Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
1:18
Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
1:19
Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
1:20
Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
1:21
Visto como na sabedoria de Deus o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
1:22
Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
1:23
Mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos.
1:24
Mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
1:25
Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 18 | Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν τοῖς δὲ σῳζομένοις ἡμῖν δύναμις Θεοῦ ἐστιν | o mensagem de fato o da cruz para aqueles de fato perecendo insensatez é para aqueles além disso sendo salvos para nós poder de Deus é | Certamente, a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, poder de Deus. | the message indeed - of the cross to those indeed perishing foolishness is those moreover being saved to us power of God it is |
| 19 | γέγραπται γάρ Ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω | Foi escrito de fato Eu destruirei a sabedoria dos sábios e a inteligência dos inteligentes Eu frustrarei | Pois está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos instruídos. | It has been written indeed I will destroy the wisdom of the wise and the intelligence of the intelligent I will frustrate |
| 20 | ποῦ σοφός ποῦ γραμματεύς ποῦ συζητητὴς* τοῦ αἰῶνος τούτου οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου | Onde está o sábio onde está o escriba onde está o debatedor do idade deste não tornou tolo o Deus a sabedoria do mundo | Onde está o sábio? Onde, o escriba? Onde, o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria do mundo? | Where [is the] wise where [the] scribe where [the] debater the age of this not has made foolish - God the wisdom the world |
| 21 | ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν Θεόν εὐδόκησεν ὁ Θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας | desde que de fato em a sabedoria do Deus não conheceu o mundo por a sabedoria o Deus se agradou o Deus através a loucura da proclamação para salvar aqueles que creem | Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, aprouve a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação. | since indeed in the wisdom - of God not knew the world by the wisdom - God was pleased - God through the foolishness of the proclamation to save those believing |
| 22 | ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν | vendo que ambos Judeus um sinal pedem e Gregos sabedoria buscam | Porque tanto os judeus pedem sinais, como os gregos buscam sabedoria; | seeing that both Jews a sign ask for and Greeks wisdom seek |
| 23 | ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον ἔθνεσιν δὲ μωρίαν | nós porém pregamos Cristo tendo sido crucificado aos Judeus de fato pedra de tropeço aos Gentios além disso loucura | mas nós pregamos a Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios; | we however preach Christ having been crucified to [the] Jewish indeed a stumbling block to Gentiles moreover foolishness |
| 24 | αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν Χριστὸν Θεοῦ δύναμιν καὶ Θεοῦ σοφίαν | a eles porém aos chamados judeus tanto e gregos Cristo de Deus o poder e de Deus a sabedoria | mas para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, pregamos a Cristo, poder; de Deus e sabedoria de Deus. | to them however the called Jews both and Greeks Christ of God [the] power and of God [the] wisdom |
| 25 | ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ Θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων | Porque o insensatez de Deus é mais sábia que dos homens é e o fraqueza de Deus é mais forte que dos homens | Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens. | For the foolishness - of God wiser - than men is and the weakness - of God stronger - than men |
Pesquisando por I Coríntios 1:18-25 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Coríntios 1:18
Referências em Livro Espírita
Emmanuel
Honório Abreu
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Coríntios 1:18-25 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
A MORTE DE JESUS E O TÚMULO VAZIO
33 d.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Coríntios 1:18-25.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Coríntios 1:18-25
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências