(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
O número do povo e as turmas de serviço para cada mês
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֣ל ׀ לְֽמִסְפָּרָ֡ם רָאשֵׁ֣י הָאָב֣וֹת וְשָׂרֵ֣י הָֽאֲלָפִ֣ים ׀ וְהַמֵּא֡וֹת וְשֹׁטְרֵיהֶם֩ הַמְשָׁרְתִ֨ים אֶת־ הַמֶּ֜לֶךְ לְכֹ֣ל ׀ דְּבַ֣ר הַֽמַּחְלְק֗וֹת הַבָּאָ֤ה וְהַיֹּצֵאת֙ חֹ֣דֶשׁ בְּחֹ֔דֶשׁ לְכֹ֖ל חָדְשֵׁ֣י הַשָּׁנָ֑ה הַֽמַּחֲלֹ֙קֶת֙ הָֽאַחַ֔ת עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס | Agora os filhos de Israel de acordo com o seu número a saber, os chefes pais e capitães dos milhares e das centenas que seus oficiais serviam o rei em tudo em todas as assunto dos cursos que entravam e saíam mês mês a mês por todo os meses do ano curso de cada vinte e quatro mil | São estes os filhos de Israel segundo o seu número, os chefes das famílias e os capitães de milhares e de centenas com os seus oficiais, que serviam ao rei em todos os negócios dos turnos que entravam e saíam de mês em mês durante o ano, cada turno de vinte e quatro mil. | Now the children of Israel after their number [to wit] the chief fathers and captains of thousands and hundreds that their officers served - the king in all matter of the courses that came in and went out month by month throughout all the months of the year course of every [were] twenty and four thousand - |
| 2 | עַ֞ל הַמַּחֲלֹ֤קֶת הָרִֽאשׁוֹנָה֙ לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֔וֹן יָֽשָׁבְעָ֖ם בֶּן־ זַבְדִּיאֵ֑ל וְעַל֙ מַֽחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ | Sobre a divisão primeiro mês para o primeiro Jasobeão o filho de Zabdiel e em sua divisão [eram] vinte e quatro mil | Sobre o primeiro turno do primeiro mês estava Jasobeão, filho de Zabdiel; em seu turno havia vinte e quatro mil. | Over the course first month for the first [was] Jashobeam the son of Zabdiel and in his course [were] twenty and four thousand |
| 3 | מִן־ בְּנֵי־ פֶ֗רֶץ הָרֹ֛אשׁ לְכָל־ שָׂרֵ֥י הַצְּבָא֖וֹת לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃ | De os filhos de Perez o chefe de todos os capitães do exército mês para o primeiro | Era este dos filhos de Perez, chefe de todos os capitães dos exércitos para o primeiro mês. | Of the children of Perez [was] the chief of all the captains of the host month for the first |
| 4 | וְעַ֞ל מַחֲלֹ֣קֶת ׀ הַחֹ֣דֶשׁ הַשֵּׁנִ֗י דּוֹדַ֤י הָאֲחוֹחִי֙ וּמַ֣חֲלֻקְתּ֔וֹ וּמִקְל֖וֹת הַנָּגִ֑יד וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס | E sobre o curso no mês segundo um Dodai Ahohita e de seu curso e Mikloth também o governante e sobre seu curso era igualmente vinte e quatro mil - | Sobre o turno do segundo mês estava Dodai, o aoíta, a cujo lado estava Miclote; também em seu turno havia vinte e quatro mil. | And over the course in the month second [was] a Dodai Ahohite and of his course and [was] Mikloth also the ruler and in his course [were] likewise twenty and four thousand - |
| 5 | שַׂ֣ר הַצָּבָ֤א הַשְּׁלִישִׁי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁלִישִׁ֔י בְּנָיָ֧הוּ בֶן־ יְהוֹיָדָ֛ע הַכֹּהֵ֖ן רֹ֑אשׁ וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ | capitão do exército terceiro mês para o terceiro Benaías o filho de Jeoiada sacerdote um chefe e em sua turma era vinte e quatro mil | O terceiro capitão do exército e o designado para o terceiro mês era Benaia, chefe, filho do sacerdote Joiada; também em seu turno havia vinte e quatro mil. | captain of the host third month for the third [was] Benaiah the son of Jehoiada priest a chief and in his course [were] twenty and four thousand |
| 6 | ה֧וּא בְנָיָ֛הוּ גִּבּ֥וֹר הַשְּׁלֹשִׁ֖ים וְעַל־ הַשְּׁלֹשִׁ֑ים וּמַ֣חֲלֻקְתּ֔וֹ עַמִּיזָבָ֖ד בְּנֽוֹ׃ ס | Este Benaia poderoso entre os trinta e acima os trinta e em sua turma Ammizabade seu filho - | Era este Benaia homem poderoso entre os trinta e cabeça deles; o seu turno estava ao encargo do seu filho Amizabade. | This [is that] Benaiah [who was] mighty [among] the thirty and above the thirty and in his course [was] Ammizabad his son - |
| 7 | הָֽרְבִיעִ֞י לַחֹ֣דֶשׁ הָרְבִיעִ֗י עֲשָׂה־ אֵל֙ אֲחִ֣י יוֹאָ֔ב וּזְבַדְיָ֥ה בְנ֖וֹ אַחֲרָ֑יו וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס | O quarto mês capitão para o quarto - Asael o irmão de Joabe e Zebadias seu filho depois e em sua turma era vinte e quatro mil - | O quarto, para o quarto mês, Asael, irmão de Joabe, e depois dele Zebadias, seu filho; também em seu turno havia vinte e quatro mil. | The fourth month [captain] for the fourth - [was] Asahel the brother of Joab and Zebadiah his son after and in his course [were] twenty and four thousand - |
| 8 | הַחַמִישִׁי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַחֲמִישִׁ֔י הַשַּׂ֖ר שַׁמְה֣וּת הַיִּזְרָ֑ח וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס | O quinto mês para o quinto capitão o Shamhuth Izrahita e em sua turma era vinte e quatro mil - | O quinto capitão, para o quinto mês, Samute, o izraíta; também em seu turno havia vinte e quatro mil. | The fifth month for the fifth captain [was] the Shamhuth Izrahite and in his course [were] twenty and four thousand - |
| 9 | הַשִּׁשִּׁי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשִּׁשִּׁ֔י עִירָ֥א בֶן־ עִקֵּ֖שׁ הַתְּקוֹעִ֑י וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס | O sexto mês capitão para o sexto era Ira do filho de Ikkesh Tekoita e em sua turma era vinte e quatro mil | O sexto, para o sexto mês, Ira, filho de Iques, o tecoíta; também em seu turno havia vinte e quatro mil. | The sixth month [captain] for the sixth [was] Ira the son of Ikkesh Tekoite and in his course [were] twenty and four thousand - |
| 10 | הַשְּׁבִיעִי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י חֶ֥לֶץ הַפְּלוֹנִ֖י מִן־ בְּנֵ֣י אֶפְרָ֑יִם וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס | O sétimo mês o chefe para o sétimo Helez Pelonita de os filhos de Efraim e em sua divisão era vinte e quatro mil - | O sétimo, para o sétimo mês, Heles, o pelonita, dos filhos de Efraim; também em seu turno havia vinte e quatro mil. | The seventh month [captain] for the seventh [was] the Helez Pelonite of the sons of Ephraim and in his course [were] twenty and four thousand - |
| 11 | הַשְּׁמִינִי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁמִינִ֔י סִבְּכַ֥י הַחֻשָׁתִ֖י לַזַּרְחִ֑י וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס | Oitavo mês capitão para o oitavo Sibbecai o Hushathita dos Zeraítas e em sua turma era vinte e quatro mil - | O oitavo, para o oitavo mês, Sibecai, o husatita, dos zeraítas; também em seu turno havia vinte e quatro mil. | The eighth month [captain] for the eighth [was] Sibbecai the Hushathite of the Zerahites and in his course [were] twenty and four thousand - |
| 12 | הַתְּשִׁיעִי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַתְּשִׁיעִ֔י אֲבִיעֶ֥זֶר הָעַנְּתֹתִ֖י [לַבֶּנְיְמִינִי כ] (לַבֵּ֣ן ק) (יְמִינִ֑י ק) וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס | O nono mês O nono o Abiezer o Anetotita dos Benjamitas - - - dos Benjamitas - e em sua divisão vinte e quatro mil - | O nono, para o nono mês, Abiezer, o anatotita, dos benjamitas; também em seu turno havia vinte e quatro mil. | The ninth month [captain] for the ninth [was] the Abiezer Anetothite - - - - of the Benjamites - and in his course [were] twenty and four thousand - |
| 13 | הָעֲשִׂירִי֙ לַחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִ֔י מַהְרַ֥י הַנְּטֽוֹפָתִ֖י לַזַּרְחִ֑י וְעַל֙ מַֽחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס | O décimo mês capitão para o décimo era o Maharai o Netofatita dos Zeraitas e em sua divisão era vinte e quatro mil - | O décimo, para o décimo mês, Maarai, o netofatita, dos zeraítas; também em seu turno havia vinte e quatro mil. | The tenth month [captain] for the tenth [was] the Maharai Netophathite of the Zerahites and in his course [were] twenty and four thousand - |
| 14 | עַשְׁתֵּֽי־ עָשָׂר֙ לְעַשְׁתֵּ֣י־ עָשָׂ֣ר הַחֹ֔דֶשׁ בְּנָיָ֥ה הַפִּרְעָתוֹנִ֖י מִן־ בְּנֵ֣י אֶפְרָ֑יִם וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ ס | para o décimo primeiro dez para o décimo primeiro dez mês Benaia Piratonita de os filhos de Efraim e em sua divisão vinte e quatro mil - | O undécimo,; para o undécimo; mês, Benaia, o piratonita, dos filhos de Efraim; também em seu turno havia vinte e quatro mil. | for the eleventh .. .. .. for the eleventh ten month [was] the Benaiah Pirathonite of the sons of Ephraim and in his course [were] twenty and four thousand - |
| 15 | הַשְּׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ לִשְׁנֵ֣ים עָשָׂ֣ר הַחֹ֔דֶשׁ חֶלְדַּ֥י הַנְּטוֹפָתִ֖י לְעָתְנִיאֵ֑ל וְעַל֙ מַחֲלֻקְתּ֔וֹ עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה אָֽלֶף׃ פ | para o décimo segundo dez para os dois e décimo mês Heldai Netofatita de Otniel e em sua divisão vinte e quatro mil - | O duodécimo,; para o duodécimo; mês, Heldai, o netofatita, de Otniel; também em seu turno havia vinte e quatro mil. | for the twelfth .. .. .. for the two and tenth month [was] the Heldai Netophathite of Othniel and in his course [were] twenty and four thousand - |
| 16 | וְעַל֙ שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לָרֽאוּבֵנִ֣י נָגִ֔יד אֱלִיעֶ֖זֶר בֶּן־ זִכְרִ֑י ס לַשִּׁ֨מְעוֹנִ֔י שְׁפַטְיָ֖הוּ בֶּֽן־ מַעֲכָֽה׃ ס | e além disso sobre as tribos de Israel para os rubenitas o líder era Eliezer o filho de de Zicri - para os simeonitas Shefatias o filho de de Maaca - | Sobre as tribos de Israel eram estes: sobre os rubenitas era chefe Eliézer, filho de Zicri; sobre os simeonitas, Sefatias, filho de Maaca; | and Furthermore over the tribes of Israel for the Reubenites the ruler [was] Eliezer the son of Zichri - for the Simeonites Shephatiah the son of Maacah - |
| 17 | לְלֵוִ֛י חֲשַׁבְיָ֥ה בֶן־ קְמוּאֵ֖ל לְאַהֲרֹ֥ן צָדֽוֹק׃ ס | Dos levitas Hashabiah o filho de de Kemuel para Arão Zadok - | sobre os levitas, Hasabias, filho de Quemuel; sobre os aronitas, Zadoque; | Of the Levites Hashabiah the son of Kemuel for Aaron Zadok - |
| 18 | לִֽיהוּדָ֕ה אֱלִיה֖וּ מֵאֲחֵ֣י דָוִ֑יד לְיִ֨שָׂשכָ֔ר עָמְרִ֖י בֶּן־ מִיכָאֵֽל׃ ס | para Judá Eliú um dos irmãos de Davi para Issacar Omri o filho de Micael - | sobre Judá, Eliú, dos irmãos de Davi; sobre Issacar, Onri, filho de Micael; | for Judah Elihu [one] of the brothers of David for Issachar Omri the son of Michael - |
| 19 | לִזְבוּלֻ֕ן יִֽשְׁמַֽעְיָ֖הוּ בֶּן־ עֹבַדְיָ֑הוּ לְנַ֨פְתָּלִ֔י יְרִימ֖וֹת בֶּן־ עַזְרִיאֵֽל׃ ס | para Zebulun Ishmaiah o filho de Obadias para Naftali Jerimoth o filho de Azriel - | sobre Zebulom, Ismaías, filho de Obadias; sobre Naftali, Jerimote, filho de Azriel; | for Zebulun Ishmaiah the son of Obadiah for Naphtali Jerimoth the son of Azriel - |
| 20 | לִבְנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם הוֹשֵׁ֖עַ בֶּן־ עֲזַזְיָ֑הוּ לַחֲצִי֙ שֵׁ֣בֶט מְנַשֶּׁ֔ה יוֹאֵ֖ל בֶּן־ פְּדָיָֽהוּ׃ ס | para os filhos de Efraim Oséias o filho de Azazias para a meia tribo tribos de Manassés Joel o filho de Pedaías | sobre os filhos de Efraim, Oseias, filho de Azazias; sobre a meia tribo de Manassés, Joel, filho de Pedaías; | for the sons of Ephraim Hoshea the son of Azaziah for the half-tribe tribes of Manasseh Joel the son of Pedaiah - |
| 21 | לַחֲצִ֤י הַֽמְנַשֶּׁה֙ גִּלְעָ֔דָה יִדּ֖וֹ בֶּן־ זְכַרְיָ֑הוּ ס לְבִנְיָמִ֔ן יַעֲשִׂיאֵ֖ל בֶּן־ אַבְנֵֽר׃ ס | para a meia tribo da tribo de Manassés em Gileade Iddo o filho de Zacarias para Benjamim Jaasiel o filho de Abner | sobre a outra meia tribo de Manassés em Gileade, Ido, filho de Zacarias; sobre Benjamim, Jaasiel, filho de Abner; | for the half-tribe [tribe] of Manasseh in Gilead Iddo the son of Zechariah - for Benjamin Jaasiel the son of Abner - |
| 22 | לְדָ֕ן עֲזַרְאֵ֖ל בֶּן־ יְרֹחָ֑ם אֵ֕לֶּה שָׂרֵ֖י שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ | para Dan Azareel o filho de Jeroham Estes eram os príncipes das tribos de Israel | sobre Dã, Azarel, filho de Jeroão; estes eram os chefes das tribos de Israel. | for Dan Azareel the son of Jeroham These [were] the princes of the tribes of Israel |
Pesquisando por I Crônicas 27:1-22 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Crônicas 27:1
Referências em Livro Espírita
Referências em Outras Obras
Locais
ANATOT
Atualmente: ISRAELCidade natal de Jeremias, situada ao norte de Israel
DÃ
Atualmente: ISRAELDã -
EFRAIM
Atualmente: ISRAELRegião da Tribo de Israel. João
GALAAD
Atualmente: JORDÂNIATerritório israelita a leste do Rio Jordão. Região de altitudes elevadas. Lugar de origem dos Juizes Jair e Jefté e do profeta Elias. Foi em Galaad que o povo de ISRAEL se reuniu antes de cruzar o rio Jordão em direção a Jericó. Mais tarde, as tribos de Rúben e de Gad se estabeleceram ali.
GILEADE
Atualmente: JORDÂNIARegião que se estende por cerca de 112 km paralela ao Jordão entre os rios Hieromax ao norte e Arnom ao sul.
Na Bíblia, "Gileade" significa o "monte de testemunho" ou "monte de testemunha", (Gênesis
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
ZEBULOM
Atualmente: ISRAELRegião da Tribo de Israel localizada na Galiléia Central.
JUDÁ
O Reino de Judá limitava-se ao norte com o Reino de Israel, a oeste com a inquieta região costeira da Filístia, ao sul com o deserto de Neguev, e a leste com o rio Jordão, o mar Morto e o Reino de Moabe. Sua capital era Jerusalém.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS
Início do segundo milênio a.C.As doze tribos de Israel
Os REIS DE ISRAEL
930-741 a.C.OS PROFETAS HEBREUS POSTERIORES
740-571 a.C.O REINO DE JUDÁ DESDE MANASSÉS ATÉ À QUEDA DE NÍNIVE
686-612 a.C.OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ
ASSÍRIA: A AMEAÇA VINDA DO NORTE
metade do século IX a 722 a.C.PALESTINA - DISTRITOS GEOPOLÍTICOS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Crônicas 27:1-22.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Crônicas 27:1-22
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências