Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
25 Περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν Κυρίου οὐκ ἔχω γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ Κυρίου πιστὸς εἶναι Sobre além disso das virgens um mandamento do Senhor não eu tenho juízo no entanto eu dou como tendo recebido misericórdia de do Senhor confiável ser Com respeito às virgens, não tenho mandamento do Senhor; porém dou minha opinião, como tendo recebido do Senhor a misericórdia de ser fiel. concerning moreover the virgins a commandment of [the] Lord not I have judgment however I give as having received mercy from [the] Lord trustworthy to be
26 Νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην ὅτι καλὸν ἀνθρώπῳ τὸ οὕτως εἶναι Eu penso portanto isto bom ser por causa de a presente necessidade que é bom para um homem o como ele é permanecer Considero, por causa da angustiosa situação presente, ser bom para o homem permanecer assim como está. I think therefore this good is because of the present necessity that [it is] good for a man - as [he is] to remain
27 δέδεσαι γυναικί μὴ ζήτει λύσιν λέλυσαι ἀπὸ γυναικός μὴ ζήτει γυναῖκα tens sido ligado a uma esposa a uma esposa não busque ser solto tens sido solto de de uma esposa não busque uma esposa Estás casado? Não procures separar-te. Estás livre de mulher? Não procures casamento. have you been bound to a wife not seek to be loosed have you been loosed from a wife not seek a wife
28 ἐὰν δὲ καὶ γαμήσῃς οὐχ ἥμαρτες καὶ ἐὰν γήμῃ παρθένος οὐχ ἥμαρτεν θλῖψιν δὲ τῇ σαρκὶ ἕξουσιν οἱ τοιοῦτοι ἐγὼ δὲ ὑμῶν φείδομαι se no entanto também tiveres casado não pecaste e se tiver casado a virgem não pecou tribulação no entanto na carne terão os tais eu além disso de vós estou poupando Mas, se te casares, com isto não pecas; e também, se a virgem se casar, por isso não peca. Ainda assim, tais pessoas sofrerão angústia na carne, e eu quisera poupar-vos . if however also you might have married not you did sin and if might have married the virgin not she did sin tribulation however in the flesh will have - such I moreover you am sparing
29 Τοῦτο δέ φημι ἀδελφοί καιρὸς συνεσταλμένος ἐστίν τὸ λοιπὸν ἵνα καὶ οἱ ἔχοντες γυναῖκας ὡς μὴ ἔχοντες ὦσιν Este além disso digo irmãos o tempo encurtado é isso resta que até aqueles tendo esposas como nenhum tendo deveriam ser Isto, porém, vos digo, irmãos: o tempo se abrevia ; o que resta é que não só os casados sejam como se o não fossem; this moreover I say brothers the season shortened is [it] remains that even those having wives as none having should be
30 καὶ οἱ κλαίοντες ὡς μὴ κλαίοντες καὶ οἱ χαίροντες ὡς μὴ χαίροντες καὶ οἱ ἀγοράζοντες ὡς μὴ κατέχοντες e aqueles chorando como não chorando e aqueles alegrando-se como não alegrando-se e aqueles comprando como não possuindo mas também os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem ; e os que compram, como se nada possuíssem; and those weeping as not weeping and those rejoicing as not rejoicing and those buying as not possessing
31 καὶ οἱ χρώμενοι τὸν κόσμον ὡς μὴ καταχρώμενοι παράγει γὰρ τὸ σχῆμα τοῦ κόσμου τούτου e aqueles usando o mundo como não usando como próprio está passando de fato o forma presente do mundo deste e os que se utilizam do mundo, como se dele não usassem; porque a aparência deste mundo passa. and those using the world as not using [it] as their own is passing away indeed the present form the world of this
32 θέλω δὲ ὑμᾶς ἀμερίμνους εἶναι ἄγαμος μεριμνᾷ τὰ τοῦ Κυρίου πῶς ἀρέσῃ τῷ Κυρίῳ desejo além disso vocês sem preocupação ser o homem solteiro cuida as do Senhor como deveria agradar ao Senhor O que realmente eu quero é que estejais livres de preocupações. Quem não é casado cuida das coisas do Senhor, de como agradar ao Senhor; I desire moreover you without concern to be The unmarried man cares for the things of the Lord how he should please the Lord
33 δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου πῶς ἀρέσῃ τῇ γυναικί o porém tendo se casado cuida as das coisas como deve agradar à esposa mas o que se casou cuida das coisas do mundo, de como agradar à esposa, the [one] however having been married cares for the things of the world how he should please [his] wife
34 καὶ μεμέρισται καὶ γυνὴ ἄγαμος καὶ παρθένος μεριμνᾷ τὰ τοῦ Κυρίου ἵνα ἁγία καὶ τῷ σώματι καὶ τῷ πνεύματι δὲ γαμήσασα μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου πῶς ἀρέσῃ τῷ ἀνδρί e está dividida ambas a mulher a solteira e a virgem cuida dos coisas do Senhor para que ela seja santa tanto no corpo como no espírito a no entanto casada cuida dos coisas do mundo como ela agrade ao marido e assim está dividido. Também a mulher, tanto a viúva como a virgem, cuida das coisas do Senhor, para ser santa, assim no corpo como no espírito; a que se casou, porém, se preocupa com as coisas do mundo, de como agradar ao marido. and Divided are both the woman - unmarried and - virgin cares for the things of the Lord that she should be holy both in body and in spirit the [one] however having been married cares for the things of the world how she should please the husband

Pesquisando por I Coríntios 7:25-34 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre I Coríntios 7:25

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para I Coríntios 7:25-34 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

1co 7:34
Sabedoria do Evangelho - Volume 2

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 31
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista
























Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Coríntios 7:25-34.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de I Coríntios 7:25-34

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências