Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
O mar de fundição
7:23
Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até à outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
7:24
Por baixo da sua borda em redor, havia colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
7:25
Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
7:26
A grossura dele era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava dois mil batos.
Outros utensílios para o templo
7:27
Fez também de bronze dez suportes; cada um media quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura;
7:28
e eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
7:29
nos quais havia leões, bois e querubins; nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, havia festões pendentes.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
7:23
Fez mais o mar de fundição, de dez côvados duma borda até à outra borda, redondo ao redor, e de cinco côvados de alto; e um cordão de trinta côvados o cingia em redor.
7:24
E por baixo da sua borda em redor havia botões que o cingiam; por dez côvados cercavam aquele mar em redor; duas ordens destes botões foram fundidas na sua fundição.
7:25
E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente: e o mar em cima estava sobre eles, e todas as suas partes posteriores para a banda de dentro.
7:26
E a grossura era dum palmo, e a sua borda como a obra da borda dum copo, ou de flor de lírios; ele levava dois mil batos.
7:27
Fez também as dez bases de cobre: o comprimento duma base de quatro côvados, e de quatro côvados a sua largura, e de três côvados a sua altura.
7:28
E esta era a obra das bases: tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras.
7:29
E sobre as cintas que, estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras uma base por cima: e debaixo dos leões e dos bois junturas de obra estendida.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
7:23
Fez mais o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até à outra borda, redondo ao redor, e de cinco côvados de alto; e um cordão de trinta côvados o cingia ao redor.
7:24
E, por baixo da sua borda, ao redor, havia botões que o cingiam; por dez côvados cercavam aquele mar ao redor; duas ordens desses botões foram fundidas na sua fundição.
7:25
E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar em cima estava sobre eles, e todas as suas partes posteriores, para a banda de dentro.
7:26
E a grossura era de um palmo, e a sua borda, como a obra da borda de um copo ou de flor de lírios; ele levava dois mil batos.
7:27
Fez também as dez bases de cobre; o comprimento de uma base, de quatro côvados, e, de quatro côvados, a sua largura, e, de três côvados, a sua altura.
7:28
E esta era a obra das bases; tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras.
7:29
E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois e querubins, e sobre as molduras, uma base por cima, e, debaixo dos leões e dos bois, junturas de obra estendida.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Aualizada
O mar de fundição
7:23
Hirão fez também o mar de fundição, redondo, de quatro metros e meio de uma borda até a outra, e de dois metros e vinte de altura; e um fio de treze metros e meio era a medida de sua circunferência.
7:24
Por baixo da sua borda, ao redor, havia ornamentos em forma de cabaças, dez a cada meio metro; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar de fundição.
7:25
O mar de fundição se apoiava sobre doze touros de bronze. Três olhavam para o norte; três, para o oeste; três, para o sul; e três, para o leste. O mar de fundição se apoiava sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
7:26
A grossura das paredes desse mar era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, era como uma flor de lírio. Nele cabiam cerca de quarenta mil litros.
Outros utensílios para o templo
7:27
Hirão fez também dez suportes de bronze. Cada um media um metro e oitenta de comprimento, um metro e oitenta de largura e um metro e trinta de altura.
7:28
Os suportes eram do seguinte modo: tinham painéis, que estavam entre molduras,
7:29
nos quais havia leões, bois e querubins. Nas molduras de cima e de baixo dos leões e dos bois, pendiam grinaldas decorativas.
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
O tanque de bronze
7:23
Hurã fez um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte de profundidade, quatro metros e quarenta de diâmetro e treze metros e vinte de circunferência.
7:24
Ao redor da borda de fora do tanque havia duas carreiras de cabaças de bronze que haviam sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
7:25
O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte, três olhavam para o oeste, três olhavam para o sul, e três olhavam para o leste.
7:26
A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos quarenta mil litros.
As carretas de bronze
7:27
Hurã fez também dez carretas de bronze. Cada uma media um metro e oitenta de comprimento, um metro e oitenta de largura e um metro e trinta de altura.
7:28
Elas foram feitas de painéis quadrados, que eram montados em molduras.
7:29
Nesses painéis havia figuras de leões, touros e querubins. E, nas molduras acima e abaixo dos leões e dos touros, havia desenhos de espirais em relevo.
(NVI) - Nova Versão Internacional
7:23
Fez o tanque de metal fundido, redondo, medindo quatro metros e meio de diâmetro e dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Era preciso um fio de treze metros e meio para medir a sua circunferência.
7:24
Abaixo da borda e ao seu redor havia duas fileiras de frutos, de cinco em cinco centímetros, fundidas numa só peça com o tanque.
7:25
O tanque ficava sobre doze touros, três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste. Ficava em cima deles, e as pernas traseiras dos touros eram voltadas para o centro.
7:26
A espessura do tanque era de quatro dedos, e sua borda era como a borda de um cálice, como uma flor de lírio. Tinha capacidade de quarenta mil litros.
7:27
Também fez dez carrinhos de bronze; cada um tinha um metro e oitenta centímetros de comprimento e de largura, e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.
7:28
Os carrinhos eram feitos assim: Tinham placas laterais presas a armações.
7:29
Nas placas, entre as armações, havia figuras de leões, bois e querubins: Sobre as armações, acima e abaixo dos leões e bois, havia grinaldas de metal batido.
(NVT) - Nova Versão Transformadora
7:23
Depois, Hirão fundiu um grande tanque redondo, que chamaram de Mar. O tanque media 4,5 metros de uma borda à outra, 2,25 metros de profundidade e 13,5 metros de circunferência.
7:24
Logo abaixo da borda, tinha ao seu redor duas fileiras de frutos decorativos. Havia cerca de vinte frutos por metro em toda a circunferência, formando uma única peça de fundição com o tanque.
7:25
O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste.
7:26
As paredes do tanque tinham 8 centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de 42 mil litros de água.
7:27
Hirão também fez dez bases móveis de bronze para levar água. Cada uma media 1,8 metro de comprimento, 1,8 metro de largura e 1,35 metro de altura.
7:28
Foram construídos com painéis laterais presos com travessões.
7:29
Tanto os painéis como os travessões eram enfeitados com entalhes de leões, bois e querubins. Acima e abaixo dos leões e bois havia guirlandas decorativas.
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
7:23
Fez mais o mar de fundição: de dez covados de huma borda até a outra borda, redondo ao redor, e de cinco covados em sua altura, e hum cordão de trinta covados o cingia ao redor.
7:24
E por debaixo de sua borda ao redor havia botoens, que o cingião; por dez covados cercavão aquelle mar ao redor; duas ordens destes botoens forão fundidas em sua fundição.
7:25
E estava sobre doze bois, tres que attentavão para o Norte, e tres que attentavão para o Occidente, e tres que attentavão para o Sul, e tres que attentavão para o Oriente: e o mar em cima estava sobre elles: e todas suas trazeiras erão para a banda de dentro.
7:26
E sua grossura era de hum palmo, e sua borda como a obra da borda de hum copo, ou de flor de lirios: em que cabião dous mil Batos.
7:27
Tambem fez dez bases de metal: a compridão de huma base de quatro covados, e de quatro covados sua largura, e de tres covados sua altura.
7:28
E esta era a obra das bases; tinhão cintas: e as cintas estavão entre molduras.
7:29
E sobre as cintas que estavão entre as molduras, havia leoens, bois, e Cherubins, e sobre as molduras huma base por de cima: e debaixo dos leoens e dos bois, junturas de obra estendida.
(PorAR) - Almeida Recebida
7:23
Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.
7:24
Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.
7:25
E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.
7:26
A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.
7:27
Fez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
7:28
E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;
7:29
e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
(KJA) - King James Atualizada
7:23
Hurão fez também uma piscina, chamada Mar, de metal fundido, redondo, medindo quatro metros e meio de diâmetro e dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Era necessário um fio de treze metros e meio para medir a sua circunferência. 1
7:24
Ao redor da borda de fora do tanque havia duas fileiras com ilustrações de frutos, de cinco em cinco centímetros, fundidas numa só peça com o tanque.
7:25
O tanque se apoiava sobre as costas de doze esculturas de touros de bronze que olhavam para fora: três fixavam seus olhos no norte, três fitavam o oeste, três miravam o sul e três contemplavam o leste.
7:26
A espessura das paredes do tanque correspondia à largura de quatro dedos unidos, e sua borda era como a borda de um cálice, curvando-se para fora como as pétalas de uma flor de lírio. A capacidade total desta piscina era de cerca de quarenta mil litros.
7:27
Hurão construiu também os dez suportes de bronze com roda; cada carreta media um metro e oitenta centímetros de comprimento, um metro e oitenta centímetros de largura e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.
7:28
Estes suportes móveis eram feitos deste modo: tinham placas laterais fixadas a armações.
7:29
Nas placas, entre as armações, estavam estampados desenhos de leões, bois e querubins; sobre as armações, acima e abaixo dos leões e bois, havia ilustrações de espirais em relevo como grinaldas.
Basic English Bible
7:23
And he made a great metal water-vessel ten cubits across from edge to edge, five cubits high and thirty cubits round.
7:24
And under the edge of it, circling it all round for ten cubits, were two lines of flower buds, made together with it from liquid metal.
7:25
It was supported on twelve oxen, with their back parts turned to the middle of it, three of them facing to the north, three to the west, three to the south, and three to the east; the vessel was resting on top of them.
7:26
It was as thick as a man's open hand, and was curved like the edge of a cup, like the flower of a lily: it would take two thousand baths.
7:27
And he made ten wheeled bases of brass; every one four cubits long, four cubits wide, and three cubits high.
7:28
And the bases were made in this way; their sides were square, fixed in a framework;
7:29
And on the square sides between the frames were lions, oxen, and winged ones; and the same on the frame; and over and under the lions and the oxen and the winged ones were steps.
New International Version
7:23
He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits That is, about 45 feet or about 14 meters to measure around it.
7:24
Below the rim, gourds encircled it - ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.
7:25
The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
7:26
It was a handbreadth That is, about 3 inches or about 7.5 centimeters in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand baths. That is, about 12,000 gallons or about 44,000 liters; the Septuagint does not have this sentence.
7:27
He also made ten movable stands of bronze; each was four cubits long, four wide and three high. That is, about 6 feet long and wide and about 4 1/2 feet high or about 1.8 meters long and wide and 1.4 meters high
7:28
This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights.
7:29
On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim - and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.
American Standard Version
7:23
And he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and the height thereof was five cubits; and a line of thirty cubits compassed it round about.
7:24
And under the brim of it round about there were knops which did compass it, for ten cubits, compassing the sea round about: the knops were in two rows, cast when it was cast.
7:25
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set upon them above, and all their hinder parts were inward.
7:26
And it was a handbreadth thick: and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths.
7:27
And he made the ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.
7:28
And the work of the bases was on this manner: they had panels; and there were panels between the ledges;
7:29
and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and upon the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
7:23
Então Hirão fez um grande tanque de água, redondo. A circunferência do tanque era de treze metros e meio , seu diâmetro era de quatro metros e meio, e tinha uma altura de dois metros e vinte e cinco centímetros.
7:24
Debaixo da borda do tanque de água havia fileiras de abóboras feitas de bronze, formando uma só peça com o tanque, dez a cada meio metro.
7:25
O tanque grande de água descansava sobre doze touros virados para fora. Três olhavam para o norte, três para o leste, três para o sul e três para o oeste.
7:26
A grossura das paredes do tanque grande era de oito centímetros ; sua borda em forma de cálice era semelhante a uma flor de lírio. O tanque grande de água tinha uma capacidade de 44.000 litros
7:27
Hirão também fez dez carretas de bronze. Cada uma media um metro e oitenta centímetros de comprimento, um metro e oitenta de largura e um metro e trinta e cinco de altura.
7:28
As carretas eram feitas de placas de bronze montadas numa armação.
7:29
Cada placa, entre a armação, tinha figuras em bronze de leões, bois e querubins. Nas armações, por cima e por baixo destas figuras, havia desenhos de flores esculpidos em bronze.
(TB) - Tradução Brasileira
O mar de fundição
7:23
Fez também o mar de fundição de dez cúbitos duma borda à outra, perfeitamente redondo, e de altura de cinco cúbitos; a sua circunferência correspondia a uma linha de trinta cúbitos.
7:24
Por baixo da sua borda, havia saliências em número de dez por cúbito, que cingiam o mar; as saliências estavam em duas ordens e fundidas, quando o mar foi fundido.
7:25
Firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte; três, para o ocidente; três, para o sul; e três, para o oriente. O mar lhes ficava por cima, e todas as partes posteriores dos seus corpos estavam para a banda de dentro.
7:26
A grossura do mar era dum palmo; e a sua borda foi feita como a dum copo, como a flor dum lírio. Ele levava dois mil batos.
As bases de bronze
7:27
Fez também dez bases de bronze; cada uma tinha quatro cúbitos de comprido, quatro de largo e três de alto.
7:28
A obra das bases era a seguinte: tinham elas almofadas entre as junturas;
7:29
sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois e querubins; nas junturas da parte de cima havia uma projeção, e debaixo dos leões e dos bois havia festões pendentes.
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
O Mar de bronze
7:23
Fez o Mar de metal fundido, com dez côvados de diâmetro. Era redondo, tinha cinco côvados de altura; sua circunferência media-se com um fio de trinta côvados.
7:24
Havia por baixo da borda coloquíntidas em todo o redor: rodeavam o Mar pelo espaço de trinta côvados, dispostas em duas fileiras e fundidas numa só peça com o Mar.
7:25
Este repousava sobre doze touros, dos quais três olhavam para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste; o Mar se elevava sobre eles e a parte posterior de seus corpos estava voltada para o interior.
7:26
Sua espessura era de um palmo e sua borda tinha a mesma forma que a borda de uma taça, como uma flor. Sua capacidade era de dois mil batos.
As bases e as bacias de bronze
7:27
Fez as dez bases de bronze, tendo cada uma quatro côvados de comprimento, quatro côvados de largura e três côvados de altura.
7:28
Eis como foram feitas: tinham molduras que estavam entre as travessas.
7:29
Sobre as molduras que estavam entre as travessas havia leões, touros e querubins, e sobre as travessas havia um suporte; abaixo dos leões e dos touros havia volutas à maneira de...
(HSB) Hebrew Study Bible
7:23
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־ הַיָּ֖ם מוּצָ֑ק עֶ֣שֶׂר בָּ֠אַמָּה מִשְּׂפָת֨וֹ עַד־ שְׂפָת֜וֹ עָגֹ֣ל ׀ סָבִ֗יב וְחָמֵ֤שׁ בָּֽאַמָּה֙ קוֹמָת֔וֹ [וקוה] (וְקָו֙) שְׁלֹשִׁ֣ים בָּֽאַמָּ֔ה יָסֹ֥ב אֹת֖וֹ סָבִֽיב׃
7:24
וּפְקָעִים֩ מִתַּ֨חַת לִשְׂפָת֤וֹ ׀ סָבִיב֙ סֹבְבִ֣ים אֹת֔וֹ עֶ֚שֶׂר בָּֽאַמָּ֔ה מַקִּפִ֥ים אֶת־ הַיָּ֖ם סָבִ֑יב שְׁנֵ֤י טוּרִים֙ הַפְּקָעִ֔ים יְצֻקִ֖ים בִּיצֻקָתֽוֹ׃
7:25
עֹמֵ֞ד עַל־ שְׁנֵ֧י עָשָׂ֣ר בָּקָ֗ר שְׁלֹשָׁ֣ה פֹנִ֣ים ׀ צָפ֡וֹנָה וּשְׁלֹשָׁה֩ פֹנִ֨ים ׀ יָ֜מָּה וּשְׁלֹשָׁ֣ה ׀ פֹּנִ֣ים נֶ֗גְבָּה וּשְׁלֹשָׁה֙ פֹּנִ֣ים מִזְרָ֔חָה וְהַיָּ֥ם עֲלֵיהֶ֖ם מִלְמָ֑עְלָה וְכָל־ אֲחֹֽרֵיהֶ֖ם בָּֽיְתָה׃
7:26
וְעָבְי֣וֹ טֶ֔פַח וּשְׂפָת֛וֹ כְּמַעֲשֵׂ֥ה שְׂפַת־ כּ֖וֹס פֶּ֣רַח שׁוֹשָׁ֑ן אַלְפַּ֥יִם בַּ֖ת יָכִֽיל׃ פ
7:27
וַיַּ֧עַשׂ אֶת־ הַמְּכֹנ֛וֹת עֶ֖שֶׂר נְחֹ֑שֶׁת אַרְבַּ֣ע בָּאַמָּ֗ה אֹ֚רֶךְ הַמְּכוֹנָ֣ה הָֽאֶחָ֔ת וְאַרְבַּ֤ע בָּֽאַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וְשָׁלֹ֥שׁ בָּאַמָּ֖ה קוֹמָתָֽהּ׃
7:28
וְזֶ֛ה מַעֲשֵׂ֥ה הַמְּכוֹנָ֖ה מִסְגְּרֹ֣ת לָהֶ֑ם וּמִסְגְּרֹ֖ת בֵּ֥ין הַשְׁלַבִּֽים׃
7:29
וְעַֽל־ הַמִּסְגְּר֞וֹת אֲשֶׁ֣ר ׀ בֵּ֣ין הַשְׁלַבִּ֗ים אֲרָי֤וֹת ׀ בָּקָר֙ וּכְרוּבִ֔ים וְעַל־ הַשְׁלַבִּ֖ים כֵּ֣ן מִמָּ֑עַל וּמִתַּ֙חַת֙ לַאֲרָי֣וֹת וְלַבָּקָ֔ר לֹי֖וֹת מַעֲשֵׂ֥ה מוֹרָֽד׃
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
7:23
E ele fez um mar derretido, dez côvados de uma borda até a outra; ele era todo redondo, e a sua altura era de cinco côvados; e uma linha de trinta côvados o envolvia em redor.
7:24
E debaixo da sua borda, em redor havia botões que o envolviam, dez por côvado, envolvendo o mar ao seu redor; os botões foram fundidos em duas fileiras, quando ele foi fundido.
7:25
Ele se posicionava sobre doze bois, três olhando para o norte, e três olhando para o oeste, e três olhando para o sul, e três olhando para o leste; e o mar foi posto no alto sobre eles, e todas as suas partes traseiras estavam para dentro.
7:26
E ele tinha um palmo de espessura, e a sua borda foi confeccionada como a borda de uma taça, com flores de lírios; ele continha dois mil batos.
7:27
E ele fez dez bases de bronze; quatro côvados era o comprimento de uma base, e quatro côvados a sua largura, e três côvados a sua altura.
7:28
E a obra das bases era desta forma: elas tinham bordas, e as bordas ficavam entre os ressaltos;
7:29
e nas bordas que ficavam entre os ressaltos eram leões, bois e querubins; e sobre os ressaltos havia uma base acima; e debaixo dos leões e dos bois havia certos acréscimos feitos de material fino.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
7:23
7:24
E por baixo da sua borda em redor havia botões que o cingiam; por dez côvados cercavam aquele mar (grande pia) em redor; duas ordens destes botões foram fundidas quando o mar foi fundido.
7:25
E firmava-se sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar (grande pia) estava em cima deles, e todas as suas partes posteriores para o lado de dentro.
7:26
E a grossura era de um palmo, e a sua borda era como a obra da borda de um copo, como de flores de lírios; ele levava dois mil batos.
7:27
7:28
E esta era a obra das bases; tinham cintas, e as cintas estavam entre as molduras.
7:29
E sobre as cintas que estavam entre as molduras havia leões, bois, e querubins, e sobre as molduras havia uma base por cima; e debaixo dos leões e dos bois havia adições (placas) de obra pendente- em- inclinação.
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
O Mar de bronze
7:23
Fez o Mar[f] de metal fundido, com dez côvados de diâmetro. Era redondo, tinha cinco côvados de altura; sua circunferência media-se com um fio de trinta côvados.
7:24
Havia por baixo da borda coloquíntidas em todo o redor: rodeavam o Mar pelo espaço de trinta côvados,[g] dispostas em duas fileiras e fundidas numa só peça com o Mar.
7:25
Este repousava sobre doze touros, dos quais três olhavam para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste; o Mar se elevava sobre eles e a parte posterior de seus corpos estava voltada para o interior.
7:26
Sua espessura era de um palmo e sua borda tinha a mesma forma que a borda de uma taça, como uma flor. Sua capacidade era de dois mil batos.
As bases e as bacias de bronze[h]
7:27
Fez as dez bases de bronze, tendo cada uma quatro côvados de comprimento, quatro côvados de largura e três côvados de altura.
7:28
Eis como foram feitas: tinham molduras que estavam entre as travessas.
7:29
Sobre as molduras que estavam entre as travessas havia leões, touros e querubins, e sobre as travessas havia um suporte; abaixo dos leões e dos touros havia volutas à maneira de...
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
7:23
[f]
Era um grande reservatório de água lustral.
7:24
[g]
"trinta", conj.; "dez", hebr.
7:27
[h]
O texto desta descrição está corrompido e é de difícil interpretação. (Os termos que concluem os vv. 29.30.36 são incompreensíveis). Trata-se de bases quadrangulares, coroadas por um sustentáculo circular, no qual se encaixava a bacia.(VULG) - Vulgata Latina
7:23
Et vidit Judas omnia mala quæ fecit Alcimus et qui cum eo erant filiis Israël, multo plus quam gentes :
7:24
et exiit in omnes fines Judææ in circuitu, et fecit vindictam in viros desertores, et cessaverunt ultra exire in regionem.
7:25
7:26
Et misit rex Nicanorem, unum ex principibus suis nobilioribus, qui erat inimicitias exercens contra Israël : et mandavit ei evertere populum.
7:27
Et venit Nicanor in Jerusalem cum exercitu magno, et misit ad Judam et ad fratres ejus verbis pacificis cum dolo,
7:28
dicens : Non sit pugna inter me et vos : veniam cum viris paucis, ut videam facies vestras cum pace.
7:29
Et venit ad Judam, et salutaverunt se invicem pacifice : et hostes parati erant rapere Judam.
Pesquisando por I Reis 7:23-29 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Reis 7:23
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para I Reis 7:23-29 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Reis 7:23-29 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Medidas, pesos e dinheiro
O templo construído por Salomão
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Reis 7:23-29.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Reis 7:23-29
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências