Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
6:4
E fez à casa janelas de vista estreita.
6:5
Edificou em redor da parede da casa câmaras, em redor das paredes da casa, tanto do templo como do oráculo: e assim lhe fez câmaras colaterais em redor.
6:6
A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio de seis côvados de largura, e a terceira de sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa em redor fizera encostos, para não travarem das paredes da casa.
6:7
E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
6:8
A porta da câmara do meio estava à banda direita da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio à terceira.
6:9
Assim pois edificou a casa, e a aperfeiçoou: e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
6:10
Também edificou as câmaras a toda a casa de cinco côvados de altura, e as travou com a casa com madeira de cedro.
6:11
Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
6:12
Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai:
6:13
E habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
6:14
Assim edificou Salomão aquela casa, e a aperfeiçoou.
6:15
Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto tudo cobriu com madeira por dentro: e cobriu o soalho da casa com tábuas de faia.
6:16
Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes: e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
6:17
Era pois a casa de quarenta côvados, a saber: o templo interior.
6:18
E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas: tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
6:19
E por dentro da casa interior preparou o oráculo, para pôr ali a arca do concerto do Senhor.
6:20
E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura: e o cobriu de ouro puro: também cobriu de cedro o altar.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 4 | וַיַּ֣עַשׂ לַבָּ֔יִת חַלּוֹנֵ֖י שְׁקֻפִ֥ים אֲטֻמִֽים׃ | E fez para a casa janelas luminárias estreitas | Para a casa, fez janelas de fasquias fixas superpostas. | And he made for the house windows lights of narrow |
| 5 | וַיִּבֶן֩ עַל־ קִ֨יר הַבַּ֤יִת [יָצֹועַ כ] (יָצִ֙יעַ֙ ק) סָבִ֔יב אֶת־ קִיר֤וֹת הַבַּ֙יִת֙ סָבִ֔יב לַֽהֵיכָ֖ל וְלַדְּבִ֑יר וַיַּ֥עַשׂ צְלָע֖וֹת סָבִֽיב׃ | E construiu contra a parede da casa câmaras ao redor as das paredes da casa ao redor do templo e do oráculo e fez câmaras ao redor | Contra a parede da casa, tanto do santuário como do Santo dos Santos, edificou andares ao redor e fez câmaras laterais ao redor. | And he build against the wall of the house - - chambers - around - [against] the walls of the house around [both] of the temple and of the oracle and he made chambers around |
| 6 | [הַיָּצֹועַ כ] (הַיָּצִ֨יעַ ק) הַתַּחְתֹּנָ֜ה חָמֵ֧שׁ בָּאַמָּ֣ה רָחְבָּ֗הּ וְהַתִּֽיכֹנָה֙ שֵׁ֤שׁ בָּֽאַמָּה֙ רָחְבָּ֔הּ וְהַ֨שְּׁלִישִׁ֔ית שֶׁ֥בַע בָּאַמָּ֖ה רָחְבָּ֑הּ כִּ֡י מִגְרָעוֹת֩ נָתַ֨ן לַבַּ֤יִת סָבִיב֙ ח֔וּצָה לְבִלְתִּ֖י אֲחֹ֥ז בְּקִֽירוֹת־ הַבָּֽיִת׃ | O como câmara - inferior cinco côvados larga e o meio seis côvados larga e a terceira sete côvados larga pois reduzidos ele fez da casa ao redor fora para que não sejam fixadas nas paredes da casa | O andar de baixo tinha cinco côvados de largura, o do meio, seis, e o terceiro, sete; porque, pela parte de fora da casa em redor, fizera reentrâncias para que as vigas não fossem introduzidas nas paredes. | - - chamber - The nethermost [was] five cubits broad and the middle [was] six cubits broad and the third [was] seven cubits broad for narrowed rests he made of the house around [in the wall] outside that should not do [the beams] be fastened in the walls of the house |
| 7 | וְהַבַּ֙יִת֙ בְּהִבָּ֣נֹת֔וֹ אֶֽבֶן־ שְׁלֵמָ֥ה מַסָּ֖ע נִבְנָ֑ה וּמַקָּב֤וֹת וְהַגַּרְזֶן֙ כָּל־ כְּלִ֣י בַרְזֶ֔ל לֹֽא־ נִשְׁמַ֥ע בַּבַּ֖יִת בְּהִבָּנֹתֽוֹ׃ | quando a casa estava em construção de pedra preparada na pedreira foi construída e lá para que não houvesse martelo nem machado qualquer ferramenta de ferro não era ouvido na casa enquanto estava em construção | Edificava-se a casa com pedras já preparadas nas pedreiras, de maneira que nem martelo, nem machado, nem instrumento algum de ferro se ouviu na casa quando a edificavam. | when the house it was in building of stone made ready at the quarry was build and there so that there was neither hammer nor ax any [nor] tool of iron not do heard in the house while it was in building |
| 8 | פֶּ֗תַח הַצֵּלָע֙ הַתִּ֣יכֹנָ֔ה אֶל־ כֶּ֥תֶף הַבַּ֖יִת הַיְמָנִ֑ית וּבְלוּלִּ֗ים יַֽעֲלוּ֙ עַל־ הַתִּ֣יכֹנָ֔ה וּמִן־ הַתִּֽיכֹנָ֖ה אֶל־ הַשְּׁלִשִֽׁים׃ | A porta Câmara para o meio em lado da casa direita e com escadas em espiral eles subiram para o meio e para fora de a câmara do meio para o terceiro | A porta da câmara do meio do andar térreo estava ao lado sul da casa, e por caracóis se subia ao segundo e, deste, ao terceiro. | The door chamber for the middle in side of the house [was] right and with winding stairs they went up into the middle and out of [chamber] the middle into the third |
| 9 | וַיִּ֥בֶן אֶת־ הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּ֑הוּ וַיִּסְפֹּ֤ן אֶת־ הַבַּ֙יִת֙ גֵּבִ֔ים וּשְׂדֵרֹ֖ת בָּאֲרָזִֽים׃ | construiu a casa e terminou e cobriu a casa com vigas e tábuas feitas de cedro | Assim, edificou a casa e a rematou, cobrindo-a com um tabuado de cedro. | so he build - the house and finished and covered - the house with beams and boards made of cedar |
| 10 | וַיִּ֤בֶן אֶת־ [הַיָּצֹועַ כ] (הַיָּצִ֙יעַ֙ ק) עַל־ כָּל־ הַבַּ֔יִת חָמֵ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֽוֹמָת֑וֹ וַיֶּאֱחֹ֥ז אֶת־ הַבַּ֖יִת בַּעֲצֵ֥י אֲרָזִֽים׃ פ | Então ele construiu o câmaras contra todo o contra todo a casa cinco côvados de altura e eles descansavam sobre o a casa com vigas de cedro | Os andares que edificou contra a casa toda eram de cinco côvados de altura, e os ligou com a casa com madeira de cedro. | Then he build - - - chambers - against all the house five cubits high and they rested on - the house with timbers of cedar - |
| 11 | וַֽיְהִי֙ דְּבַר־ יְהוָ֔ה אֶל־ שְׁלֹמֹ֖ה לֵאמֹֽר׃ | E aconteceu a palavra O SENHOR a Salomão dizendo | Então, veio a palavra do SENHOR a Salomão, dizendo: | And came the word The LORD unto Solomon saying |
| 12 | הַבַּ֨יִת הַזֶּ֜ה אֲשֶׁר־ אַתָּ֣ה בֹנֶ֗ה אִם־ תֵּלֵ֤ךְ בְּחֻקֹּתַי֙ וְאֶת־ מִשְׁפָּטַ֣י תַּֽעֲשֶׂ֔ה וְשָׁמַרְתָּ֥ אֶת־ כָּל־ מִצְוֹתַ֖י לָלֶ֣כֶת בָּהֶ֑ם וַהֲקִמֹתִ֤י אֶת־ דְּבָרִי֙ אִתָּ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל־ דָּוִ֥ד אָבִֽיךָ׃ | casa este que tu estás construindo se andarás em meus estatutos e meus julgamentos executarás e guardarás os todos meus mandamentos ao andar neles então realizarei os minha palavra contigo que falei a Davi teu pai | Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, cumprirei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai. | [Concerning] house this that you are in building if you will walk in My statutes and my judgments execute and keep - all My commands by walking in then will I perform - my word with you that I spoke unto David your father |
| 13 | וְשָׁ֣כַנְתִּ֔י בְּת֖וֹךְ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֥א אֶעֱזֹ֖ב אֶת־ עַמִּ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס | E habitarei entre os filhos de Israel e não abandonarei o meu povo Israel | E habitarei no meio dos filhos de Israel e não desampararei o meu povo. | And I will dwell among the children of Israel and not do forsake - my people Israel - |
| 14 | וַיִּ֧בֶן שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־ הַבַּ֖יִת וַיְכַלֵּֽהוּ׃ | construiu Salomão o templo e o terminou | Assim, edificou Salomão a casa e a rematou. | so build Solomon - the house and finished |
| 15 | וַיִּבֶן֩ אֶת־ קִיר֨וֹת הַבַּ֤יִת מִבַּ֙יְתָה֙ בְּצַלְע֣וֹת אֲרָזִ֔ים מִקַּרְקַ֤ע הַבַּ֙יִת֙ עַד־ קִיר֣וֹת הַסִּפֻּ֔ן צִפָּ֥ה עֵ֖ץ מִבָּ֑יִת וַיְצַ֛ף אֶת־ קַרְקַ֥ע הַבַּ֖יִת בְּצַלְע֥וֹת בְּרוֹשִֽׁים׃ | E construiu o as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro do chão da casa contra as paredes do teto ele cobriu com madeira por dentro e cobriu o os pisos da casa com tábuas de cipreste | Também revestiu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto, cobriu com madeira por dentro; e cobriu o piso da casa com tábuas de cipreste. | And he build - the walls of the house inside with boards of cedar from the floor of the house against the walls of the ceiling he covered with wood [them] on the inside and covered - the floors of the house with boards of cypress |
| 16 | וַיִּבֶן֩ אֶת־ עֶשְׂרִ֨ים אַמָּ֜ה [מִיַּרְכֹּותֵי כ] (מִֽיַּרְכְּתֵ֤י ק) הַבַּ֙יִת֙ בְּצַלְע֣וֹת אֲרָזִ֔ים מִן־ הַקַּרְקַ֖ע עַד־ הַקִּיר֑וֹת וַיִּ֤בֶן לוֹ֙ מִבַּ֣יִת לִדְבִ֔יר לְקֹ֖דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃ | E construiu os vinte côvados nos lados - da casa - com tábuas de cedro nos lados do chão contra as paredes e construiu para ele do lado de dentro para o oráculo para o santíssimo | Da mesma sorte, revestiu também os vinte côvados dos fundos da casa com tábuas de cedro, desde o soalho até ao teto; e esse interior ele constituiu em santuário, a saber, o Santo dos Santos. | And he build - twenty cubits - - on the sides - of the house with boards of cedar on the sides the floors against the walls and he even build to [them] for it inside [even] for the oracle [even] for the most holy |
| 17 | וְאַרְבָּעִ֥ים בָּאַמָּ֖ה הָיָ֣ה הַבָּ֑יִת ה֖וּא הַהֵיכָ֥ל לִפְנָֽי׃ | e quarenta côvados era a casa aquele o templo à frente | Era, pois, o Santo Lugar do templo de quarenta côvados. | and forty cubits it was the house that [is] the temple in front |
| 18 | וְאֶ֤רֶז אֶל־ הַבַּ֙יִת֙ פְּנִ֔ימָה מִקְלַ֣עַת פְּקָעִ֔ים וּפְטוּרֵ֖י צִצִּ֑ים הַכֹּ֣ל אֶ֔רֶז אֵ֥ין אֶ֖בֶן נִרְאָֽה׃ | E o cedro da a casa dentro entalhada com bulbos e aberto flores tudo cedro não havia pedra vista | O cedro da casa por dentro era lavrado de colocíntidas e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via. | And the cedar of the house inside [was] carved with bulbs and open flowers all [was] cedar there was no stone seen |
| 19 | וּדְבִ֧יר בְּתוֹךְ־ הַבַּ֛יִת מִפְּנִ֖ימָה הֵכִ֑ין לְתִתֵּ֣ן שָׁ֔ם אֶת־ אֲר֖וֹן בְּרִ֥ית יְהוָֽה׃ | e o oráculo em a casa dentro ele preparou para colocar ali o a arca da aliança do SENHOR | No mais interior da casa, preparou o Santo dos Santos para nele colocar a arca da Aliança do SENHOR. | and the oracle in the house inside he prepared in order to place there - the ark of the covenant of the LORD |
| 20 | וְלִפְנֵ֣י הַדְּבִ֡יר עֶשְׂרִים֩ אַמָּ֨ה אֹ֜רֶךְ וְעֶשְׂרִ֧ים אַמָּ֣ה רֹ֗חַב וְעֶשְׂרִ֤ים אַמָּה֙ קֽוֹמָת֔וֹ וַיְצַפֵּ֖הוּ זָהָ֣ב סָג֑וּר וַיְצַ֥ף מִזְבֵּ֖חַ אָֽרֶז׃ | E na frente o oráculo [era] vinte côvados em comprimento e vinte côvados em largura e vinte côvados na altura e o revestiu ouro com puro [assim] e cobriu o altar [que era de] cedro | Era o Santo dos Santos de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura; cobriu-o de ouro puro. Cobriu também de ouro o altar de cedro. | And in the forepart the oracle [was] twenty cubits in length and twenty cubits in width and twenty cubits in the height and he overlaid gold it with pure [so] and covered the altar [which was of] cedar |
Pesquisando por I Reis 6:4-20 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Reis 6:4
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para I Reis 6:4-20 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Reis 6:4-20 em Outras Obras.
Locais
ISRAEL
Atualmente: ISRAELPaís com área atual de 20.770 km2 . Localiza-se no leste do mar Mediterrâneo e apresenta paisagem muito variada: uma planície costeira limitada por colinas ao sul, e o planalto Galileu ao norte; uma grande depressão que margeia o rio Jordão até o mar Morto, e o Neguev, uma região desértica ao sul, que se estende até o golfo de Ácaba. O desenvolvimento econômico em Israel é o mais avançado do Oriente Médio. As indústrias manufatureiras, particularmente de lapidação de diamantes, produtos eletrônicos e mineração são as atividades mais importantes do setor industrial. O país também possui uma próspera agroindústria que exporta frutas, flores e verduras para a Europa Ocidental. Israel está localizado numa posição estratégica, no encontro da Ásia com a África. A criação do Estado de Israel, gerou uma das mais intrincadas disputas territoriais da atualidade. A criação do Estado de Israel em 1948, representou a realização de um sonho, nascido do desejo de um povo, de retornar à sua pátria depois de mil oitocentos e setenta e oito anos de diáspora. Esta terra que serviu de berço aos patriarcas, juízes, reis, profetas, sábios e justos, recebeu, Jesus o Senhor e Salvador da humanidade. O atual Estado de Israel teve sua origem no sionismo- movimento surgido na Europa, no século XIX, que pregava a criação de um país onde os judeus pudessem viver livres de perseguições. Theodor Herzl organizou o primeiro Congresso sionista em Basiléia, na Suíça, que aprovou a formação de um Estado judeu na Palestina. Colonos judeus da Europa Oriental – onde o anti-semitismo era mais intenso, começaram a se instalar na região, de população majoritariamente árabe. Em 1909, foi fundado na Palestina o primeiro Kibutz, fazenda coletiva onde os colonos judeus aplicavam princípios socialistas. Em 1947, a Organização das Nações Unidas (ONU) votou a favor da divisão da Palestina em dois Estados: um para os judeus e outro para os árabes palestinos. Porém, o plano de partilha não foi bem aceito pelos países árabes e pelos líderes palestinos. O Reino Unido que continuava sofrer a oposição armada dos colonos judeus, decidiu então, encerrar seu mandato na Palestina. Em 14 de maio de 1948, véspera do fim do mandato britânico, os líderes judeus proclamaram o Estado de Israel, com David Bem-Gurion como primeiro-ministro. Os países árabes (Egito, Iraque, Síria e Jordânia) enviaram tropas para impedir a criação de Israel, numa guerra que terminou somente em janeiro de 1949, com a vitória de Israel, que ficou com o controle de 75% do território da Palestina, cerca de um terço a mais do que a área destinada ao Estado judeu no plano de partilha da ONU.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
O templo construído por Salomão
Medidas, pesos e dinheiro
Reino de Davi e de Salomão
Monte do Templo no primeiro século
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
SALOMÃO
(970-930 a.C.)PALESTINA - TERMINOLOGIA HISTÓRICA
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Reis 6:4-20.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Reis 6:4-20
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências