Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
13:5
Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
13:6
Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
13:7
Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
13:8
A caridade nunca falha: mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
13:9
Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
13:10
Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
13:11
Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
13:12
Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face: agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13:13
Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três, mas a maior destas é a caridade.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 5 | οὐκ ἀσχημονεῖ οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς οὐ παροξύνεται οὐ λογίζεται τὸ κακόν | não age de forma inadequada não busca as coisas próprias não se irrita facilmente não não guarda contas o dos erros | não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal; | not acts unbecomingly not seeks the things of its own not is easily provoked not it keeps account - of wrongs |
| 6 | οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ συνχαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ | não se alegra em a injustiça alegra-se com porém a verdade | não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade; | not rejoices at - unrighteousness rejoices with however the truth |
| 7 | πάντα στέγει πάντα πιστεύει πάντα ἐλπίζει πάντα ὑπομένει | todas as coisas suporta todas as coisas acredita todas as coisas espera todas as coisas suporta | tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta. | all things it bears all things believes all things hopes all things endures |
| 8 | Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει εἴτε δὲ προφητεῖαι καταργηθήσονται εἴτε γλῶσσαι παύσονται εἴτε γνῶσις καταργηθήσεται | A Amor nunca falha se além disso profecias serão eliminadas se línguas serão cessadas se conhecimento passará | O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará; | - Love never fails if moreover prophesies they will be done away whether tongues they will be ceased whether knowledge it will pass away |
| 9 | ἐκ μέρους γὰρ γινώσκομεν καὶ ἐκ μέρους προφητεύομεν | em parte de fato nós sabemos e em parte nós profetizamos | porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos. | in part indeed we know and in part we prophesy |
| 10 | ὅταν δὲ ἔλθῃ τὸ τέλειον τὸ ἐκ μέρους καταργηθήσεται | quando entretanto poderá vir o perfeito o em parte será anulado | Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado. | when however might come the perfect the in part will be done away |
| 11 | ὅτε ἤμην νήπιος ἐλάλουν ὡς νήπιος ἐφρόνουν ὡς νήπιος ἐλογιζόμην ὡς νήπιος ὅτε γέγονα ἀνήρ κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου | Quando Eu era um menino Eu falava como um menino Eu pensava como um menino Eu raciocinava como um menino Quando Eu me tornei um homem Eu eliminei as coisas do menino | Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino. | When I was a child I spoke like a child I thought like a child I reasoned like a child when I became a man I did away with the things of the child |
| 12 | βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι’ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι τότε δὲ πρόσωπον πρὸς πρόσωπον ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθην | vemos de fato atualmente através um espelho em obscuridade então no entanto rosto para rosto atualmente eu sei em parte então além disso conhecerei plenamente como também fui plenamente conhecido | Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido. | we see indeed presently through a glass in obscurity then however face to face presently I know in part then moreover I will know fully as also I have been fully known |
| 13 | νυνὶ δὲ μένει πίστις ἐλπίς ἀγάπη τὰ τρία ταῦτα μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη | agora além disso permanece fé esperança amor as coisas três estas maior além disso destas a amor | Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor. | now moreover abide faith hope love the things three these greatest moreover of these [is] - love |
Pesquisando por I Coríntios 13:5-46 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Coríntios 13:5
Referências em Livro Espírita
Allan Kardec
Emmanuel
Joanna de Ângelis
André Luiz
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Honório Onofre de Abreu
Honório Abreu
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Coríntios 13:5-46.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Coríntios 13:5-46
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências