Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
6 בִּנְיָמִ֗ן בֶּ֧לַע וָבֶ֛כֶר וִידִֽיעֲאֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה׃ Os filhos de Benjamim Bela e Bequer Jediael três Os filhos de Benjamim: Bela, Bequer e Jediael; três ao todo. [The sons] of Benjamin Bela and Becher Jediael three
7 וּבְנֵ֣י בֶ֗לַע אֶצְבּ֡וֹן וְעֻזִּ֡י וְ֠עֻזִּיאֵל וִירִימ֨וֹת וְעִירִ֜י חֲמִשָּׁ֗ה רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית אָב֔וֹת גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים וְהִתְיַחְשָׂ֗ם עֶשְׂרִ֤ים וּשְׁנַ֙יִם֙ אֶ֔לֶף וּשְׁלֹשִׁ֖ים וְאַרְבָּעָֽה׃ ס e os filhos de Bela Ezbon e Uzzi e Uzziel Jerimoth e Iri cinco chefes da casa de pais poderosos de valor e foram contados por suas genealogias vinte e dois mil e trinta e quatro Os filhos de Bela: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri; cinco ao todo; chefes das suas famílias, homens valentes, foram vinte e dois mil e trinta e quatro, registrados pelas suas genealogias. and the sons of Bela Ezbon and Uzzi and Uzziel Jerimoth and Iri five heads of the house [their] of fathers mighty of valor and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four -
8 וּבְנֵ֣י בֶ֗כֶר זְמִירָ֡ה וְיוֹעָ֡שׁ וֶ֠אֱלִיעֶזֶר וְאֶלְיוֹעֵינַ֤י וְעָמְרִי֙ וִירֵמ֣וֹת וַאֲבִיָּ֔ה וַעֲנָת֖וֹת וְעָלָ֑מֶת כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵי־ בָֽכֶר׃ e os filhos de Bequer Zemira e Joás e Eliezer e Elioenai e Omri Jerimote e Abias e Anatote e Almá Todos estes são os filhos de Bequer Os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete; todos filhos de Bequer. and the sons of Becher Zemira and Joash and Eliezer and Elioenai and Omri Jerimoth and Abiah and Anathoth and Alameth All these [are] the sons of Becher
9 וְהִתְיַחְשָׂ֣ם לְתֹלְדוֹתָ֗ם רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית אֲבוֹתָ֔ם גִּבּוֹרֵ֖י חָ֑יִל עֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃ ס E o número segundo as suas gerações chefes da casa de seus pais homens poderosos de valor vinte mil e duzentos O número deles, registrados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, chefes das suas famílias, homens valentes, vinte mil e duzentos. And the number according to their generations heads of the house of their fathers mighty men of valor [was] twenty thousand and two hundred -
10 וּבְנֵ֥י יְדִיעֲאֵ֖ל בִּלְהָ֑ן וּבְנֵ֣י בִלְהָ֗ן [יְעִישׁ כ] (יְע֡וּשׁ ק) וּ֠בִנְיָמִן וְאֵה֤וּד וּֽכְנַעֲנָה֙ וְזֵיתָ֔ן וְתַרְשִׁ֖ישׁ וַאֲחִישָֽׁחַר׃ e os filhos de Jediael Bilhan e os filhos de Bilhan Jeush Benjamin Ehud Chenaanah Zethan Tharshish Ahishahar O filho de Jediael: Bilã; os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar. and The sons also of Jediael Bilhan and the sons of Bilhan - - Jeush - and Benjamin and Ehud and Chenaanah and Zethan and Tharshish and Ahishahar
11 כָּל־ אֵ֜לֶּה בְּנֵ֤י יְדִֽיעֲאֵל֙ לְרָאשֵׁ֣י הָאָב֔וֹת גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שִׁבְעָֽה־ עָשָׂ֥ר אֶ֙לֶף֙ וּמָאתַ֔יִם יֹצְאֵ֥י צָבָ֖א לַמִּלְחָמָֽה׃ Todos estes os filhos de Jediael segundo os chefes de seus pais poderosos de valor sete e dez mil e duzentos soldados aptos para sair para a guerra para a guerra Todos estes, filhos de Jediael, foram chefes das suas famílias, homens valentes, dezessete mil e duzentos, capazes de sair à guerra. All these the sons of Jediael according to the heads of their fathers mighty of valor seven and ten thousand and two hundred [soldiers] fit to go out for war to war
12 וְשֻׁפִּ֤ם וְחֻפִּם֙ בְּנֵ֣י עִ֔יר חֻשִׁ֖ם בְּנֵ֥י אַחֵֽר׃ e Shuppim e Huppim os filhos de Ir Hushim os filhos de Aher Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim, filho de Aer. and Shuppim and Huppim the children of Ir Hushim the sons of Aher
13 בְּנֵ֣י נַפְתָּלִ֗י יַחֲצִיאֵ֧ל וְגוּנִ֛י וְיֵ֥צֶר וְשַׁלּ֖וּם בְּנֵ֥י בִלְהָֽה׃ פ Os filhos de Naftali Jahziel e Guni e Jezer e Shallum os filhos de Bilhah Os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e Salum, filhos de Bila. The sons of Naphtali Jahziel and Guni and Jezer and Shallum the sons of Bilhah -

Pesquisando por I Crônicas 7:6-13 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre I Crônicas 7:6

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para I Crônicas 7:6-13 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para I Crônicas 7:6-13 em Outras Obras.

Locais

ANATOT
Atualmente: ISRAEL
Cidade natal de Jeremias, situada ao norte de Israel

ANATOTE
Atualmente: ISRAEL


TARSIS
Atualmente: ESPANHA
Cidade portuária que provavelmente, ficava no sul da Espanha. A viajem marítima mais longa. Ez27:12. Jonas1:3.


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante


















Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Mapas Históricos

Os REIS DE ISRAEL

930-741 a.C.







A TABELA DAS NAÇÕES








GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS








OS PATRIARCAS: AS EVIDÊNCIAS BÍBLICAS

Início do segundo milênio a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Crônicas 7:6-13.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de I Crônicas 7:6-13

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências