(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 6 | וַיֶּֽחָלְקֵ֥ם דָּוִ֖יד מַחְלְק֑וֹת ס לִבְנֵ֣י לֵוִ֔י לְגֵרְשׁ֖וֹן קְהָ֥ת וּמְרָרִֽי׃ ס | E dividiu-os Davi em cursos - de Levi de Levi Gérson Coate e Merari - | Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari. | And divided David them into courses - according to the sons of Levi Gershom Kohath and Merari - |
| 7 | לַגֵּרְשֻׁנִּ֖י לַעְדָּ֥ן וְשִׁמְעִֽי׃ ס | Dos gersonitas eram Laadan e Shimei - | Filhos de Gérson: Ladã e Simei. | Of the Gershonites [were] Laadan and Shimei - |
| 8 | בְּנֵ֣י לַעְדָּ֗ן הָרֹ֧אשׁ יְחִיאֵ֛ל וְזֵתָ֥ם וְיוֹאֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה׃ ס | filhos de Ladan o chefe era Jehiel e Zetham e Joel três | Filhos de Ladã: Jeiel, o chefe, Zetã e Joel, três. | The sons of Ladan the chief [was] Jehiel and Zetham and Joel three - |
| 9 | בְּנֵ֣י שִׁמְעִ֗י [שְׁלֹמֹות כ] (שְׁלֹומִ֧ית ק) וַחֲזִיאֵ֛ל וְהָרָ֖ן שְׁלֹשָׁ֑ה אֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י הָאָב֖וֹת לְלַעְדָּֽן׃ ס | Os filhos de Shimei - - Shelomith - e Haziel e Haran três Estes eram os chefes dos pais de Laadan - | Filhos de Simei: Selomite , Haziel e Harã, três; estes foram os chefes das famílias de Ladã. | The sons of Shimei - - Shelomith - and Haziel and Haran three These [were] the chief of the fathers of Laadan - |
| 10 | וּבְנֵ֣י שִׁמְעִ֔י יַ֣חַת זִינָ֔א וִיע֖וּשׁ וּבְרִיעָ֑ה אֵ֥לֶּה בְנֵי־ שִׁמְעִ֖י אַרְבָּעָֽה׃ | e os filhos de Simei eram Jahath Zina Jeush e Beriah Estes eram os filhos de Simei quatro | Filhos de Simei: Jaate, Ziza, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro. | and the sons of Shimei [were] Jahath Zina Jeush and Beriah These [were] the sons of Shimei four |
| 11 | וַֽיְהִי־ יַ֣חַת הָרֹ֔אשׁ וְזִיזָ֖ה הַשֵּׁנִ֑י וִיע֤וּשׁ וּבְרִיעָה֙ לֹֽא־ הִרְבּ֣וּ בָנִ֔ים וַיִּֽהְיוּ֙ לְבֵ֣ית אָ֔ב לִפְקֻדָּ֖ה אֶחָֽת׃ ס | Era Jahath o chefe e Zizah o segundo mas Jeush e Beriah não fizeram filhos portanto eles eram casa de acordo com o pai contagem em um | Jaate era o chefe, Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes dois foram contados por uma só família. | And was Jahath the chief and Zizah the second but Jeush and Beriah not do .. .. .. sons therefore they were house of [their] according to father reckoning in one - |
| 12 | בְּנֵ֣י קְהָ֗ת עַמְרָ֥ם יִצְהָ֛ר חֶבְר֥וֹן וְעֻזִּיאֵ֖ל אַרְבָּעָֽה׃ ס | Os filhos de Kohath Amram Izhar Hebron e Uzziel quatro | Filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro. | The sons of Kohath Amram Izhar Hebron and Uzziel four - |
| 13 | בְּנֵ֥י עַמְרָ֖ם אַהֲרֹ֣ן וּמֹשֶׁ֑ה וַיִּבָּדֵ֣ל אַהֲרֹ֡ן לְֽהַקְדִּישׁוֹ֩ קֹ֨דֶשׁ קָֽדָשִׁ֤ים הֽוּא־ וּבָנָיו֙ עַד־ עוֹלָ֔ם לְהַקְטִיר֩ לִפְנֵ֨י יְהוָ֧ה לְשָׁרְת֛וֹ וּלְבָרֵ֥ךְ בִּשְׁמ֖וֹ עַד־ עוֹלָֽם׃ | Os filhos de Amram Aarão e Moisés e foi separado Aarão para santificar o mais coisas santas ele e seus filhos para sempre queimar diante o SENHOR para servir e para abençoar em Seu nome para sempre | Filhos de Anrão: Arão e Moisés; Arão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele e seus filhos, perpetuamente, e para queimar incenso diante do SENHOR, para o servir e para dar a bênção em seu nome, eternamente. | The sons of Amram Aaron and Moses and was separated Aaron to sanctify the most holy things he and his sons for ever to burn before the LORD to minister and to him and to bless in His name for ever |
| 14 | וּמֹשֶׁ֖ה אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים בָּנָ֕יו יִקָּרְא֖וּ עַל־ שֵׁ֥בֶט הַלֵּוִֽי׃ | Agora Moisés o homem de Deus seus filhos foram chamados das das tribos de Levi | Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi. | [concerning] Now Moses the man of God his sons were named of the tribes of Levi |
| 15 | בְּנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה גֵּרְשֹׁ֖ם וֶאֱלִיעֶֽזֶר׃ | Filhos de Moisés Gérson e Eliezer | Os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer. | The sons of Moses [were] Gershom and Eliezer |
| 16 | בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֖וֹם שְׁבוּאֵ֥ל הָרֹֽאשׁ׃ | dos filhos de Gérson Shebuel foi o chefe | Filho de Gérson: Sebuel, o chefe. | Of the sons of Gershom Shebuel [was] the chief |
| 17 | וַיִּֽהְי֥וּ בְנֵי־ אֱלִיעֶ֖זֶר רְחַבְיָ֣ה הָרֹ֑אשׁ וְלֹא־ הָיָ֤ה לֶאֱלִיעֶ֙זֶר֙ בָּנִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וּבְנֵ֥י רְחַבְיָ֖ה רָב֥וּ לְמָֽעְלָה׃ | E tiveram os filhos de Eliezer eram Rehabiah o chefe e nenhum tinha Eliezer filhos outros mas os filhos de Rehabiah muitos eram muitos | Filho de Eliézer: Reabias, o chefe; e não teve outros; porém os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente. | And had the sons of Eliezer [were] Rehabiah the chief and none had Eliezer sons other but the sons of Rehabiah many were very |
| 18 | בְּנֵ֥י יִצְהָ֖ר שְׁלֹמִ֥ית הָרֹֽאשׁ׃ ס | Dos filhos de Izhar Shelomith o chefe - | Filhos de Isar: Selomite, o chefe. | Of the sons of Izhar Shelomith the chief - |
| 19 | בְּנֵ֖י חֶבְר֑וֹן יְרִיָּ֤הוּ הָרֹאשׁ֙ אֲמַרְיָ֣ה הַשֵּׁנִ֔י יַחֲזִיאֵל֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י וִֽיקַמְעָ֖ם הָרְבִיעִֽי׃ | Dos filhos de Hebrom Jerias o primeiro Amaria o segundo Jahaziel o terceiro Jecameão o quarto | Filhos de Hebrom: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto. | Of the sons of Hebron Jeriah the first Amariah the second the Jahaziel third the Jekameam fourth |
| 20 | בְּנֵ֖י עֻזִּיאֵ֑ל מִיכָ֣ה הָרֹ֔אשׁ וְיִשִּׁיָּ֖ה הַשֵּׁנִֽי׃ ס | Dos filhos de Uzziel Micah o primeiro e Jesiah o segundo | Filhos de Uziel: Mica, o chefe, e Issias, o segundo. | Of the sons of Uzziel Micah the first and Jesiah the second - |
| 21 | בְּנֵ֤י מְרָרִי֙ מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֔י בְּנֵ֥י מַחְלִ֖י אֶלְעָזָ֥ר וְקִֽישׁ׃ | Os filhos de Merari Mahli e Mushi Os filhos de Mahli Eleazar e Kish | Filhos de Merari: Mali e Musi; filhos de Mali: Eleazar e Quis. | The sons of Merari Mahli and Mushi The sons of Mahli Eleazar and Kish |
| 22 | וַיָּ֙מָת֙ אֶלְעָזָ֔ר וְלֹא־ הָ֥יוּ ל֛וֹ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־ בָּנ֑וֹת וַיִּשָּׂא֥וּם בְּנֵי־ קִ֖ישׁ אֲחֵיהֶֽם׃ | E morreu Eleazar e não tinha para filhos porque apenas filhas e os levaram os filhos de Kish seus irmãos | Morreu Eleazar e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, as desposaram. | And died Eleazar and no had to sons for .. .. .. daughers and took the sons of Kish their brothers |
| 23 | בְּנֵ֣י מוּשִׁ֗י מַחְלִ֥י וְעֵ֛דֶר וִירֵמ֖וֹת שְׁלֹשָֽׁה׃ | Os filhos de Mushi Mahli e Eder Jeremoth três | Os filhos de Musi: Mali, Éder e Jerimote, três. | The sons of Mushi Mahli and Eder Jeremoth three |
| 24 | אֵ֣לֶּה בְנֵֽי־ לֵוִי֩ לְבֵ֨ית אֲבֹתֵיהֶ֜ם רָאשֵׁ֧י הָאָב֣וֹת לִפְקוּדֵיהֶ֗ם בְּמִסְפַּ֤ר שֵׁמוֹת֙ לְגֻלְגְּלֹתָ֔ם עֹשֵׂה֙ הַמְּלָאכָ֔ה לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִבֶּ֛ן עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וָמָֽעְלָה׃ | Estes eram os filhos de Levi de acordo com a casa de seus pais os chefes dos pais como foram contados no número dos nomes por seu censo aqueles que fizeram o trabalho para o serviço da casa do SENHOR desde a idade de vinte anos e acima | São estes os filhos de Levi, segundo as suas famílias e chefes delas, segundo foram contados nominalmente, um por um, encarregados do ministério da Casa do SENHOR, de vinte anos para cima. | These [were] the sons of Levi after the house of their fathers [even] the chief of the fathers as they were counted in the number of names by their census that did the work for the service of the house of the LORD from the age of twenty years and upward |
Pesquisando por I Crônicas 23:6-24 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Crônicas 23:6
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Locais
ARÃ
Atualmente: SÍRIAArã; Arã-Naarã; Arã-Damasco; Arã-Zobá: I Samuel
HARÃ
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:36.85, Longitude:39.217)Atualmente: SÍRIA
Centro comercial e militar. Abrãao morou nesta cidade antes da morte de Terá. Gênesis
Tera, Abraão, Ló e Sara saíram de Ur e, seguindo a crescente fértil do Rio Eufrates, dirigiram-se para a terra de Canaã. Durante a jornada, eles permaneceram na cidade de Harã por algum tempo (Gênesis
HEBRON
Atualmente: ISRAELSignifica confederação. Última moradia de Abrão, por volta de 1850 a.C. Situada a 48 Km ao norte de Berseba e 32 ao sul de Jerusalém. O Monte Hebros fica a 909 metros acima do nível do mar. Principais acontecimentos registrados na Bíblia: Abrão edificou um altar ao Senhor Gn
HEBROM
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:31.533, Longitude:35.083)Abraão seguiu para Hebrom, onde estabeleceu profundas raízes (Gênesis
Eder
Eder (em hebraico: אידר), de acordo com o texto bíblico do Antigo Testamento, é uma das cidades do "extremo" de Judá, no Neguebe ("Sul"), perto da fronteira de Edom (Josué
Eder ou melhor Migdal Eder (mighdal `edher), "a torre do rebanho", também refere-se a uma localidade mencionada como "a torre de Eder". Segundo a narrativa bíblica, após a morte de Raquel se ter sido enterrada "no caminho de Efrata (o mesmo que Belém), Israel partiu, e armou a sua tenda além da torre de Eder" (Gênesis
Em Gênesis
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Mapas Históricos
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.AS CONQUISTAS DE DAVI
1010-970 a.C.A Agricultura de Canaã
VISÃO PANORÂMICA DA GEOGRAFIA DO TERRITÓRIO HERDADO PELO ISRAEL BÍBLICO
O TEMPLO DE SALOMÃO
967-960 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Crônicas 23:6-24.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Crônicas 23:6-24
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências