Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
16 Πάλιν λέγω μή τίς με δόξῃ ἄφρονα εἶναι εἰ δὲ μή¦γε κἂν ὡς ἄφρονα δέξασθέ με ἵνα κἀγὼ μικρόν τι καυχήσωμαι Novamente digo não ninguém me deveria pensar um tolo ser se no entanto para que não mesmo que como um tolo recebam me que eu também pouco um possa me gabar Outra vez digo: ninguém me considere insensato; todavia, se o pensais, recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco. Again I say no one me should think a fool to be if however lest even as a fool receive me that I also little a might boast
17 λαλῶ οὐ κατὰ Κύριον λαλῶ ἀλλ’ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως O que Estou dizendo não de acordo com o Senhor estou dizendo mas como em a tolice em esta a a confiança da da ostentação O que falo, não o falo segundo o Senhor, e sim como por loucura, nesta confiança de gloriar-me. What I am saying not according to [the] Lord am I saying but as in foolishness in this the confidence - of boasting
18 ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ 〈τὴν〉 σάρκα κἀγὼ καυχήσομαι Desde que muitos se gabam de acordo com a carne eu também me gabarei E, posto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei. Since many boast according to the flesh I also will boast
19 ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες alegremente de fato suportais dos tolos sábios sendo Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos. gladly indeed you bear with - fools wise being
20 ἀνέχεσθε γὰρ εἴ τις ὑμᾶς καταδουλοῖ εἴ τις κατεσθίει εἴ τις λαμβάνει εἴ τις ἐπαίρεται εἴ τις εἰς πρόσωπον ὑμᾶς δέρει suportai pois se alguém vós escraviza se alguém devora se alguém toma se alguém se exalta se alguém no rosto de vós fere Tolerais quem vos escravize, quem vos devore, quem vos detenha, quem se exalte, quem vos esbofeteie no rosto. you bear [it] indeed if anyone you enslaves if anyone devours [you] if anyone takes [from you] if anyone exalts himself if anyone in the face of you strikes [you]
21 κατὰ ἀτιμίαν λέγω ὡς ὅτι ἡμεῖς ἠσθενήκαμεν ἐν δ’ ἄν τις τολμᾷ ἐν ἀφροσύνῃ λέγω τολμῶ κἀγώ como desonra eu falo como que nós nós temos sido fracos em qualquer no entanto de qualquer forma alguém possa estar se atrevendo em insensatez eu falo estou me atrevendo eu também Ingloriamente o confesso, como se fôramos fracos. Mas, naquilo em que qualquer tem ousadia (com insensatez o afirmo), também eu a tenho. As to dishonor I speak as that we we have been weak in whatever however anyhow anyone might be daring in foolishness I speak am daring I also
22 Ἑβραῖοί εἰσιν κἀγώ Ἰσραηλῖταί* εἰσιν κἀγώ σπέρμα Ἀβραάμ εἰσιν κἀγώ Hebreus são eles também eu Israelitas são eles também eu descendentes de Abraão são eles também eu São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu. São da descendência de Abraão? Também eu. Hebrews are they I also Israelites are they I also descendants of Abraham are they I also
23 διάκονοι Χριστοῦ εἰσιν παραφρονῶν λαλῶ ὑπὲρ ἐγώ ἐν κόποις περισσοτέρως ἐν φυλακαῖς περισσοτέρως ἐν πληγαῖς ὑπερβαλλόντως ἐν θανάτοις πολλάκις Servos de Cristo são eles como estando fora de si falo acima [do normal] eu [também] em trabalhos mais abundantemente em prisões mais abundantemente em chicotadas acima da medida em mortes muitas vezes São ministros de Cristo? (Falo como fora de mim.) Eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; muito mais em prisões; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes. Servants of Christ are they as being beside myself I speak above [measure] I [too] in labors more abundantly in imprisonments more abundantly in beatings above measure in deaths often

Pesquisando por II Coríntios 11:16-23 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Coríntios 11:16

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para II Coríntios 11:16-23 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Coríntios 11:16-23 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Mapas Históricos

ABRAÃO NA PALESTINA








HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Coríntios 11:16-23.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Coríntios 11:16-23

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências