Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
12:17
Porventura aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
12:18
Roguei a Tito, e enviei com ele um irmão. Porventura Tito se aproveitou de vós? Não andamos porventura no mesmo espírito, sobre as mesmas pisadas?
Os últimos avisos aos coríntios. Saudações
12:19
Cuidais que ainda nos desculpamos convosco? Falamos em Cristo perante Deus, e tudo isto, ó amados, para vossa edificação.
12:20
Porque receio que, quando chegar, vos não ache como eu quereria, e eu seja achado de vós como não quereríeis: que de alguma maneira haja pendências, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
12:21
Que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe para convosco, e chore por muitos daqueles que dantes pecaram, e não se arrependeram da imundícia, e prostituição, e desonestidade que cometeram.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 17 | μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς | não algum de quem enviei para vocês por ele explorar vocês | Porventura, vos explorei por intermédio de algum daqueles que vos enviei? | not Any of whom I have sent to you by him did I exploit you |
| 18 | παρεκάλεσα Τίτον καὶ συναπέστειλα τὸν ἀδελφόν μήτι ἐπλεονέκτησεν ὑμᾶς Τίτος οὐ τῷ αὐτῷ Πνεύματι περιεπατήσαμεν οὐ τοῖς αὐτοῖς ἴχνεσιν | exortei Tito e enviei com o irmão não explorou vocês Tito não no mesmo espírito caminhamos não nos mesmos passos | Roguei a Tito e enviei com ele outro irmão; porventura, Tito vos explorou ? Acaso, não temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas? | I urged Titus [to go] and sent with [him] the brother not did exploit you Titus Not in the same spirit did we walk Not in the same steps |
| 19 | Πάλαι δοκεῖτε ὅτι ὑμῖν ἀπολογούμεθα κατέναντι Θεοῦ ἐν Χριστῷ λαλοῦμεν τὰ δὲ πάντα ἀγαπητοί ὑπὲρ τῆς ὑμῶν οἰκοδομῆς | todo o tempo vocês têm pensado que a vocês estamos nos defendendo diante de Deus em Cristo falamos sobre além disso todas as coisas amados para - seu edificação | Há muito, pensais que nos estamos desculpando convosco. Falamos em Cristo perante Deus, e tudo, ó amados, para vossa edificação. | all along have you been thinking that to you we have been making a defense before God in Christ we speak of moreover all things beloved for - your building up |
| 20 | φοβοῦμαι γὰρ μή πως ἐλθὼν οὐχ οἵους θέλω εὕρω ὑμᾶς κἀγὼ εὑρεθῶ ὑμῖν οἷον οὐ θέλετε μή πως ἔρις ζῆλος θυμοί ἐριθεῖαι καταλαλιαί ψιθυρισμοί φυσιώσεις ἀκαταστασίαι | Eu temo de fato para que não talvez tendo vindo não como eu desejo eu possa encontrar vocês e eu eu possa ser encontrado por vocês como não vocês desejam para que não talvez discussão ciúme raiva contendas calúnia fofoca presunção desordem | Temo, pois, que, indo ter convosco, não vos encontre na forma em que vos quero, e que também vós me acheis diferente do que esperáveis, e que haja entre vós contendas, invejas, iras, porfias, detrações, intrigas, orgulho e tumultos. | I fear indeed lest perhaps having come not such as I wish I might find you and I might be found by you such as not you do wish lest perhaps quarreling jealousy anger contentions slander gossip conceit disorder |
| 21 | μὴ πάλιν ἐλθόντος μου ταπεινώσῃ με ὁ Θεός μου πρὸς ὑμᾶς καὶ πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων καὶ μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ πορνείᾳ καὶ ἀσελγείᾳ ᾗ ἔπραξαν | para que não novamente tendo vindo de mim deveria me humilhar a mim o meu Deus de mim para vocês vocês e eu deveria lamentar muitos daqueles que pecaram anteriormente e não que não se arrependeram da a impureza e imoralidade sexual e sensualidade que praticaram | Receio que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe no meio de vós, e eu venha a chorar por muitos que, outrora, pecaram e não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram. | lest again having come of me should humble me the God of me as to you and I should mourn over many of those having before sinned and not having repented of the impurity and sexual immorality and sensuality that they have practiced |
Pesquisando por II Coríntios 12:17-47 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Coríntios 12:17
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para II Coríntios 12:17-47 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para II Coríntios 12:17-47 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
AS CARTAS DO NOVO TESTAMENTO
48-95 d.C.A OCUPAÇÃO DA TRANSJORDÂNIA PELOS ISRAELITAS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Coríntios 12:17-47.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Coríntios 12:17-47
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências