Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
8:11
E disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos, e os empregará para os seus carros, e para seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros.
8:12
E os porá por príncipes de milhares e por cinquentenários; e para que lavrem a sua lavoura, e seguem a sua sega, e façam as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
8:13
E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras, e padeiras.
8:14
E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais, e os dará aos seus criados.
8:15
E as vossas sementes, e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus eunucos e aos seus criados.
8:16
Também os vossos criados, e as vossas criadas, e os vossos melhores mancebos, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
8:17
Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de criados.
8:18
Então naquele dia clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 11 | וַיֹּ֕אמֶר זֶ֗ה יִֽהְיֶה֙ מִשְׁפַּ֣ט הַמֶּ֔לֶךְ אֲשֶׁ֥ר יִמְלֹ֖ךְ עֲלֵיכֶ֑ם אֶת־ בְּנֵיכֶ֣ם יִקָּ֗ח וְשָׂ֥ם לוֹ֙ בְּמֶרְכַּבְתּ֣וֹ וּבְפָרָשָׁ֔יו וְרָצ֖וּ לִפְנֵ֥י מֶרְכַּבְתּֽוֹ׃ | E disse Este será a maneira do rei que reinará sobre - seus filhos ele pegará e designará para seus carros de guerra e seus cavaleiros alguns correrão diante de seus carros de guerra | e disse: Este será o direito do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará no serviço dos seus carros e como seus cavaleiros, para que corram adiante deles; | And he said This will be the manner of the king that shall reign over - your sons he will take and appoint to for his chariots [to be] and his horsemen [some] and shall run before his chariots |
| 12 | וְלָשׂ֣וּם ל֔וֹ שָׂרֵ֥י אֲלָפִ֖ים וְשָׂרֵ֣י חֲמִשִּׁ֑ים וְלַחֲרֹ֤שׁ חֲרִישׁוֹ֙ וְלִקְצֹ֣ר קְצִיר֔וֹ וְלַעֲשׂ֥וֹת כְּלֵֽי־ מִלְחַמְתּ֖וֹ וּכְלֵ֥י רִכְבּֽוֹ׃ | E designará a ele capitães sobre milhares e capitães sobre cinquenta e para lavrar a sua terra e para ceifar a sua colheita e para fazer os instrumentos de guerra e os instrumentos de seus carros de guerra | e os porá uns por capitães de mil e capitães de cinquenta; outros para lavrarem os seus campos e ceifarem as suas messes; e outros para fabricarem suas armas de guerra e o aparelhamento de seus carros. | And he will appoint to him captains over thousands and captains over fifties [will set them] and to ear his ground and to reap his harvest and to make his instruments of war and instruments of his chariots |
| 13 | וְאֶת־ בְּנוֹתֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח לְרַקָּח֥וֹת וּלְטַבָּח֖וֹת וּלְאֹפֽוֹת׃ | e suas filhas ele pegará para perfumistas e cozinheiras e padeiras | Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras. | and your daughers he will take for perfumers [to be] and cooks [to be] and bakers |
| 14 | וְאֶת־ שְׂ֠דֽוֹתֵיכֶם וְאֶת־ כַּרְמֵיכֶ֧ם וְזֵיתֵיכֶ֛ם הַטּוֹבִ֖ים יִקָּ֑ח וְנָתַ֖ן לַעֲבָדָֽיו׃ | e campos e vinhedos e olivais os melhores ele tomará e dará aos seus servos | Tomará o melhor das vossas lavouras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e o dará aos seus servidores. | and your fields and your vineyards and your olive groves [even] the best he will take [of them] and give [them] to his servants |
| 15 | וְזַרְעֵיכֶ֥ם וְכַרְמֵיכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְנָתַ֥ן לְסָרִיסָ֖יו וְלַעֲבָדָֽיו׃ | e da sua descendência e das suas vinhas ele tomará o dízimo e dará aos seus oficiais e aos seus servos | As vossas sementeiras e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais e aos seus servidores. | and of your offspring and of your vineyards he will take the tenth and give to his officers and to his servants |
| 16 | וְאֶת־ עַבְדֵיכֶם֩ וְֽאֶת־ שִׁפְח֨וֹתֵיכֶ֜ם וְאֶת־ בַּחוּרֵיכֶ֧ם הַטּוֹבִ֛ים וְאֶת־ חֲמוֹרֵיכֶ֖ם יִקָּ֑ח וְעָשָׂ֖ה לִמְלַאכְתּֽוֹ׃ | e seus servos e suas servas e seus jovens os melhores e seus jumentos ele pegará e colocará para o seu trabalho | Também tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos e os empregará no seu trabalho. | and your menservants and your maidservants and young men your best and your donkeys he will take and put [them] to his work |
| 17 | צֹאנְכֶ֖ם יַעְשֹׂ֑ר וְאַתֶּ֖ם תִּֽהְיוּ־ ל֥וֹ לַעֲבָדִֽים׃ | das suas ovelhas Ele tomará o dízimo e vocês serão a aos servos dele | Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe sereis por servos. | of your sheep He will take the tenth and you shall be to his servants |
| 18 | וּזְעַקְתֶּם֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא מִלִּפְנֵ֣י מַלְכְּכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר בְּחַרְתֶּ֖ם לָכֶ֑ם וְלֹֽא־ יַעֲנֶ֧ה יְהוָ֛ה אֶתְכֶ֖ם בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ | e vocês clamarão dia naquele por causa de seu rei que vocês tiverem escolhido para e não não vos ouvirá e o SENHOR - dia naquele | Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei que houverdes escolhido; mas o SENHOR não vos ouvirá naquele dia. | and you shall cry out day in that because of your king that you shall have chosen to and not do hear you and the LORD - day you in that |
Pesquisando por I Samuel 8:11-18 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Samuel 8:11
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para I Samuel 8:11-18 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Samuel 8:11-18 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Samuel 8:11-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Samuel 8:11-18
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências