Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Salomão edifica um palácio
7:1
PORÉM a sua casa edificou Salomão em treze anos: e acabou toda a sua casa.
7:2
Também edificou a casa do bosque do Líbano de cem côvados de comprimento, e de cinquenta côvados de largura, e de trinta côvados de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro, e vigas de cedro sobre as colunas.
7:3
E por cima estava coberta de cedro sobre as vigas, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
7:4
E havia três ordens de janelas: e uma janela estava defronte da outra janela, em três ordens.
7:5
Também todas as portas e ombreiras eram quadradas duma mesma vista; e uma janela estava defronte da outra, em três ordens.
7:6
Depois fez um pórtico de colunas de cinquenta côvados de comprimento e de trinta côvados de largura; e o pórtico estava defronte delas, e as colunas com as grossas vigas defronte delas.
7:7
Também fez o pórtico para o trono onde julgava, para pórtico de juízo, que estava coberto de cedro de soalho a soalho.
7:8
E em sua casa, em que morava, havia outro pátio por dentro do pórtico, de obra semelhante a este: também para a filha de Faraó, que Salomão tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
7:9
Todas estas cousas eram de pedras finíssimas, cortadas à medida, serradas à serra por dentro e por fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao grande pátio.
7:10
Também estava fundado sobre pedras finas, pedras grandes; sobre pedras de dez côvados e pedras de oito côvados.
7:11
E em cima sobre pedras finas, lavradas segundo as medidas, e cedros.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | וְאֶת־ בֵּיתוֹ֙ בָּנָ֣ה שְׁלֹמֹ֔ה שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָ֑ה וַיְכַ֖ל אֶת־ כָּל־ בֵּיתֽוֹ׃ | e sua própria casa estava construindo Mas Salomão três e dez anos e ele terminou toda sua casa | Edificou Salomão os seus palácios, levando treze anos para os concluir. | and his own house was building But Solomon three and ten years and he finished - all his house |
| 2 | וַיִּ֜בֶן אֶת־ בֵּ֣ית ׀ יַ֣עַר הַלְּבָנ֗וֹן מֵאָ֨ה אַמָּ֤ה אָרְכּוֹ֙ וַחֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ רָחְבּ֔וֹ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה קוֹמָת֑וֹ עַ֗ל אַרְבָּעָה֙ טוּרֵי֙ עַמּוּדֵ֣י אֲרָזִ֔ים וּכְרֻת֥וֹת אֲרָזִ֖ים עַל־ הָעַמּוּדִֽים׃ | e construiu o casa da floresta do Líbano era cem côvados o comprimento cada a largura trinta côvados a altura sobre quatro fileiras pilares de cedro e vigas com cedro sobre os pilares | Edificou a Casa do Bosque do Líbano, de cem côvados de comprimento, cinquenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedro e vigas de cedro sobre as colunas. | and He build - also the house of the forest of Lebanon [was] thereof a hundred cubits the length thereof fifty cubits the width thereof thirty cubits the height on four rows pillars of cedar and beams with cedar on the pillars |
| 3 | וְסָפֻ֣ן בָּאֶ֗רֶז מִמַּ֙עַל֙ עַל־ הַצְּלָעֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עַל־ הָֽעַמּוּדִ֔ים אַרְבָּעִ֖ים וַחֲמִשָּׁ֑ה חֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֖ר הַטּֽוּר׃ | E estava coberto com cedro acima sobre as vigas que sobre os pilares quarenta e cinco cinco e dez em uma fileira | A cobertura era de cedro, abrangendo as câmaras laterais em número de quarenta e cinco, quinze em cada andar, as quais repousavam sobre colunas. | [it was] And covered with cedar above on the beams that on pillars [lay] forty and five five and ten [in] a row |
| 4 | וּשְׁקֻפִ֖ים שְׁלֹשָׁ֣ה טוּרִ֑ים וּמֶחֱזָ֥ה אֶל־ מֶחֱזָ֖ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִֽים׃ | janelas três fileiras luz contra luz três fileiras | Havia janelas em três ordens e janela oposta a janela em três fileiras. | [there were] And windows [in] three rows and light against [was] light [in] three ranks |
| 5 | וְכָל־ הַפְּתָחִ֥ים וְהַמְּזוּז֖וֹת רְבֻעִ֣ים שָׁ֑קֶף וּמ֧וּל מֶחֱזָ֛ה אֶל־ מֶחֱזָ֖ה שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִֽים׃ | E todos as portas e os batentes quadrados com as janelas contra luz contra luz em três fileiras | Todas as portas e janelas eram quadradas; e janela oposta a janela em três fileiras. | And all the doors and posts [were] square with the windows [was] against light against light [in] three ranks |
| 6 | וְאֵ֨ת אוּלָ֤ם הָֽעַמּוּדִים֙ עָשָׂ֔ה חֲמִשִּׁ֤ים אַמָּה֙ אָרְכּ֔וֹ וּשְׁלֹשִׁ֥ים אַמָּ֖ה רָחְבּ֑וֹ וְאוּלָם֙ עַל־ פְּנֵיהֶ֔ם וְעַמֻּדִ֥ים וְעָ֖ב עַל־ פְּנֵיהֶֽם׃ | e um pórtico de pilares fez deles cinquenta côvados o comprimento deles trinta côvados a largura e o pórtico diante do rosto deles e os pilares e a viga grossa diante do rosto deles | Depois, fez o Salão das Colunas, de cinquenta côvados de comprimento e trinta de largura; e havia um pórtico de colunas defronte dele, um baldaquino. | and a porch of pillars he made [was] thereof fifty cubits the length thereof thirty cubits the width and the porch before the face of and the pillars and the thick beam before the face of |
| 7 | וְאוּלָ֤ם הַכִּסֵּא֙ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁפָּט־ שָׁ֔ם אֻלָ֥ם הַמִּשְׁפָּ֖ט עָשָׂ֑ה וְסָפ֣וּן בָּאֶ֔רֶז מֵהַקַּרְקַ֖ע עַד־ הַקַּרְקָֽע׃ | e um alpendre para o trono onde ele poderia julgar onde até o alpendre do julgamento Então ele fez foi feito e coberto com cedro do chão até o outro | Também fez a Sala do Trono, onde julgava, a saber, a Sala do Julgamento, coberta de cedro desde o soalho até ao teto. | and a porch for the throne where he might judge where [even] the porch of judgment Then he made [it was] and covered with cedar from floor to the other |
| 8 | וּבֵיתוֹ֩ אֲשֶׁר־ יֵ֨שֶׁב שָׁ֜ם חָצֵ֣ר הָאַחֶ֗רֶת מִבֵּית֙ לָֽאוּלָ֔ם כַּמַּֽעֲשֶׂ֥ה הַזֶּ֖ה הָיָ֑ה וּבַ֜יִת יַעֲשֶׂ֤ה לְבַת־ פַּרְעֹה֙ אֲשֶׁ֣ר לָקַ֣ח שְׁלֹמֹ֔ה כָּאוּלָ֖ם הַזֶּֽה׃ | e sua casa onde ele morava onde pátio outro dentro do salão trabalho como este era também uma casa fez filha de para o Faraó quem ele tinha levado Salomão como esposa como este | A sua casa, em que moraria, fê-la noutro pátio atrás da Sala do Trono, de obra semelhante a esta; também para a filha de Faraó, que tomara por mulher, fez Salomão uma casa semelhante à Sala do Trono. | and his house where he dwelled where court [had] another inside from the hall [which] work of the like was also a house made daughter of for Pharaoh whom he had taken Solomon [to wife] porch like to this |
| 9 | כָּל־ אֵ֜לֶּה אֲבָנִ֤ים יְקָרֹת֙ כְּמִדֹּ֣ת גָּזִ֔ית מְגֹרָר֥וֹת בַּמְּגֵרָ֖ה מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וּמִמַּסָּד֙ עַד־ הַטְּפָח֔וֹת וּמִח֖וּץ עַד־ הֶחָצֵ֥ר הַגְּדוֹלָֽה׃ | Todos estas pedras valiosas de acordo com a medida de pedras cortadas serradas com serras dentro e fora e até mesmo desde a fundação até a cobertura assim como do lado de fora até o pátio grande | Todas estas construções eram de pedras de valor, cortadas à medida, serradas para o lado de dentro e para o de fora; e isto desde o fundamento até às beiras do teto, e por fora até ao átrio maior. | All these stones [were of] costly according to measure of cut stones sawed with saws inside and outside and even from the foundation to the coping [so] and on the outside toward the court great |
| 10 | וּמְיֻסָּ֕ד אֲבָנִ֥ים יְקָר֖וֹת אֲבָנִ֣ים גְּדֹל֑וֹת אַבְנֵי֙ עֶ֣שֶׂר אַמּ֔וֹת וְאַבְנֵ֖י שְׁמֹנֶ֥ה אַמּֽוֹת׃ | e os alicerces pedras valiosas pedras grandes pedras de dez côvados e pedras de oito côvados | O fundamento era de pedras de valor, pedras grandes; pedras de dez côvados e pedras de oito côvados; | and the foundation stones [was of] costly stones even great stones of ten cubits and stones of eight cubits |
| 11 | וּמִלְמַ֗עְלָה אֲבָנִ֧ים יְקָר֛וֹת כְּמִדּ֥וֹת גָּזִ֖ית וָאָֽרֶז׃ | e acima pedras eram valiosas de acordo com a medida de pedras cortadas e cedros | por cima delas, pedras de valor, cortadas segundo as medidas, e cedros. | and above stones [were] costly according to measure of cut stones and cedars |
Pesquisando por I Reis 7:1-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Reis 7:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para I Reis 7:1-11 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
LÍBANO
Atualmente: LIBANOPaís com 10.400 km2. Do ponto de vista natural, o país pode ser dividido em quatro regiões principais: estreita planície costeira, planalto interior estreito e fértil, Líbano ocidental e montanhas anti-Libano. O sul do país, praticamente ficou reduzido a escombros pela violência durante os quase vinte anos de manutenção da faixa de segurança pelo Exército israelense, ocupação encerrada em maio de 2000, a reconstrução do país vem sendo feita lentamente. Há sobretudo, grandes marcas deixadas pelo conflito árabe-israelense, desde a chegada de refugiados palestinos. O Líbano lançou um apelo à comunidade internacional em 24 de julho de 2000, solicitando ajuda na reconstrução da infra estrutura na região sul do país, desocupada pelas tropas israelenses desde maio. Segundo a Gazeta Mercantil de 25/7/2000, o pedido foi feito pelo ministro de Economia e Comércio, Nasser Saidi, que estimou em U$1,3 bilhão os custos para a reconstrução da infraestrutura e o desenvolvimento do Sul do Líbano, incluindo ajuda de emergência. Cerca de 55% da população é islâmica e 37,5% cristã, dos quais
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Reino de Davi e de Salomão
Medidas, pesos e dinheiro
Mapas Históricos
SALOMÃO
(970-930 a.C.)OS VIZINHOS DE ISRAEL E JUDÁ
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Reis 7:1-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Reis 7:1-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências