Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
16:8
Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
16:9
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
16:10
Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
16:11
Buscai ao Senhor, e a sua força; buscai a sua face continuamente.
16:12
Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
16:13
Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
16:14
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
16:15
Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16:16
Do concerto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
16:17
O qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,
16:18
Dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança,
16:19
Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela.
16:20
E andaram de nação em nação, e dum reino para outro povo.
16:21
A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
16:22
Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.
16:23
Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
16:24
Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
16:25
Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.
16:26
Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
16:27
Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria no seu lugar.
16:28
Dai ao Senhor, ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
16:29
Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele: adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
16:30
Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
16:31
Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
16:32
Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
16:33
Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.
16:34
Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
16:35
E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
16:36
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 8 | הוֹד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמ֔וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָעַמִּ֖ים עֲלִילֹתָֽיו׃ | Agradeçam ao SENHOR chamem sobre o Seu nome façam conhecidas entre os povos suas obras | Rendei graças ao SENHOR, invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos. | Give thanks to the LORD call upon His name make known among the peoples his deeds |
| 9 | שִׁ֤ירוּ לוֹ֙ זַמְּרוּ־ ל֔וֹ שִׂ֖יחוּ בְּכָל־ נִפְלְאֹתָֽיו׃ | Cantem para ele salmodiem para ele falem de todas suas obras maravilhosas | Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas. | Sing to him sing psalms to him talk of all his wondrous works |
| 10 | הִֽתְהַֽלְלוּ֙ בְּשֵׁ֣ם קָדְשׁ֔וֹ יִשְׂמַ֕ח לֵ֖ב מְבַקְשֵׁ֥י יְהוָֽה׃ | Glorifiquem no nome do seu santo alegre-se o coração dos que buscam o SENHOR | Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o SENHOR. | Glory name you in his holy of them rejoice let the heart of those who seek the LORD |
| 11 | דִּרְשׁ֤וּ יְהוָה֙ וְעֻזּ֔וֹ בַּקְּשׁ֥וּ פָנָ֖יו תָּמִֽיד׃ | Buscar o SENHOR e a sua força buscai o seu rosto continuamente | Buscai o SENHOR e o seu poder, buscai perpetuamente a sua presença. | Seek the LORD and his strength seek his face continually |
| 12 | זִכְר֗וּ נִפְלְאֹתָיו֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה מֹפְתָ֖יו וּמִשְׁפְּטֵי־ פִֽיהוּ׃ | Lembrem-se obras maravilhosas dele que Ele fez maravilhas dele e os juízos da sua boca | Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos dos seus lábios, | Remember his marvelous works that He has done his wonders and the judgments of his mouth |
| 13 | זֶ֚רַע יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדּ֔וֹ בְּנֵ֥י יַעֲקֹ֖ב בְּחִירָֽיו׃ | descendência de Israel seu servo filhos de Jacó os escolhidos dele | vós, descendentes de Israel, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos. | O you offspring of Israel his servant you children of Jacob his chosen ones |
| 14 | ה֚וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּכָל־ הָאָ֖רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃ | Ele o SENHOR nosso Deus em toda a terra os seus juízos | Ele é o SENHOR, nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra. | He [is] the LORD our God in all [are] the earth his judgments |
| 15 | זִכְר֤וּ לְעוֹלָם֙ בְּרִית֔וֹ דָּבָ֥ר צִוָּ֖ה לְאֶ֥לֶף דּֽוֹר׃ | Lembrai-vos sempre da sua aliança a palavra que ele ordenou a mil gerações | Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações; | Be you mindful always of his covenant the word [which] he commanded to a thousand generations |
| 16 | אֲשֶׁ֤ר כָּרַת֙ אֶת־ אַבְרָהָ֔ם וּשְׁבוּעָת֖וֹ לְיִצְחָֽק׃ | que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque | da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque; | that [Even of the covenant] he made with Abraham and of his oath to Isaac |
| 17 | וַיַּעֲמִידֶ֤הָ לְיַעֲקֹב֙ לְחֹ֔ק לְיִשְׂרָאֵ֖ל בְּרִ֥ית עוֹלָֽם׃ | E confirmou-a a Jacó para um estatuto a Israel pacto eterno | o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua, | And has confirmed the same to Jacob for a statute To Israel covenant [for] an everlasting |
| 18 | לֵאמֹ֗ר לְךָ֙ אֶתֵּ֣ן אֶֽרֶץ־ כְּנָ֔עַן חֶ֖בֶל נַחֲלַתְכֶֽם׃ | Dizendo para te darei a terra de Canaã a porção da tua herança | dizendo: Dar-vos-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança. | Saying to you will I give the land of Canaan the lot of your inheritance |
| 19 | בִּֽהְיֽוֹתְכֶם֙ מְתֵ֣י מִסְפָּ֔ר כִּמְעַ֖ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃ | Quando vocês eram poucos em número mesmo poucos e estrangeiros em | Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela; | When you were but few in number even a few and strangers in |
| 20 | וַיִּֽתְהַלְּכוּ֙ מִגּ֣וֹי אֶל־ גּ֔וֹי וּמִמַּמְלָכָ֖ה אֶל־ עַ֥ם אַחֵֽר׃ | Eles foram de nação para nação e de um reino para povo diferente | andavam de nação em nação, de um reino para um povo. | [when] And they went from nation unto nation [one] and from [one] kingdom unto people to another |
| 21 | לֹא־ הִנִּ֤יחַ לְאִישׁ֙ לְעָשְׁקָ֔ם וַיּ֥וֹכַח עֲלֵיהֶ֖ם מְלָכִֽים׃ | não ele não permitiu homem oprimi-los ele repreendeu por causa deles reis | A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis, | not do He suffered man to oppress he reproved for their sakes kings |
| 22 | אַֽל־ תִּגְּעוּ֙ בִּמְשִׁיחָ֔י וּבִנְבִיאַ֖י אַל־ תָּרֵֽעוּ׃ פ | não Não toque Meu ungido e meus profetas não não façam - | dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas. | not do [Saying] Touch My anointed and My prophets not do do - |
| 23 | שִׁ֤ירוּ לַֽיהוָה֙ כָּל־ הָאָ֔רֶץ בַּשְּׂר֥וּ מִיּֽוֹם־ אֶל־ י֖וֹם יְשׁוּעָתֽוֹ׃ | Cantai ao SENHOR toda a terra manifestai desde o dia até dia a sua salvação | Cantai ao SENHOR, todas as terras; proclamai a sua salvação, dia após dia. | Sing to the LORD all the earth show forth from day unto day his salvation |
| 24 | סַפְּר֤וּ בַגּוֹיִם֙ אֶת־ כְּבוֹד֔וֹ בְּכָל־ הָעַמִּ֖ים נִפְלְאֹתָֽיו׃ | Declarai entre as nações - da sua glória entre todas as nações as suas obras maravilhosas | Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas, | Declare among the nations - of His glory among all nations his marvelous works |
| 25 | כִּי֩ גָד֨וֹל יְהוָ֤ה וּמְהֻלָּל֙ מְאֹ֔ד וְנוֹרָ֥א ה֖וּא עַל־ כָּל־ אֱלֹהִֽים׃ | Porque grande o SENHOR e ser louvado muito e também ser temido ele acima de todos deuses | porque grande é o SENHOR e mui digno de ser louvado, temível mais do que todos os deuses. | For great [is] the LORD and to be praised greatly [is] also to be feared he above all gods |
| 26 | כִּ֠י כָּל־ אֱלֹהֵ֤י הָעַמִּים֙ אֱלִילִ֔ים וַיהוָ֖ה שָׁמַ֥יִם עָשָֽׂה׃ | porque todo os deuses do povo são ídolos mas o SENHOR os céus fez | Porque todos os deuses dos povos são ídolos; o SENHOR, porém, fez os céus. | for all the gods of the people [are] idols but the LORD the heavens made |
| 27 | ה֤וֹד וְהָדָר֙ לְפָנָ֔יו עֹ֥ז וְחֶדְוָ֖ה בִּמְקֹמֽוֹ׃ | Glória e honra na sua presença força e alegria no seu lugar | Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário. | Glory and honor [are] in his presence strength and gladness [are] in his place |
| 28 | הָב֤וּ לַֽיהוָה֙ מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֔ים הָב֥וּ לַיהוָ֖ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃ | Dai ao SENHOR famílias dos povos dai ao SENHOR glória e força | Tributai ao SENHOR, ó famílias dos povos, tributai ao SENHOR glória e força. | Give to the LORD you kindreds of the people give to the LORD glory and strength |
| 29 | הָב֥וּ לַיהוָ֖ה כְּב֣וֹד שְׁמ֑וֹ שְׂא֤וּ מִנְחָה֙ וּבֹ֣אוּ לְפָנָ֔יו הִשְׁתַּחֲו֥וּ לַיהוָ֖ה בְּהַדְרַת־ קֹֽדֶשׁ׃ | Dar ao SENHOR a glória devido ao seu nome trazer uma oferta e venham diante adorar ao SENHOR na beleza da santidade | Tributai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios; adorai o SENHOR na beleza da sua santidade. | Give to the LORD the glory [due] to his name bring an offering and come before worship the LORD in the beauty of holiness |
| 30 | חִ֤ילוּ מִלְּפָנָיו֙ כָּל־ הָאָ֔רֶץ אַף־ תִּכּ֥וֹן תֵּבֵ֖ל בַּל־ תִּמּֽוֹט׃ | Temor diante dele todo a terra também será estável o mundo não será abalada | Tremei diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale. | Fear before him all the earth also shall be stable the world not do moved |
| 31 | יִשְׂמְח֤וּ הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְתָגֵ֣ל הָאָ֔רֶץ וְיֹאמְר֥וּ בַגּוֹיִ֖ם יְהוָ֥ה מָלָֽךְ׃ | alegrem-se os céus e exulte a terra e digam entre as nações O SENHOR reina | Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: Reina o SENHOR. | glad Let the heavens and rejoice let the earth [men] and let say among the nations The LORD reigns |
| 32 | יִרְעַ֤ם הַיָּם֙ וּמְלוֹא֔וֹ יַעֲלֹ֥ץ הַשָּׂדֶ֖ה וְכָל־ אֲשֶׁר־ בּֽוֹ׃ | rugir deixe o mar e a plenitude regozije-se deixe os campos todos os que que em | Ruja o mar e a sua plenitude; folgue o campo e tudo o que nele há. | roar Let the sea and the fullness rejoice let the fields that all - in |
| 33 | אָ֥ז יְרַנְּנ֖וּ עֲצֵ֣י הַיָּ֑עַר מִלִּפְנֵ֣י יְהוָ֔ה כִּי־ בָ֖א לִשְׁפּ֥וֹט אֶת־ הָאָֽרֶץ׃ | Então cantarão as árvores da floresta na presença do SENHOR porque Porque Ele está vindo para julgar a terra | Regozijem-se as árvores do bosque na presença do SENHOR, porque vem a julgar a terra. | Then shall sing out the trees of the wood at the presence of the LORD because For He is coming to judge - the earth |
| 34 | הוֹד֤וּ לַיהוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃ | O agradeçam ao SENHOR porque ele é bom porque para sempre sua lealdade de aliança | Rendei graças ao SENHOR, porque ele é bom; porque a sua misericórdia dura para sempre. | O give thanks to the LORD for [he is] good for [endureth] forever his covenant loyalty |
| 35 | וְאִמְר֕וּ הוֹשִׁיעֵ֙נוּ֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֔נוּ וְקַבְּצֵ֥נוּ וְהַצִּילֵ֖נוּ מִן־ הַגּוֹיִ֑ם לְהֹדוֹת֙ לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֔ךָ לְהִשְׁתַּבֵּ֖חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃ | E digam nos salve Ó Deus da nossa salvação e nos reúna e nos livre das nações as nações Para dar nome ao teu santo glória em teu louvor | E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, ajunta-nos e livra-nos das nações, para que rendamos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor. | And say you Save us O God of our salvation and gather us together and deliver us from the nations To give name to your holy glory in Your praise |
| 36 | בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־ הָעוֹלָ֖ם וְעַ֣ד הָעֹלָ֑ם וַיֹּאמְר֤וּ כָל־ הָעָם֙ אָמֵ֔ן וְהַלֵּ֖ל לַֽיהוָֽה׃ פ | Abençoado o SENHOR Deus de Israel para sempre eternamente e para sempre eternamente E disse todo o povo Amém e louvaram o SENHOR - | Bendito seja o SENHOR, Deus de Israel, desde a eternidade até a eternidade. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao SENHOR. | Blessed [are] the LORD God of Israel forever .. .. .. and ever .. .. .. And said all the people Amen and praised the LORD - |
Pesquisando por I Crônicas 16:8-36 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Crônicas 16:8
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para I Crônicas 16:8-36 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Crônicas 16:8-36 em Outras Obras.
Locais
CANAÃ
Atualmente: ISRAELDesde os tempos remotos a Palestina foi chamada de terra de Canaã e seus habitantes de cananeus. Quando Abrão chegou em Canaã por volta do ano 2000 a.C., era mais um semita que vinha somar-se à população camita da terra de Canaã. A região era ocupada por diversas tribos conhecidas sob o nome geral de cananeus (Gênesis
Local prometido por Deus a Abraão, também conhecido como Terra Santa.
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Conquista da Terra Prometida
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.OS PATRIARCAS NA PALESTINA
ABRAÃO NA PALESTINA
PALESTINA - TERRA PREPARADA POR DEUS
A Agricultura de Canaã
PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
Evidências da conquista de Canaã
final do século XV ou XIII a.C.A geografia de Canaã
As condições climáticas de Canaã
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Crônicas 16:8-36.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Crônicas 16:8-36
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências