Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
12:19
E todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor teu Deus, para que não venhamos a morrer: porque a todos os nossos pecados temos acrescentado este mal, de pedirmos para nós um rei.
12:20
Então disse Samuel ao povo: Não temais: vós tendes cometido todo este mal; porém não vos desvieis de seguir ao Senhor, mas servi ao Senhor com todo o vosso coração.
12:21
E não vos desvieis: pois seguiríeis as vaidades, que nada aproveitam, e tão pouco vos livrarão, porque vaidades são.
12:22
Pois o Senhor não desamparará o seu povo, por causa do seu grande nome: porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
12:23
E quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor, deixando de orar por vós: antes vos ensinarei o caminho bom e direito.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 19 | וַיֹּאמְר֨וּ כָל־ הָעָ֜ם אֶל־ שְׁמוּאֵ֗ל הִתְפַּלֵּ֧ל בְּעַד־ עֲבָדֶ֛יךָ אֶל־ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ וְאַל־ נָמ֑וּת כִּֽי־ יָסַ֤פְנוּ עַל־ כָּל־ חַטֹּאתֵ֙ינוּ֙ רָעָ֔ה לִשְׁאֹ֥ל לָ֖נוּ מֶֽלֶךְ׃ ס | E disse todo o povo a Samuel Ora por teus servos a SENHOR teu Deus que não morramos pois acrescentamos a todos nossos pecados este mal ao pedir para nós um rei - | Todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao SENHOR, teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei. | And said all the people unto Samuel Pray for your servants unto the LORD your God that not do we die for we have added to all our sins [this] evil by asking to for ourselves a king - |
| 20 | וַיֹּ֨אמֶר שְׁמוּאֵ֤ל אֶל־ הָעָם֙ אַל־ תִּירָ֔אוּ אַתֶּ֣ם עֲשִׂיתֶ֔ם אֵ֥ת כָּל־ הָרָעָ֖ה הַזֹּ֑את אַ֗ךְ אַל־ תָּס֙וּרוּ֙ מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה וַעֲבַדְתֶּ֥ם אֶת־ יְהוָ֖ה בְּכָל־ לְבַבְכֶֽם׃ | E disse Samuel para o povo não temam vocês feito toda a maldade esta ainda não se desviem ... de seguir o SENHOR mas sirvam ao SENHOR com todo o coração de vocês | Então, disse Samuel ao povo: Não temais; tendes cometido todo este mal; no entanto, não vos desvieis de seguir o SENHOR, mas servi ao SENHOR de todo o vosso coração. | And said Samuel unto the people not do Fear you have done - all wickedness this yet turn not aside .. .. .. from following the LORD but serve - the LORD with all your heart |
| 21 | וְלֹ֖א תָּס֑וּרוּ כִּ֣י ׀ אַחֲרֵ֣י הַתֹּ֗הוּ אֲשֶׁ֧ר לֹֽא־ יוֹעִ֛ילוּ וְלֹ֥א יַצִּ֖ילוּ כִּי־ תֹ֥הוּ הֵֽמָּה׃ | e não não se desviem pois depois que vocês forem vão que nem não lucram e não não salvam pois são vãos eles | Não vos desvieis; pois seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam e tampouco vos podem livrar, porque vaidade são. | and not do you must not turn for [then should you go] after vain that nor [things] profit and not do deliver for [are] vain they |
| 22 | כִּ֠י לֹֽא־ יִטֹּ֤שׁ יְהוָה֙ אֶת־ עַמּ֔וֹ בַּעֲב֖וּר שְׁמ֣וֹ הַגָּד֑וֹל כִּ֚י הוֹאִ֣יל יְהוָ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת אֶתְכֶ֛ם ל֖וֹ לְעָֽם׃ | Porque não abandonará o SENHOR seu povo por causa do nome dele por sua grandeza porque foi do agrado o SENHOR fazer expiação a vocês para ele seu povo | Pois o SENHOR, por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo, porque aprouve ao SENHOR fazer-vos o seu povo. | For not do forsake For the LORD - his people on account of name for his great because it has pleased the LORD to make atonement - to you his people |
| 23 | גַּ֣ם אָנֹכִ֗י חָלִ֤ילָה לִּי֙ מֵחֲטֹ֣א לַֽיהוָ֔ה מֵחֲדֹ֖ל לְהִתְפַּלֵּ֣ל בַּעַדְכֶ֑ם וְהוֹרֵיתִ֣י אֶתְכֶ֔ם בְּדֶ֥רֶךְ הַטּוֹבָ֖ה וְהַיְשָׁרָֽה׃ | Além disso quanto a mim Deus me livre para mim que eu peque contra o SENHOR ao deixar de orar mas ensinarei vocês o caminho que bom e o correto | Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o SENHOR, deixando de orar por vós; antes, vos ensinarei o caminho bom e direito. | Moreover as for me God forbid to be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray but I will teach - the way you good and the right |
Pesquisando por I Samuel 12:19-23 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Samuel 12:19
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para I Samuel 12:19-23 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Samuel 12:19-23 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
A AMEAÇA FILISTÉIA
séculos XII a XI a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Samuel 12:19-23.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Samuel 12:19-23
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências