Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
15:12
Ora, se se prega que Cristo ressuscitou dos mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?
15:13
E, se não há ressurreição de mortos, também Cristo não ressuscitou.
15:14
E, se Cristo não ressuscitou logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15:15
E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não ressuscitam.
15:16
Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou.
15:17
E, se Cristo não ressuscitou, é vã a vossa fé, e ainda permaneceis nos vossos pecados.
15:18
E também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
15:19
Se esperamos em Cristo só nesta vida, somos os mais miseráveis de todos os homens.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 12 | Εἰ δὲ Χριστὸς κηρύσσεται ὅτι ἐκ νεκρῶν ἐγήγερται πῶς λέγουσιν ἐν ὑμῖν τινες ὅτι ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν | Se além disso Cristo é pregado que dos mortos ressuscitou como dizem entre vocês alguns que ressurreição dos mortos não existe | Ora, se é corrente pregar-se que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como, pois, afirmam alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos? | if moreover Christ is preached that out from [the] dead he has been raised how say among you some that a resurrection of [the] dead not there is |
| 13 | εἰ δὲ ἀνάστασις νεκρῶν οὐκ ἔστιν οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται | se entretanto uma ressurreição dos mortos não há nem Cristo foi ressuscitado | E, se não há ressurreição de mortos, então, Cristo não ressuscitou. | if however a resurrection of [the] dead not there is neither Christ has been raised |
| 14 | εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται κενὸν ἄρα [καὶ] τὸ κήρυγμα ἡμῶν κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν | se além disso Cristo não foi ressuscitado é vazio então também o pregação de nós vazia também a fé de vocês | E, se Cristo não ressuscitou, é vã a nossa pregação, e vã, a vossa fé; | if moreover Christ not has been raised [is] void then also the preaching of us void also the faith of you |
| 15 | εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ Θεοῦ ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν ὃν οὐκ ἤγειρεν εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται | somos encontrados além disso também falsos testemunhas do Deus porque testemunhamos acerca do Deus que ressuscitou o Cristo quem não ressuscitou se então mortos não são ressuscitados | e somos tidos por falsas testemunhas de Deus, porque temos asseverado contra Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é certo que os mortos não ressuscitam. | we are found moreover also false witnesses - of God because we have witnessed concering - God that he raised up - Christ whom not he has raised if then [the] dead not are raised |
| 16 | εἰ γὰρ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται οὐδὲ Χριστὸς ἐγήγερται | se de fato os mortos não são ressuscitados nem Cristo foi ressuscitado | Porque, se os mortos não ressuscitam, também Cristo não ressuscitou. | if indeed [the] dead not are raised neither Christ has been raised |
| 17 | εἰ δὲ Χριστὸς οὐκ ἐγήγερται ματαία ἡ πίστις ὑμῶν (ἐστίν) ἔτι ἐστὲ ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν | se além disso Cristo não foi ressuscitado fútil a fé de vocês é ainda vocês estão em as pecados de vocês | E, se Cristo não ressuscitou, é vã a vossa fé, e ainda permaneceis nos vossos pecados. | if moreover Christ not has been raised futile the faith of you is still you are in the sins of you |
| 18 | ἄρα καὶ οἱ κοιμηθέντες ἐν Χριστῷ ἀπώλοντο | então também aqueles aqueles que adormeceram em Cristo pereceram | E ainda mais: os que dormiram em Cristo pereceram. | then also those having fallen asleep in Christ have perished |
| 19 | εἰ ἐν τῇ ζωῇ ταύτῃ ἐν Χριστῷ ἠλπικότες ἐσμὲν μόνον ἐλεεινότεροι πάντων ἀνθρώπων ἐσμέν | Se em a vida esta em Cristo tendo esperança nós somos apenas mais dignos de compaixão do que todos homens nós somos | Se a nossa esperança em Cristo se limita apenas a esta vida, somos os mais infelizes de todos os homens. | If in the life this in Christ having hope we are only more to be pitied than all men we are |
Pesquisando por I Coríntios 15:12-19 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Coríntios 15:12
Referências em Livro Espírita
José Herculano Pires
Emmanuel
Léon Denis
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Coríntios 15:12-19 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Coríntios 15:12-19.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Coríntios 15:12-19
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências