Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


15:20
Mas agora Cristo ressuscitou dos mortos, e foi feito as primícias dos que dormem.
15:21
Porque assim como a morte veio por um homem, também a ressurreição dos mortos veio por um homem.
15:22
Porque, assim como todos morrem em Adão, assim também todos serão vivificados em Cristo.
15:23
Mas cada um por sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda.
15:24
Depois virá o fim, quando tiver entregado o reino a Deus, ao Pai, e quando houver aniquilado todo o império, e toda a potestade e força.
15:25
Porque convém que reine até que haja posto a todos os inimigos debaixo de seus pés.
15:26
Ora o último inimigo que há de ser aniquilado é a morte.
15:27
Porque todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que sujeitou todas as coisas.
15:28
E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o mesmo Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
15:29
Doutra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos, se absolutamente os mortos não ressuscitam? Por que se batizam eles então pelos mortos?
15:30
Por que estamos nós também a toda a hora em perigo?
15:31
Eu protesto que cada dia morro gloriando-me em vós, irmãos, por Cristo Jesus nosso Senhor.
15:32
Se, como homem, combati em Éfeso contra as bestas, que me aproveita isso, se os mortos não ressuscitam? Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
15:33
Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes.
15:34
Vigiai justamente e não pequeis; porque alguns ainda não têm o conhecimento de Deus: digo-o para vergonha vossa.
15:35
Mas alguém dirá: Como ressuscitarão os mortos? E com que corpo virão?

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
20 Νυνὶ δὲ Χριστὸς ἐγήγερται ἐκ νεκρῶν ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων na verdade no entanto Cristo foi ressuscitado de dos mortos primícias daqueles que adormeceram Mas, de fato, Cristo ressuscitou dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem. in fact however Christ has been raised out from [the] dead first-fruit of those having fallen asleep
21 ἐπειδὴ γὰρ δι’ ἀνθρώπου θάνατος καὶ δι’ ἀνθρώπου ἀνάστασις νεκρῶν uma vez que de fato por por meio de um homem morte também por por meio de um homem ressurreição dos mortos Visto que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos. since indeed by a man [came] death also by a man resurrection of [the] dead
22 ὥσπερ γὰρ ἐν τῷ Ἀδὰμ πάντες ἀποθνήσκουσιν οὕτως καὶ ἐν τῷ Χριστῷ πάντες ζωοποιηθήσονται Porque assim como de fato em no Adão todos morrem assim também em no Cristo todos serão vivificados Porque, assim como, em Adão, todos morrem, assim também todos serão vivificados em Cristo. For as indeed in - Adam all die so also in - Christ all will be made alive
23 Ἕκαστος δὲ ἐν τῷ ἰδίῳ τάγματι ἀπαρχὴ Χριστός ἔπειτα οἱ τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ cada porém em o próprio ordem a primeira-fruta Cristo então aqueles de Cristo na a vinda dele Cada um, porém, por sua própria ordem: Cristo, as primícias; depois, os que são de Cristo, na sua vinda. each however in the own order [the] first-fruit Christ then those of Christ at the coming of Him
24 εἶτα τὸ τέλος ὅταν παραδιδῷ* τὴν βασιλείαν τῷ Θεῷ καὶ Πατρί ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν então o fim quando entregará a reino ao Deus e Pai quando terá anulado toda domínio e toda autoridade e poder E, então, virá o fim, quando ele entregar o reino ao Deus e Pai, quando houver destruído todo principado, bem como toda potestade e poder. then the end when he shall hand over the kingdom to the God and Father when he shall have annulled all dominion and all authority and power
25 δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ é necessário de fato ele reinar até que ele tenha colocado todos Seus inimigos sob os pés dele Porque convém que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo dos pés. it behoves indeed him to reign until that he shall have put all [His] enemies under the feet of him
26 ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται θάνατος último inimigo anulado o morte O último inimigo a ser destruído é a morte. [The] last enemy annulled [is] - death
27 πάντα γὰρ ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ ὅταν δὲ εἴπῃ ὅτι πάντα ὑποτέτακται δῆλον ὅτι ἐκτὸς τοῦ ὑποτάξαντος αὐτῷ τὰ πάντα todas as coisas de fato Ele as sujeitou debaixo os pés dele quando no entanto pode ser dito que todas as coisas foram sujeitadas [é] evidente que [está] exceto o [que] o que sujeitou a ele as todas as coisas Porque todas as coisas sujeitou debaixo dos pés. E, quando diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, certamente, exclui aquele que tudo lhe subordinou. all things indeed He has put in subjection under the feet of him when however it might be said that all things have been put in subjection [it is] evident that [is] excepted the [one] having put in subjection to him - all things
28 ὅταν δὲ ὑποταγῇ αὐτῷ τὰ πάντα τότε καὶ αὐτὸς Υἱὸς ὑποταγήσεται τῷ ὑποτάξαντι αὐτῷ τὰ πάντα ἵνα Θεὸς [τὰ] πάντα ἐν πᾶσιν quando além disso deve ser submetido a ele - todas as coisas então também ele mesmo o Filho será submetido ao que submeteu a ele - todas as coisas para que possa ser - Deus - todas em todas Quando, porém, todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então, o próprio Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos. when moreover shall have been put in subjection to him - all things then also himself the Son will be put in subjection to the [one] having put in subjection to him - all things that might be - God - all in all
29 Ἐπεὶ τί ποιήσουσιν οἱ βαπτιζόμενοι ὑπὲρ τῶν νεκρῶν εἰ ὅλως νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται τί καὶ βαπτίζονται ὑπὲρ αὐτῶν senão o que farão os são batizados por dos mortos se de todo os mortos não são ressuscitados por que também são batizados por eles Doutra maneira, que farão os que se batizam por causa dos mortos? Se, absolutamente, os mortos não ressuscitam, por que se batizam por causa deles? otherwise what will they do who are baptized for the dead if at all [the] dead not are raised why also are they baptized for them
30 τί καὶ ἡμεῖς κινδυνεύομεν πᾶσαν ὥραν Por que também nós estamos em perigo cada hora E por que também nós nos expomos a perigos a toda hora? Why also we are in danger every hour
31 καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν ἀδελφοί ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ Κυρίῳ ἡμῶν cada dia morro por a em vós jactância irmãos a qual tenho em Cristo Jesus o Senhor de nós Dia após dia, morro! Eu o protesto, irmãos, pela glória que tenho em vós outros, em Cristo Jesus, nosso Senhor. every day I die by - in you boasting brothers which I have in Christ Jesus the Lord of us
32 εἰ κατὰ ἄνθρωπον ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ τί μοι τὸ ὄφελος εἰ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται φάγωμεν καὶ πίωμεν αὔριον γὰρ ἀποθνήσκομεν Se segundo homem lutei contra bestas selvagens em Éfeso o que para mim o proveito se os mortos não são ressuscitados devemos comer e devemos beber amanhã de fato morreremos Se, como homem, lutei em Éfeso com feras, que me aproveita isso? Se os mortos não ressuscitam, comamos e bebamos, que amanhã morreremos. If according to man I fought wild beasts in Ephesus what to me the profit if [the] dead not are raised we should eat and we should drink tomorrow indeed we die
33 μὴ πλανᾶσθε φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί não sejam enganados corrompem caráter bom companhias ruins Não vos enganeis: as más conversações corrompem os bons costumes. not Be misled corrupt character good companionships bad
34 ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε ἀγνωσίαν γὰρ Θεοῦ τινες ἔχουσιν πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ Sober up direitamente e não pequeis ignorância de fato de Deus alguns têm para vergonha seu falo Tornai-vos à sobriedade, como é justo, e não pequeis ; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; isto digo para vergonha vossa. Sober up righteously and not sin ignorance indeed of God some have to shame your I speak
35 Ἀλλὰ ἐρεῖ τις Πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται Mas dirá alguém Como são ressuscitados os mortos com que além disso corpo vêm Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? E em que corpo vêm? But will say someone How are raised the dead with what moreover body do they come

Pesquisando por I Coríntios 15:20-35 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre I Coríntios 15:20

Referências em Livro Espírita


Honório Abreu

1co 15:20
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 34
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

1co 15:22
As Chaves do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Allan Kardec

1co 15:35
Revista espírita — Jornal de estudos psicológicos — 1866

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 18
Allan Kardec
Detalhes Comprar

Vinícius

1co 15:26
Na Seara do Mestre

Categoria: Livro Espírita
Ref: 3379
Capítulo: 9
Página: 53
Vinícius
Detalhes Comprar

Emmanuel

1co 15:26
Cinquenta Anos Depois

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
1co 15:33
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 74
Página: 159
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
1co 15:33
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas de Paulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 146
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Wanda Amorim Joviano

1co 15:31
Sementeira de Paz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 48
Francisco Cândido Xavier
Neio Lúcio
Wanda Amorim Joviano
Detalhes Comprar

Geraldo Lemos Neto

1co 15:33
Chico Xavier - Mandato de Amor

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Autores Diversos
Geraldo Lemos Neto
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

1co 15:33
Espírito e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 20
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar
1co 15:33
Autodescobrimento: uma Busca Interior

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Wesley Caldeira

1co 15:35
Da Manjedoura A Emaús

Categoria: Livro Espírita
Ref: 11469
Capítulo: 29
Wesley Caldeira
Wesley Caldeira
Detalhes Comprar

José Herculano Pires

1co 15:35
Diálogo dos Vivos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 23
Francisco Cândido Xavier
Diversos
José Herculano Pires
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

1co 15:26
Sabedoria do Evangelho - Volume 6

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 28
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
1co 15:28
Sabedoria do Evangelho - Volume 1

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 2
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
1co 15:28
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 17
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

ÉFESO
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:37.933, Longitude:27.367)
Nome Atual: Selçuk (próx.)
Nome Grego: Ἔφεσος
Atualmente: Turquia
Capital da província da Ásia Menor. Suas ruínas ainda mostram a grandiosidade dessa cidade em outros tempos. O apóstolo Paulo ensinou nesta cidade durante dois anos em sua segunda viagem missionária. Atos 19:26. Segundo a tradição, o apóstolo João passou os últimos anos de sua vida neste lugar.


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante














































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
















































Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson












John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Apêndices

A mensagem da Bíblia









Mapas Históricos

AS SETE IGREJAS DA ASIA: ÉFESO, ESMIRNA E PÉRGAMO

Final do século I d.C.







AS CARTAS DO NOVO TESTAMENTO

48-95 d.C.







A TERCEIRA VIAGEM DE PAULO: ÉFESO

52-55 a.C.







A SEGUNDA VIAGEM DE PAULO: ATENAS E CORINTO

49-52 d.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Coríntios 15:20-35.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de I Coríntios 15:20-35

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências