Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
1:4
E viu Deus que a luz era boa; e fez separação entre a luz e as trevas.
1:5
Chamou Deus à luz Dia e às trevas, Noite. Houve tarde e manhã, o primeiro dia.
1:6
E disse Deus: Haja firmamento no meio das águas e separação entre águas e águas.
1:7
Fez, pois, Deus o firmamento e separação entre as águas debaixo do firmamento e as águas sobre o firmamento. E assim se fez.
1:8
E chamou Deus ao firmamento Céus. Houve tarde e manhã, o segundo dia.
1:9
Disse também Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num só lugar, e apareça a porção seca. E assim se fez.
1:10
À porção seca chamou Deus Terra e ao ajuntamento das águas, Mares. E viu Deus que isso era bom.
1:11
E disse: Produza a terra relva, ervas que deem semente e árvores frutíferas que deem fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nele, sobre a terra. E assim se fez.
1:12
A terra, pois, produziu relva, ervas que davam semente segundo a sua espécie e árvores que davam fruto, cuja semente estava nele, conforme a sua espécie. E viu Deus que isso era bom.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
1:4
E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
1:5
E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã o dia primeiro.
1:6
E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
1:7
E fez Deus a expansão, e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão. E assim foi.
1:8
E chamou Deus à expansão Céus, e foi a tarde e a manhã o dia segundo.
1:9
E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca. E assim foi.
1:10
E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares. E viu Deus que era bom.
1:11
E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nela sobre a terra. E assim foi.
1:12
E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
1:4
E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
1:5
E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã: o dia primeiro.
1:6
E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
1:7
E fez Deus a expansão e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão. E assim foi.
1:8
E chamou Deus à expansão Céus; e foi a tarde e a manhã: o dia segundo.
1:9
E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca. E assim foi.
1:10
E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares. E viu Deus que era bom.
1:11
E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja nela sobre a terra. E assim foi.
1:12
E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie e árvore frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie. E viu Deus que era bom.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Aualizada
1:4
E Deus viu que a luz era boa e fez separação entre a luz e as trevas.
1:5
Deus chamou à luz ´dia` e chamou às trevas ´noite`. Houve tarde e manhã, o primeiro dia.
1:6
E Deus disse: - Haja um firmamento no meio das águas e separação entre águas e águas.
1:7
E Deus fez o firmamento e a separação entre as águas debaixo do firmamento e as águas acima do firmamento. E assim aconteceu.
1:8
E Deus chamou ao firmamento ´céus`. Houve tarde e manhã, o segundo dia.
1:9
E Deus disse: - Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num só lugar, e apareça a porção seca. E assim aconteceu.
1:10
Deus chamou à porção seca ´terra` e ao ajuntamento de águas chamou ´mares`. E Deus viu que isso era bom.
1:11
E Deus disse: - Que a terra produza relva, ervas que deem semente e árvores frutíferas que deem fruto segundo a sua espécie, cuja semente esteja no fruto sobre a terra. E assim aconteceu.
1:12
E a terra produziu relva, ervas que davam semente segundo a sua espécie e árvores que davam fruto, cuja semente estava nele, conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
1:4
Deus viu que a luz era boa e a separou da escuridão.
1:5
Deus pôs na luz o nome de ´dia` e na escuridão pôs o nome de ´noite`. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o primeiro dia.
1:6
Então Deus disse:
- Que haja no meio da água uma divisão para separá-la em duas partes!
1:7
E assim aconteceu. Deus fez uma divisão que separou a água em duas partes: uma parte ficou do lado de baixo da divisão, e a outra parte ficou do lado de cima.
1:8
Nessa divisão Deus pôs o nome de ´céu`. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o segundo dia.
1:9
Aí Deus disse:
- Que a água que está debaixo do céu se ajunte num só lugar a fim de que apareça a terra seca!
E assim aconteceu.
1:10
Deus pôs na parte seca o nome de ´terra` e nas águas que se haviam ajuntado ele pôs o nome de ´mares`. E Deus viu que o que havia feito era bom.
1:11
Em seguida ele disse:
- Que a terra produza todo tipo de vegetais, isto é, plantas que deem sementes e árvores que deem frutas!
E assim aconteceu.
1:12
A terra produziu todo tipo de vegetais: plantas que dão sementes e árvores que dão frutas. E Deus viu que o que havia feito era bom.
(NVI) - Nova Versão Internacional
1:4
Deus viu que a luz era boa, e separou a luz das trevas.
1:5
Deus chamou à luz dia, e às trevas chamou noite. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o primeiro dia.
1:6
Depois disse Deus: "Haja entre as águas um firmamento que separe águas de águas".
1:7
Então Deus fez o firmamento e separou as águas que estavam embaixo do firmamento das que estavam por cima. E assim foi.
1:8
Ao firmamento Deus chamou céu. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o segundo dia.
1:9
E disse Deus: "Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça a parte seca". E assim foi.
1:10
À parte seca Deus chamou terra, e chamou mares ao conjunto das águas. E Deus viu que ficou bom.
1:11
Então disse Deus: "Cubra-se a terra de vegetação: plantas que dêem sementes e árvores cujos frutos produzam sementes de acordo com as suas espécies". E assim foi.
1:12
A terra fez brotar a vegetação: plantas que dão sementes de acordo com as suas espécies, e árvores cujos frutos produzem sementes de acordo com as suas espécies. E Deus viu que ficou bom.
(NVT) - Nova Versão Transformadora
1:4
E Deus viu que a luz era boa, e separou a luz da escuridão.
1:5
Deus chamou a luz de ´dia` e a escuridão de ´noite`. A noite passou e veio a manhã, encerrando o primeiro dia.
1:6
Então Deus disse: ´Haja um espaço entre as águas, para separar as águas dos céus das águas da terra`.
1:7
E assim aconteceu. Deus criou um espaço para separar as águas da terra das águas dos céus.
1:8
Deus chamou o espaço de ´céu`. A noite passou e veio a manhã, encerrando o segundo dia.
1:9
Então Deus disse: ´Juntem-se as águas que estão debaixo do céu num só lugar, para que apareça uma parte seca`. E assim aconteceu.
1:10
Deus chamou a parte seca de ´terra` e as águas de ´mares`. E Deus viu que isso era bom.
1:11
Então Deus disse: ´Produza a terra vegetação: toda espécie de plantas com sementes e árvores que dão frutos com sementes. As sementes produzirão plantas e árvores, cada uma conforme a sua espécie`. E assim aconteceu.
1:12
A terra produziu vegetação: toda espécie de plantas com sementes e árvores que dão frutos com sementes. As sementes produziram plantas e árvores, cada uma conforme a sua espécie. E Deus viu que isso era bom.
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
1:4
E vio Deos que a luz era boa: e fez Deos separação entre a luz, e entre as trevas.
1:5
E Deos chamou a luz dia, e as trevas chamou noite: e foi a tarde e a manhã, o dia primeiro.
1:6
E disse Deos: Haja hum firmamento no meio das aguas, e faça separação entre aguas e aguas.
1:7
E fez Deos hum firmamento, e fez separação entre as aguas, que estavão debaixo do firmamento, e entre as aguas que estavão sobre o firmamento: e foi assim.
1:8
E Deos chamou o firmamento, ceo: e foi a tarde e a manhã, o dia segundo.
1:9
E disse Deos: Ajuntem-se as aguas debaixo do ceo em hum lugar, e apareça a seca: e foi assim.
1:10
E chamou Deos a seca, terra, e o ajuntamento das aguas chamou, mares: e Deos vio, que era bom.
1:11
E Deos disse: A terra produza herva verde, herva que dê semente, arvores fructuosas, que dem fruto segundo sua especie, cuja semente esteja nellas sobre a terra: e foi assim.
1:12
E a terra produzio herva verde, herva que dá semente conforme a sua especie, e arvores fructiferas, cuja semente nellas está conforme a sua especie: e Deos vio, que era bom.
(PorAR) - Almeida Recebida
1:4
E viu Deus que a luz era boa; e fez separação entre a luz e as trevas.
1:5
E chamou Deus à luz dia, e às trevas noite. E foi a tarde e a manhã, o primeiro dia.
1:6
E disse Deus: haja um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
1:7
Fez, pois, Deus o firmamento, e separou as águas que estavam debaixo do firmamento das águas que estavam acima do firmamento. E assim foi.
1:8
Chamou Deus ao firmamento céus. E foi a tarde e a manhã, o segundo dia.
1:9
E disse Deus: Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo dos céus, e apareça a parte seca. E assim foi.
1:10
Chamou Deus à parte seca terra, e ao ajuntamento das águas mares. E viu Deus que isso era bom.
1:11
E disse Deus: Produza a terra relva, ervas que deem semente, e árvores frutíferas que deem fruto segundo a sua espécie, que tenha em si a sua semente, sobre a terra. E assim foi.
1:12
E a terra produziu relva, ervas que davam semente segundo a sua espécie, e árvores que davam fruto, o qual tinha em si a sua semente, segundo a sua espécie. E viu Deus que isso era bom.
(KJA) - King James Atualizada
1:4
Viu Deus que a luz era boa; e separou a luz das trevas.
1:5
Chamou Deus à luz ´Dia`, e às trevas chamou ´Noite`. Houve então, a tarde e a manhã: o primeiro dia.
1:6
Depois disse Deus: ´Haja entre as águas um limite para separá-las em duas partes!`
1:7
Fez, portanto, Deus o firmamento e separou as águas estabelecidas abaixo desse limite, das que ficaram por cima. E assim aconteceu.
1:8
E Deus ao firmamento deu o nome de ´Céu`. A tarde passou, e raiou a manhã: esse foi o segundo dia.
1:9
Então disse Deus: ´Que as águas que estão sob o céu se reúnam num só lugar, a fim de que apareça a parte seca!` E assim aconteceu.
1:10
Deus outorgou o nome de ´Terra` a parte seca, e a massa das águas que se haviam ajuntado Ele chamou de ´Mares`. E observou Deus que isso era bom.
1:11
E determinou: ´Que a terra seja coberta com todo tipo de vegetação! Plantas que dêem semente e árvores cujos frutos produzam sementes conforme suas próprias espécies`. E assim aconteceu.
1:12
E, assim, a terra fez brotar toda a vegetação: ervas que dão sementes segundo sua espécie, e árvores que produzem frutos, cujas sementes estavam neles, de acordo com suas espécies. E observou Deus que isso era bom.
Basic English Bible
1:4
And God, looking on the light, saw that it was good: and God made a division between the light and the dark,
1:5
Naming the light, Day, and the dark, Night. And there was evening and there was morning, the first day.
1:6
And God said, Let there be a solid arch stretching over the waters, parting the waters from the waters.
1:7
And God made the arch for a division between the waters which were under the arch and those which were over it: and it was so.
1:8
And God gave the arch the name of Heaven. And there was evening and there was morning, the second day.
1:9
And God said, Let the waters under the heaven come together in one place, and let the dry land be seen: and it was so.
1:10
And God gave the dry land the name of Earth; and the waters together in their place were named Seas: and God saw that it was good.
1:11
And God said, Let grass come up on the earth, and plants producing seed, and fruit-trees giving fruit, in which is their seed, after their sort: and it was so.
1:12
And grass came up on the earth, and every plant producing seed of its sort, and every tree producing fruit, in which is its seed, of its sort: and God saw that it was good.
New International Version
1:4
God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness.
1:5
God called the light "day," and the darkness he called "night." And there was evening, and there was morning - the first day.
1:6
And God said, "Let there be a vault between the waters to separate water from water."
1:7
So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so.
1:8
God called the vault "sky." And there was evening, and there was morning - the second day.
1:9
And God said, "Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear." And it was so.
1:10
God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas." And God saw that it was good.
1:11
Then God said, "Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds." And it was so.
1:12
The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good.
American Standard Version
1:4
And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
1:5
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day.
1:6
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
1:7
And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
1:8
And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
1:9
And God said, Let the waters under the heavens be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
1:10
And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
1:11
And God said, Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, [and] fruit-trees bearing fruit after their kind, wherein is the seed thereof, upon the earth: and it was so.
1:12
And the earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, wherein is the seed thereof, after their kind: and God saw that it was good.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
1:4
Deus viu que a luz era boa,
1:5
E Deus chamou a luz de “dia”
1:6
Depois Deus disse: “Que exista um domo no meio das águas,
1:7
Assim Deus fez o domo.
1:8
Deus chamou ao domo de “céu”.
1:9
Então Deus disse: “Que as águas que estão abaixo do céu
1:10
Deus chamou a terra seca de “terra”
1:11
Depois Deus disse: “Que a terra produza todos os diferentes tipos de vegetação:
1:12
A terra produziu toda tipo de vegetação:
(TB) - Tradução Brasileira
1:4
Viu Deus a luz que era boa e fez separação entre a luz e as trevas.
1:5
Chamou Deus à luz Dia e às trevas chamou Noite. Houve tarde e houve manhã, dia primeiro.
1:6
Disse também Deus: Faça-se um firmamento no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
1:7
Fez, pois, Deus o firmamento e dividiu as águas que estavam debaixo do firmamento das águas que estavam por cima do firmamento; e assim se fez.
1:8
Chamou Deus ao firmamento Céu. Houve tarde e houve manhã, dia segundo.
1:9
Disse também Deus: Ajuntem-se num só lugar as águas que estão debaixo do céu, e apareça o elemento seco; e assim se fez.
1:10
Chamou Deus ao elemento seco Terra e ao ajuntamento das águas, Mares; e viu Deus que isso era bom.
1:11
Disse também Deus: Produza a terra relva, ervas que deem semente e árvores frutíferas que, segundo as suas espécies, deem fruto que tenha em si a sua semente, sobre a terra; e assim se fez.
1:12
A terra, pois, produziu relva, ervas que davam semente segundo as suas espécies, e árvores que davam fruto que tinha em si a sua semente, segundo as suas espécies; e viu Deus que isso era bom.
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
1:4
Deus viu que a luz era boa, e Deus separou a luz e as trevas.
1:5
Deus chamou à luz "dia" e às trevas "noite". Houve uma tarde e uma manhã: primeiro dia.
1:6
Deus disse: "Haja um firmamento no meio das águas e que ele separe as águas das águas", e assim se fez.
1:7
Deus fez o firmamento, que separou as águas que estão sob o firmamento das águas que estão acima do firmamento,
1:8
e Deus chamou ao firmamento "céu". Houve uma tarde e uma manhã: segundo dia.
1:9
Deus disse: "Que as águas que estão sob o céu se reúnam numa só massa e que apareça o continente" e assim se fez.
1:10
Deus chamou ao continente "terra" e à massa das águas "mares", e Deus viu que isso era bom.
1:11
Deus disse: "Que a terra verdeje de verdura: ervas que dêem semente e árvores frutíferas que dêem sobre a terra, segundo sua espécie, frutos contendo sua semente" e assim se fez.
1:12
A terra produziu verdura: ervas que dão semente segundo sua espécie, árvores que dão, segundo sua espécie,frutos contendo sua semente, e Deus viu que isso era bom.
(HSB) Hebrew Study Bible
1:4
וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־ הָא֖וֹר כִּי־ ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃
1:5
וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־ עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־ בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃ פ
1:6
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים יְהִ֥י רָקִ֖יעַ בְּת֣וֹךְ הַמָּ֑יִם וִיהִ֣י מַבְדִּ֔יל בֵּ֥ין מַ֖יִם לָמָֽיִם׃
1:7
וַיַּ֣עַשׂ אֱלֹהִים֮ אֶת־ הָרָקִיעַ֒ וַיַּבְדֵּ֗ל בֵּ֤ין הַמַּ֙יִם֙ אֲשֶׁר֙ מִתַּ֣חַת לָרָקִ֔יעַ וּבֵ֣ין הַמַּ֔יִם אֲשֶׁ֖ר מֵעַ֣ל לָרָקִ֑יעַ וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
1:8
וַיִּקְרָ֧א אֱלֹהִ֛ים לָֽרָקִ֖יעַ שָׁמָ֑יִם וַֽיְהִי־ עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־ בֹ֖קֶר י֥וֹם שֵׁנִֽי׃ פ
1:9
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים יִקָּו֨וּ הַמַּ֜יִם מִתַּ֤חַת הַשָּׁמַ֙יִם֙ אֶל־ מָק֣וֹם אֶחָ֔ד וְתֵרָאֶ֖ה הַיַּבָּשָׁ֑ה וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
1:10
וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים ׀ לַיַּבָּשָׁה֙ אֶ֔רֶץ וּלְמִקְוֵ֥ה הַמַּ֖יִם קָרָ֣א יַמִּ֑ים וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־ טֽוֹב׃
1:11
וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים תַּֽדְשֵׁ֤א הָאָ֙רֶץ֙ דֶּ֔שֶׁא עֵ֚שֶׂב מַזְרִ֣יעַ זֶ֔רַע עֵ֣ץ פְּרִ֞י עֹ֤שֶׂה פְּרִי֙ לְמִינ֔וֹ אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ ב֖וֹ עַל־ הָאָ֑רֶץ וַֽיְהִי־ כֵֽן׃
1:12
וַתּוֹצֵ֨א הָאָ֜רֶץ דֶּ֠שֶׁא עֵ֣שֶׂב מַזְרִ֤יעַ זֶ֙רַע֙ לְמִינֵ֔הוּ וְעֵ֧ץ עֹֽשֶׂה־ פְּרִ֛י אֲשֶׁ֥ר זַרְעוֹ־ ב֖וֹ לְמִינֵ֑הוּ וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים כִּי־ טֽוֹב׃
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
1:4
E viu Deus a luz, que isto era bom; e Deus separou a luz das trevas.
1:5
E chamou Deus à luz Dia, e às trevas ele chamou Noite. E houve a tarde e a manhã, o primeiro dia.
1:6
E disse Deus: Haja um firmamento no meio das águas, e deixe que separe as águas das águas.
1:7
E fez Deus o firmamento, e separou as águas que estavam debaixo do firmamento das águas que estavam acima do firmamento. E assim foi.
1:8
E Deus chamou ao firmamento Céu. E houve a tarde e a manhã, o segundo dia.
1:9
E disse Deus: Ajuntem-se as águas sob o céu em um lugar, e apareça a terra seca. E assim foi.
1:10
E chamou Deus à terra seca Terra; e ao ajuntamento das águas ele chamou Mares. E Deus viu que isto era bom.
1:11
E disse Deus: Deixe a terra trazer a relva, a erva produzindo semente, e a árvore frutífera produzindo fruto segundo a sua espécie; cuja semente esteja em si mesma, sobre a terra. E assim foi.
1:12
E a terra produziu a relva, e a erva que dava semente segundo a sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente estava nela, segundo a sua espécie. E Deus viu que isto era bom.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
1:4
E Deus viu a luz, que ela era boa; e Deus fez separação entre a luz e entre as trevas.
1:5
E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E houve anoitecer e houve manhã, o dia 11 primeiro.
1:6
1:7
E Deus fez o firmamento, e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão; e assim foi.
1:8
E Deus chamou ao firmamento céU, e houve anoitecer e houve manhã, o dia ① segundo.
1:9
1:10
E Deus chamou à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares; e Deus viu que (tudo) isto era bom.
1:11
E Deus disse: "Produza a terra tenra grama, erva que dê semente, e árvore frutífera que dê fruto segundo 13 a sua espécie, cuja semente está nela mesma, sobre a terra "; e assim foi.
1:12
E a terra produziu tenra grama, e erva dando semente conforme a sua espécie, e a árvore produtora de frutos, cuja semente está nela conforme a sua espécie; e Deus viu que (tudo) isto era bom.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
1:4
Deus viu que a luz era boa, e Deus separou a luz e as trevas[e] .
1:5
Deus chamou à luz "dia" e às trevas "noite". Houve uma tarde e uma manhã: primeiro dia.
1:6
Deus disse: "Haja um firmamento[f] no meio das águas e que ele separe as águas das águas", e assim se fez.
1:7
Deus fez[g] o firmamento, que separou as águas que estão sob o firmamento das águas que estão acima do firmamento,
1:8
e Deus chamou ao firmamento "céu". Houve uma tarde e uma manhã: segundo dia.
1:9
Deus disse: "Que as águas que estão sob o céu se reúnam numa só massa[h] e que apareça o continente" e assim se fez.
1:10
Deus chamou ao continente "terra" e à massa das águas "mares", e Deus viu que isso era bom.
1:11
Deus disse: "Que a terra verdeje de verdura: ervas que deem semente e árvores frutíferas que deem sobre a terra, segundo sua espécie, frutos contendo sua semente" e assim se fez.
1:12
A terra produziu verdura: ervas que dão semente segundo sua espécie, árvores que dão, segundo sua espécie, frutos contendo sua semente, e Deus viu que isso era bom.
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
1:4
[e]
A luz é uma criação de Deus, as trevas não o são: elas são negação. A criação da luz é relatada em primeiro lugar porque a sucessão dos dias e das noites será o quadro em que se desenvolverá a obra criadora.
1:6
[f]
A aparente "abóbada" do céu era, para os antigos semitas, uma sólida cúpula que retia as águas superiores; através de suas aberturas jorrará o dilúvio (7,11).
1:7
[g]
À criação pela palavra, "Deus disse", acrescenta-se a criação pelo ato, "Deus fez" o firmamento, os astros (v. 16), os animais terrestres (v. 25), o homem (v. 26). O autor sacerdotal integra assim à sua concepção mais espiritual da criação uma tradição antiga, paralela à da segunda narração (2,4b-25), onde Deus "fez" o céu e a terra, o homem e os animais.
1:9
[h]
"massa", grego; "lugar", hebr.(VULG) - Vulgata Latina
1:4
Et vidit Deus lucem quod esset bona : et divisit lucem a tenebris.
1:5
Appellavitque lucem Diem, et tenebras Noctem : factumque est vespere et mane, dies unus.
1:6
Dixit quoque Deus : Fiat firmamentum in medio aquarum : et dividat aquas ab aquis.
1:7
Et fecit Deus firmamentum, divisitque aquas, quæ erant sub firmamento, ab his, quæ erant super firmamentum. Et factum est ita.
1:8
Vocavitque Deus firmamentum, Cælum : et factum est vespere et mane, dies secundus.
1:9
Dixit vero Deus : Congregentur aquæ, quæ sub cælo sunt, in locum unum : et appareat arida. Et factum est ita.
1:10
Et vocavit Deus aridam Terram, congregationesque aquarum appellavit Maria. Et vidit Deus quod esset bonum.
1:11
Et ait : Germinet terra herbam virentem, et facientem semen, et lignum pomiferum faciens fructum juxta genus suum, cujus semen in semetipso sit super terram. Et factum est ita.
1:12
Et protulit terra herbam virentem, et facientem semen juxta genus suum, lignumque faciens fructum, et habens unumquodque sementem secundum speciem suam. Et vidit Deus quod esset bonum.
Pesquisando por Gênesis 1:4-12 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Gênesis 1:4
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Gênesis 1:4-12 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Gênesis 1:4-12 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
A ROTA DO ÊXODO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Gênesis 1:4-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Gênesis 1:4-12
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências