Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
2 וְהַבַּ֗יִת אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֜ה הַמֶּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ לַֽיהוָ֔ה שִׁשִּֽׁים־ אַמָּ֥ה אָרְכּ֖וֹ וְעֶשְׂרִ֤ים רָחְבּ֑וֹ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָתֽוֹ׃ E a casa que construiu rei Salomão para o SENHOR era dele sessenta côvados o comprimento e dele vinte a largura e trinta côvados a altura A casa que o rei Salomão edificou ao SENHOR era de sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura. And the house that build King Solomon for the LORD [was] thereof sixty cubits the length and thereof twenty the width thereof thirty cubits [cubits] and the height
3 וְהָאוּלָ֗ם עַל־ פְּנֵי֙ הֵיכַ֣ל הַבַּ֔יִת עֶשְׂרִ֣ים אַמָּה֙ אָרְכּ֔וֹ עַל־ פְּנֵ֖י רֹ֣חַב הַבָּ֑יִת עֶ֧שֶׂר בָּאַמָּ֛ה רָחְבּ֖וֹ עַל־ פְּנֵ֥י הַבָּֽיִת׃ E o alpendre sobre em frente o templo da casa vinte côvados o comprimento de acordo com à largura da casa dez côvados a largura da largura diante do rosto da casa O pórtico diante do templo da casa media vinte côvados no sentido da largura do Lugar Santo, contra dez de fundo. And the porch corresponding in front the temple of the house twenty cubits [was] the length according .. .. .. to the width of the house ten cubits [was] the width before the face of the house
4 וַיַּ֣עַשׂ לַבָּ֔יִת חַלּוֹנֵ֖י שְׁקֻפִ֥ים אֲטֻמִֽים׃ E fez para a casa janelas luminárias estreitas Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas. And he made for the house windows lights of narrow
5 וַיִּבֶן֩ עַל־ קִ֨יר הַבַּ֤יִת [יָצֹועַ כ] (יָצִ֙יעַ֙ ק) סָבִ֔יב אֶת־ קִיר֤וֹת הַבַּ֙יִת֙ סָבִ֔יב לַֽהֵיכָ֖ל וְלַדְּבִ֑יר וַיַּ֥עַשׂ צְלָע֖וֹת סָבִֽיב׃ E construiu contra a parede da casa câmaras ao redor as das paredes da casa ao redor do templo e do oráculo e fez câmaras ao redor Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor. And he build against the wall of the house - - chambers - around - [against] the walls of the house around [both] of the temple and of the oracle and he made chambers around
6 [הַיָּצֹועַ כ] (הַיָּצִ֨יעַ ק) הַתַּחְתֹּנָ֜ה חָמֵ֧שׁ בָּאַמָּ֣ה רָחְבָּ֗הּ וְהַתִּֽיכֹנָה֙ שֵׁ֤שׁ בָּֽאַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וְהַ֨שְּׁלִישִׁ֔ית שֶׁ֥בַע בָּאַמָּ֖ה רָחְבָּ֑הּ כִּ֡י מִגְרָעוֹת֩ נָתַ֨ן לַבַּ֤יִת סָבִיב֙ ח֔וּצָה לְבִלְתִּ֖י אֲחֹ֥ז בְּקִֽירוֹת־ הַבָּֽיִת׃ O como câmara - inferior cinco côvados larga e o meio seis côvados larga e a terceira sete côvados larga pois reduzidos ele fez da casa ao redor fora para que não sejam fixadas nas paredes da casa O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes. - - chamber - The nethermost [was] five cubits broad and the middle [was] six cubits broad and the third [was] seven cubits broad for narrowed rests he made of the house around [in the wall] outside that should not do [the beams] be fastened in the walls of the house
7 וְהַבַּ֙יִת֙ בְּהִבָּ֣נֹת֔וֹ אֶֽבֶן־ שְׁלֵמָ֥ה מַסָּ֖ע נִבְנָ֑ה וּמַקָּב֤וֹת וְהַגַּרְזֶן֙ כָּל־ כְּלִ֣י בַרְזֶ֔ל לֹֽא־ נִשְׁמַ֥ע בַּבַּ֖יִת בְּהִבָּנֹתֽוֹ׃ quando a casa estava em construção de pedra preparada na pedreira foi construída e lá para que não houvesse martelo nem machado qualquer ferramenta de ferro não era ouvido na casa enquanto estava em construção Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam. when the house it was in building of stone made ready at the quarry was build and there so that there was neither hammer nor ax any [nor] tool of iron not do heard in the house while it was in building
8 פֶּ֗תַח הַצֵּלָע֙ הַתִּ֣יכֹנָ֔ה אֶל־ כֶּ֥תֶף הַבַּ֖יִת הַיְמָנִ֑ית וּבְלוּלִּ֗ים יַֽעֲלוּ֙ עַל־ הַתִּ֣יכֹנָ֔ה וּמִן־ הַתִּֽיכֹנָ֖ה אֶל־ הַשְּׁלִשִֽׁים׃ A porta Câmara para o meio em lado da casa direita e com escadas em espiral eles subiram para o meio e para fora de a câmara do meio para o terceiro A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro. The door chamber for the middle in side of the house [was] right and with winding stairs they went up into the middle and out of [chamber] the middle into the third
9 וַיִּ֥בֶן אֶת־ הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּ֑הוּ וַיִּסְפֹּ֤ן אֶת־ הַבַּ֙יִת֙ גֵּבִ֔ים וּשְׂדֵרֹ֖ת בָּאֲרָזִֽים׃ construiu a casa e terminou e cobriu a casa com vigas e tábuas feitas de cedro Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro. so he build - the house and finished and covered - the house with beams and boards made of cedar
10 וַיִּ֤בֶן אֶת־ [הַיָּצֹועַ כ] (הַיָּצִ֙יעַ֙ ק) עַל־ כָּל־ הַבַּ֔יִת חָמֵ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֽוֹמָת֑וֹ וַיֶּאֱחֹ֥ז אֶת־ הַבַּ֖יִת בַּעֲצֵ֥י אֲרָזִֽים׃ פ Então ele construiu o câmaras contra todo o contra todo a casa cinco côvados de altura e eles descansavam sobre o a casa com vigas de cedro Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro. Then he build - - - chambers - against all the house five cubits high and they rested on - the house with timbers of cedar -
11 וַֽיְהִי֙ דְּבַר־ יְהוָ֔ה אֶל־ שְׁלֹמֹ֖ה לֵאמֹֽר׃ E aconteceu a palavra O SENHOR a Salomão dizendo Então, veio a palavra do SENHOR a Salomão, dizendo: And came the word The LORD unto Solomon saying

Pesquisando por I Reis 6:2-11 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre I Reis 6:2

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para I Reis 6:2-11 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para I Reis 6:2-11 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

Medidas, pesos e dinheiro








O templo construído por Salomão








Reino de Davi e de Salomão









Mapas Históricos

SALOMÃO

(970-930 a.C.)







O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Reis 6:2-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de I Reis 6:2-11

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências