hebraico, seah) equivalia a um terço de um efa, ou seja, cerca de quatro quilogramas e meio. Isso posto, ela levou para casa cerca de vinte e sete quilogramas de cereal. Rute precisava ser uma mulher forte para transportar esse tanto até sua casa; mas ela se sentiu inspirada a fazê-lo, por causa dos acontecimentos recentes. Boaz depositou o peso em suas costas, e lá se foi ela, arfando debaixo da carga, mas feliz. Alguns estudiosos dizem que a carga foi posta em sua cabeça; mas podería uma mulher levar tanto peso sobre a cabeça? Os Targuns e a Vulgata Latina dizem ambos seah, mas John Gill, não confiando muito na força física das mulheres, pensava que era peso demasiado. Os Targuns também ajuntam que Yahweh ajudou Rute a carregar todo aquele peso, fazendo assim o sobrenatural entrar na questão e transformando-a em um pequeno milagre. John Gill sugeriu que talvez Rute tivesse recebido o cereal pesado em ômeres, que era a décima parte de um efa. Nesse caso, a carga teria seu peso diminuído em cerca de uma terça parte, e Rute teria carregado apenas cerca de dezoito quilogramas. Todavia, sem importar qual o peso da carga transportada, o fato é que se tratava de um excelente presente, que a fazia lembrar constantemente do triunfo daquela noite, obtido mediante o plano ousado de Noemi, e executado à risca por Rute. Ver no Dicionário o artigo chamado Pesos e Medidas.
Metáforas e Símbolos Fantasiosos. Os Targuns empregaram muita imaginação, vendo nas “seis medidas” uma mensagem profética que prometia que, através de Rute, havería seis pessoas extraordinárias; Davi, Daniel, Sadraque, Mesaque, Abede-Nego e o Rei Messias. Seja como for, é significativo que os Targuns tenham posto o Messias na linhagem de Rute, o que, sem dúvida, foi inspirado pelo fato conhecido pelo autor do comentário de que o rei Davi era descendente de Rute.
Entrou ela na cidade. A cidade era Belém. Alguns manuscritos, contudo, dizem aqui “ele”, como se o sujeito da ação fosse Boaz. Na verdade, ambos entraram na cidade, pois Rt
Genebra
3.1-18
Agora a narrativa avança em direção à solução. Numa visita à meia-noite, Rute implementa e expande o plano de Noemi, jogando em risco sua própria reputação e todas as suas expectativas. Reivindica a proteção de Boaz como “resgatador” (v. 9, referência lateral). A confiança que ela tinha no caráter dele é vindicada, e ela não é molestada. A atividade de Deus por detrás do cenário continua sem interrupção. Mas mesmo nesse momento, o noivado deve ser adiado; há um parente ainda mais próximo (3.12), e Boaz, um homem de notável honradez, não descansará antes de remover esse obstáculo.
* 3:1
Assim como as duas filhas de Ló (Gn
buscar-te um lar. Lit. “repouso.” Isso significa o casamento de Rute, necessidade esta que sempre preocupara Noemi (1.9).
* 3.3, 4 As instruções, apresentadas a Rute com tanta exatidão, aparentemente sugerem uma armadilha.
à eira. Essa era uma área limpa onde os grãos eram esmagados ou partidos a fim de fazer separação entre a palha e as sementes. A colheita passava, então, a ser joeirada – lançada no ar a fim de deixar o vento soprar a palha para longe, ao passo que os grãos cairiam diretamente ao chão. Tudo isso acontecia na primavera, na ocasião das festas da colheita. O profeta Oséias refere-se à eira como um local comum de imoralidade sexual (Os
* 3:4
e lhe descobrirás os pés. Uma comparação entre essa cena e a história das filhas de Ló (Gn
e te deitarás. Rute espera com paciência aos pés de Boaz até ele acordar (vs. 8-9); nada de impróprio acontece entre eles durante a noite (v. 11).
* 3.7 alegre. Boaz tinha bebido, mas sem ficar bêbado. Depois de todo o trabalho e festividades do dia, Boaz foi até “ao pé de um monte de cereais”, lugar onde Rute podia encontrar-se com ele em particular. A providência de Deus estava preparando um caminho para ela.
*
3:9
estenda a tua capa sobre a tua serva. Ver referência lateral. Ez
resgatador. Ver referência lateral. A lei não especifica o casamento como a responsabilidade de semelhante pessoa, embora se possa considerar uma extensão de Lv 25. O nome e as propriedades de Malom serão preservados (4.10), o que sugere um casamento de levirato, mas é difícil ver como Dt
* 3:10
benevolência. Lit. “amor segundo a aliança.” Em todas as partes do livro, o próprio amor de Deus segundo a aliança (1.8; 2,20) é refletido por aquele de Rute (1.8, 16-17). Agora, sua fidelidade é comprovada quando (a) invoca os deveres do parente chegado, e (b) não quis seguir nenhum dos jovens. A “benevolência” à qual Boaz se refere é, segundo parece, a proposta de Rute de seguir o costume que forneceria um herdeiro para Noemi.
a primeira. Isto é, quando optou por acompanhar Noemi.
* 3.11 mulher virtuosa. Essa expressão é equivalente, na forma feminina, à expressão hebraica traduzida por “senhor de muitos bens” em 2.1. Rute ascendeu da condição de ser uma moabita e uma serva, ao se tornar atraente para Boaz como possível cônjuge.
* 3:12
resgatador... mais chegado do que eu. Boaz menciona, de repente, um fator complicante. Se Noemi estava pensando num parente, porque esse parente mais chegado não foi mencionado antes? O costume da redenção parecia estar alcançando uma solução, mas agora surge um problema ao longo do caminho. O noivado precisa ser adiado.
* 3.15 seis medidas de cevada. Esse presente demonstra a magnaminidade de Boaz para com Rute (v. 17), e simboliza a mudança na situação de Noemi (1.21). Rute recebe grãos da parte de Boaz como símbolo da sua frutificação futura.
*
3.16 Como se te passaram as coisas. As mesmas palavras hebraicas são traduzidas por “Quem és tu?” no v. 9.
* 3:18
Espera. Essa é uma expressão irônica, pois o tempo de espera será muito breve. Noemi não acha que a conclusão do assunto demorará muito.
Matthew Henry
Wesley
IV. RUTE AT eira BOAZ'S (Rt
Naomi perguntou Rute, minha filha, não hei de buscar descanso, para ti, para que te vá bem? (v.
Wiersbe
Em Moabe, Noemi dissera a Rute que ela encontraria felicidade em meio ao seu povo (1:9), mas ago-ra Noemi percebe que há felici-dade apenas em meio ao povo de Deus e na vontade dele. Chega o momento de Rute apresentar suas reivindicações a Boaz e dar-lhe a oportunidade de ser seu resgatador. A Lei do Antigo Testamento permi-te que um parente próximo compre de volta uma propriedade que fora perdida em virtude da pobreza (Lv
Vemos nos atos de Rute uma bela imagem do relacionamento do crente com Cristo. Certamente, se queremos ter um relacionamento com Cristo, precisamos ser lavados, ungidos (o Es-pírito Santo) e vestidos (v. 3). O lugar adequado para nós é aos pés dele. É "noite" agora, contudo comungamos com ele até que a manhã venha (v. 13), e ele requeira a noiva para si mesmo! Como resultado de nossa comunhão com ele, temos alimento para compar-tilhar com os outros (w. 15-17).
Russell Shedd
3.3 Desce à eira. Normalmente, a eira se encontrava em lugar alto. Mas, acontece que Belém se encontra no ponto mais alto da região, razão pela qual é obrigatória a descida.
3.4 Então. Só algum tempo depois de ter notado onde Boaz se deitara, é que Rute deveria se chegar e lhe descobrir os pés, possivelmente para acordá-lo, fazendo-lhe sentir o frio nas pernas; ou então, poderia ser um caso de eufemismo.
3.7 Alegre. É o mesmo usado em 3.1 para traduzir "sejas feliz". De mansinho, não secreta, mas silenciosamente, para não despertá-lo antes da hora.
3.9 Rute, tua serva. A humildade de Rute se destaca neste livro (conforme 2.13). Estende a tua capa sobre a tua serva. Uma metáfora, talvez para sugerir o casamento. Capa. É bem possível que a palavra hebraica, com outras vogais, passando-a para o plural, (conforme Dt
3.10 Última benevolência. A primeira seria a decisão de não abandonar a Noemi. Rute deu mais atenção à responsabilidade de sua família adotiva do que para suas inclinações naturais, de procurar casar-se com um jovem rico. Virtuosa (11), isto é, de valor. A mesma palavra descreve a mulher ideal em Pv
3.13 Havendo outro parente mais chegado do que Boaz, aquele teria o direito de casar-se com ela.
3.15 Seis medidas. O tamanho da medida não se define, no hebraico. Seis efas seria demais para ela carregar. Devem ser seas, dando um peso total de 40 kg.
3.17 Sem nada. Lit. "vazia". A mesma palavra traduzida por "pobre" em 1.21. Os dias de escassez, então, se findaram.
NVI F. F. Bruce
1) O conselho de Noemi (3:1-5)
v. 1. Noemi, falando de forma característica com uma pergunta retórica, levanta a questão de procurar um lar seguro (“encontrar descanso”, nota de rodapé, NVI); heb. mãnôah (v. 1.9 acerca da palavra quase idêntica nfnühãh). Não é simplesmente um lar.
É o fim das incertezas associadas à vida de uma jovem mulher solteira ou viúva naquela sociedade e um relacionamento com um marido que possibilite o nascimento de filhos, a realização pessoal e a segurança financeira, v. 2. O sentido da sua segunda pergunta retórica está relacionado à função do gõ ’êl, “parente próximo”. A raiz verbal significa “servir como parente próximo” cuja responsabilidade era restaurar à propriedade familiar aquilo que havia sido desapossado, zelar pelos direitos familiares e vingar qualquer injustiça. O termo era bem comum na lei civil. Daí significava “resgatar” ou “comprar de volta”, “vingar”, “defender”. Javé mantinha o direito de posse sobre a terra (Lv
2) Rute na eira (3:6-13) v. 6,7. Depois de esperar que Boaz tivesse terminado a sua refeição e tivesse deitado
perto do monte de grãos, Rute veio silenciosamente e deitou-se aos pés dele. v. 8,9. No meio da noite, Boaz percebeu a presença dela e perguntou: Quem é você? Rute contou-lhe e, usando o eufemismo Estenda a sua capa sobre a sua serva, pediu-lhe que casasse com ela, acrescentando ainda: pois o senhor é o resgata-dor. A palavra traduzida por sua capa pode ser traduzida também por “asas” em 2.12, mas são figuras de linguagem diferentes, v. 10. Boaz invoca sobre ela a bênção do Senhor e elogia a devoção dela dizendo, na verdade, que a lealdade dela ao seu falecido marido ao casar com um gõ’êl de meia-idade para perpetuar o nome e a herança dele, em vez de procurar um marido entre os mais jovens (lit. “mais desejável”), era evidência maior de sua dedicação do que a demonstrada por ter voltado com Noemi. v. 11. Ao se dirigir a ela mais uma vez com minha filha, ele prometeu cumprir com as suas obrigações, acrescentando ainda: Todos os meus concidadãos respeitam você, lit. “toda a porta do meu povo” (v. Gn
3) Rute volta para Noemi (3:14-18) v. 14. Para salvaguardar a reputação deles, Rute saiu antes que houvesse luz suficiente para ser reconhecida, v. 15. Boaz despejou seis medidas de cevada no manto dela. A medida não é especificada, mas, de acordo com o Targum, eram seis seás, um fardo de aproximadamente 40 quilos, v. 16,17. Ao retornar para Noemi, Rute contou-lhe o que aconteceu, acrescentando que Boaz tinha enviado a cevada dizendo que não deveria voltar de mãos vazias para Noemi, que certamente lembraria a sua própria queixa (1.21). v. 18. Noemi tinha certeza de que Boaz trataria do assunto naquele dia e disse a Rute que descansasse.
Francis Davidson
Descanso (1). Cfr. 1.9 n. Noemi teve os primeiros direitos sobre Boaz, aos quais abdicou em favor de Rute. Seria então Boaz o "remidor" para levantar a família de seu filho Malom, talvez por não conhecer um goel mais próximo ou ver em Boaz uma acentuada inclinação ou benevolência para com os vivos e defuntos. O principal objetivo de Noemi era fazer compreender a Boaz que sobre ele caíam todas as suas preferências, sempre com os olhos postos em Rute. Esta noite padejará a cevada (2). Havia por certo de soprar uma ligeira brisa noturna para se conseguir tal objetivo. Lava-te... unge-te, e veste os teus vestidos (3). Era sinal que o luto já terminara. Fez conforme a tudo quanto sua sogra lhe tinha ordenado (6). Rute sabia perfeitamente o papel que estava a desempenhar e os objetivos que pretendia. Saliente-se que não são de censurar esses costumes regionais duma época longínqua e dum país quase desconhecido, comparando-os com os costumes ocidentais e as convenções do século XX. Estende, pois, tua aba (9). Literalmente: "Tua asa". O Targum considera esta expressão como um pedido de casamento (cfr. Ez
Dicionário
Conforme
adjetivo Que possui a forma semelhante; que possui a mesma forma: vestidos conformes.Que se assemelha; semelhante: o projeto está conforme com o modelo.
Em que há conformidade; concordante: pontos de vista conforme.
Na medida certa; nos termos exatos: o documento está conforme.
Ajustado às particularidades de alguém ou ao valor de alguma coisa; condigno: uma medicação conforme à doença; um representante conforme ao dono.
Que está de acordo com: estar conforme com uma oferta de salário.
Que é conformado; que se resigna; resignado está conforme ao medo.
conjunção Que estabelece uma relação de acordante com; segundo: foi um mal-entendido, conforme se observou.
[Brasil] No instante em que: conforme o vento passava, as árvores caiam.
À medida que: conforme os convidados iam chegando, os atores escondiam-se.
preposição Que estabelece uma relação acordante com; segundo: realizou o trabalho conforme o projeto.
De maneira proporcional a; proporcionalmente: o valor foi cobrado conforme a tabela.
Etimologia (origem da palavra conforme). Do latim conformis.e.
segundo. – “Estas duas palavras – diz Roq. – não são frases adverbiais como quer o autor dos sinônimos (refere-se a fr. F. de S. Luiz): são, sim, advérbios, ou Dicionário de Sinônimos da Língua Portuguesa 309 antes preposições, que correspondem à latina secundum; e com elas explica-se a conformidade de uma coisa com outra. Conforme, no entanto, supõe a coisa mais exata e indispensável; e segundo supõe-na menos absoluta, ou mais voluntária. – Dou-o conforme o recebi; fica conforme estava (isto é: exatamente como estava, ou como me tinham dado). João vive segundo lhe dita seu capricho; fala segundo lhe dá na cabeça. – Nos dois primeiros exemplos não se pode usar da voz segundo, porque não explicaria uma conformidade tão absoluta e exata, como exige aquela ideia; nem nos segundos se pode usar com propriedade da voz conforme, porque daria à ideia uma conformidade demasiado exata, e menos livre e voluntária, do que se quer dar a entender. – Esta diferença se faz mais perceptível quando a conformidade, que se quer explicar com a proposição, se apoia só numa probabilidade ou numa opinião; pois em tal caso se vê claramente a impropriedade do uso da preposição conforme, que nunca pode explicar uma conformidade duvidosa, sem uma notável impropriedade. – É verdade, segundo dizem; chove, segundo creio (e não: é verdade, conforme dizem; chove, conforme creio).” – Dos mesmos vocábulos havia dito fr. F. de S. Luiz: “São frases adverbiais, que exprimem uma relação de conformidade, conveniência, congruência, etc.; mas conforme é mais próprio para exprimir a rigorosa conformidade; segundo, para exprimir a conveniência, congruência, etc. O escultor deve fazer a estátua conforme o modelo que se lhe dá; e ampliar ou estreitar as dimensões, segundo o local em que há de ser colocada (as formas devem ser idênticas às do modelo; as dimensões devem ser convenientes ao local). O homem de juízo obra segundo as circunstâncias, e a conjunção das coisas; mas sempre conforme as máximas da razão e da sã moral (quer dizer: as ações do homem de juízo devem ter uma relação de perfeita conformidade com as regras da moral, e uma relação de justa congruência com as circunstâncias dos tempos e das coisas). Deus há de julgar os homens conforme os invariáveis princípios da sua eterna justiça, e segundo as boas, ou más ações, que eles tiverem praticado durante a sua vida, etc.”
Eira
substantivo feminino Terreno ou local cuja superfície não possui saliências, normalmente feito sobre terra batida, utilizado para debulhar, secar, trilhar e limpar legumes e cereais.Local que, situado ao lado das salinas, se destina ao acúmulo de sal.
[Brasil] Pátio que, adjacente às fábricas de açúcar, se utiliza como depósito de cana.
Etimologia (origem da palavra eira). Do latim area.ae.
substantivo feminino Terreno ou local cuja superfície não possui saliências, normalmente feito sobre terra batida, utilizado para debulhar, secar, trilhar e limpar legumes e cereais.
Local que, situado ao lado das salinas, se destina ao acúmulo de sal.
[Brasil] Pátio que, adjacente às fábricas de açúcar, se utiliza como depósito de cana.
Etimologia (origem da palavra eira). Do latim area.ae.
Terreno onde se secam e limpam os cereais e legumes, nas marinhas, se ajunta o sal
Eira Área de terra batida onde se secam e malham cereais (Rt
Então
advérbio Agora ou naquela circunstância: acabei então de perceber que havia sido enganada!Em determinada situação; nessa circunstância: o chefe está bem-humorado, então não há discussão.
Numa situação futura; num momento afastado do presente: você precisa se casar, então irá entender do que estou falando.
interjeição Que demonstra espanto; em que há admiração: então, você se casou?
Que se utiliza para animar (alguém): então, força!
substantivo masculino Período de tempo que passou: numa lembrança de então, recordou-se da juventude.
Etimologia (origem da palavra então). Do latim in + tunc/ naquele momento.
Ordenado
adjetivo Que está em ordem: livros ordenados alfabeticamente.Figurado Que respeita a ordem; que é disciplinado; metódico.
Religião Que ingressou no sacerdócio, que passou por uma ordenação religiosa.
substantivo masculino Salário de um trabalhador regular; salário, remuneração: esperando o final do mês para receber meu ordenado.
Qualquer remuneração em decorrência de um serviço oferecido.
Etimologia (origem da palavra ordenado). Particípio de ordenar, do latim ordinare.
Sogra
sogra s. f. A mãe da mulher, em relação ao genro, ou a mãe do marido em relação à nora.Tinha
Tinha Doença da pele (Lv 13;v. NTLH).
Este capítulo contém uma lista de palavras em hebraico e grego presentes na Bíblia, acompanhadas de sua tradução baseada nos termos de James Strong. Strong foi um teólogo e lexicógrafo que desenvolveu um sistema de numeração que permite identificar as palavras em hebraico e grego usadas na Bíblia e seus significados originais. A lista apresentada neste capítulo é organizada por ordem alfabética e permite que os leitores possam ter acesso rápido e fácil aos significados das palavras originais do texto bíblico. A tradução baseada nos termos de Strong pode ajudar os leitores a ter uma compreensão mais precisa e profunda da mensagem bíblica, permitindo que ela seja aplicada de maneira mais eficaz em suas vidas. James Strong
Strongs
גֹּרֶן
(H1637)
procedente de uma raiz não utilizada significando suavizar; DITAT - 383a; n m
- eira
- (DITAT) celeiro, chão de celeiro, local de debulha, lugar vazio
חֲמֹות
(H2545)
procedente de 2524; DITAT - 674b; n f
- sogra, mãe do marido
יָרַד
(H3381)
uma raiz primitiva; DITAT - 909; v
- descer, ir para baixo, declinar, marchar abaixo, afundar
- (Qal)
- ir ou vir para baixo
- afundar
- estar prostrado
- descer sobre (referindo-se à revelação)
- (Hifil)
- trazer para baixo
- enviar para baixo
- tomar para baixo
- fazer prostrar
- deixar cair
- (Hofal)
- ser trazido para baixo
- ser derrubado
כֹּל
(H3605)
עָשָׂה
(H6213)
uma raiz primitiva; DITAT - 1708,1709; v.
- fazer, manufaturar, realizar, fabricar
- (Qal)
- fazer, trabalhar, fabricar, produzir
- fazer
- trabalhar
- lidar (com)
- agir, executar, efetuar
- fazer
- fazer
- produzir
- preparar
- fazer (uma oferta)
- atender a, pôr em ordem
- observar, celebrar
- adquirir (propriedade)
- determinar, ordenar, instituir
- efetuar
- usar
- gastar, passar
- (Nifal)
- ser feito
- ser fabricado
- ser produzido
- ser oferecido
- ser observado
- ser usado
- (Pual) ser feito
- (Piel) pressionar, espremer
צָוָה
(H6680)
uma raiz primitiva; DITAT - 1887; v.
- mandar, ordenar, dar as ordens, encarregar, incumbir, decretar
- (Piel)
- incumbir
- ordenar, dar ordens
- ordernar
- designar, nomear
- dar ordens, mandar
- incumbir, mandar
- incumbir, comissionar
- mandar, designar, ordenar (referindo-se a atos divinos)
- (Pual) ser mandado
אֲשֶׁר
(H834)
um pronome relativo primitivo (de cada gênero e número); DITAT - 184
- (part. relativa)
- o qual, a qual, os quais, as quais, quem
- aquilo que
- (conj)
- que (em orações objetivas)
- quando
- desde que
- como
- se (condicional)