Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
2:6
E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
2:7
Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
2:8
Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
2:9
Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 6 | οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν οὔτε ἀφ’ ὑμῶν οὔτε ἀπ’ ἄλλων δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι | nem buscando de homens glória nem de vocês nem de outros embora tenham em fardo ser como de Cristo apóstolos | Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros. | nor seeking from men glory nor from you nor from others [though] having authority in [it] burden to be as Christ's apostles |
| 7 | ἀλλὰ ἐγενήθημεν ἤπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα | mas fomos gentis em meio de vocês como se uma mãe que amamenta acariciasse os próprios filhos | Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção , todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos; | but we were gentle in [the] midst of you as if a nursing mother would cherish - her own children |
| 8 | οὕτως ὁμειρόμενοι ὑμῶν εὐδοκοῦμεν μεταδοῦναι ὑμῖν οὐ μόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε | Assim anseando por de vocês ficamos satisfeitos ter transmitido para vocês não apenas o evangelho de Deus mas também nossas próprias vidas porque amados para nós vocês se tornaram | assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós. | So yearning over you we were pleased to have imparted to you not only the gospel - of God but also our own lives because beloved to us you have become |
| 9 | μνημονεύετε γάρ ἀδελφοί τὸν κόπον ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν ἐκηρύξαμεν εἰς ὑμᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Θεοῦ | Lembrai-vos de fato irmãos o trabalho nosso e o cansaço noite e dia trabalhando para o não sobrecarregar qualquer de vocês anunciamos a a vocês o evangelho do Deus | Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus. | you remember indeed brothers the labor of us and - toil night and day working in order - not to burden any one of you we proclaimed to you the gospel - of God |
Pesquisando por I Tessalonicenses 2:6-9 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre I Tessalonicenses 2:6
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para I Tessalonicenses 2:6-9 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para I Tessalonicenses 2:6-9 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre I Tessalonicenses 2:6-9.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de I Tessalonicenses 2:6-9
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências