Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 ἔκρινα γὰρ** ἐμαυτῷ τοῦτο τὸ μὴ πάλιν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν Julguei de fato dentro de mim mesmo isso o não novamente em tristeza para vocês vir Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza. I judged indeed within myself this - not again in grief to you to come
2 εἰ γὰρ ἐγὼ λυπῶ ὑμᾶς καὶ τίς εὐφραίνων με εἰ μὴ λυπούμενος ἐξ ἐμοῦ se realmente eu entristeço vocês novamente quem o alegrando me se não aquele sendo entristecido por mim Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo? if indeed I grieve you again who - is gladdening me if not the [one] being grieved by me
3 καὶ ἔγραψα τοῦτο αὐτὸ ἵνα μὴ ἐλθὼν λύπην σχῶ ἀφ’ ὧν ἔδει με χαίρειν πεποιθὼς ἐπὶ πάντας ὑμᾶς ὅτι ἐμὴ χαρὰ πάντων ὑμῶν ἐστιν E Escrevi isso mesmo para que não vindo tristeza eu possa ter de dos quais convém a mim alegrar confiando em todos vocês que - minha alegria de todos de vocês é E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me , confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa. And I wrote this same that not having come grief I might have from [those] of whom it behoves me to rejoice trusting in all you that - my joy of all of you is
4 ἐκ γὰρ πολλῆς θλίψεως καὶ συνοχῆς καρδίας ἔγραψα ὑμῖν διὰ πολλῶν δακρύων οὐχ ἵνα λυπηθῆτε ἀλλὰ τὴν ἀγάπην ἵνα γνῶτε ἣν ἔχω περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς de de fato muita tribulação e angústia do coração escrevi a vocês através muitas lágrimas não para que sejam entristecidos mas o amor para que saibam que tenho mais abundantemente para vocês Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida. out of indeed much tribulation and anguish of heart I wrote to you through many tears not that you might be grieved but the love that you might know that I have more abundantly toward you

Pesquisando por II Coríntios 2:1-4 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Coríntios 2:1

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

2co 2:1
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 156
Página: 327
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 2:1
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas de Paulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 12
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 2:2
Linha Duzentos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 2:2
Luz no Caminho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 2:2
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários ao Evangelho Segundo João

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 146
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 2:2
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários aos Atos dos Apóstolos

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 2:2
Paulo e Estêvão

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 2:2
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 147
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 2:3
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 114
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 2:4
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 132
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Diversos

2co 2:2
Doutrina e Aplicação

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 1
Francisco Cândido Xavier
Diversos
Detalhes Comprar

Autores diversos

2co 2:2
Páginas de fé

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 3
Francisco Cândido Xavier
Autores diversos
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Coríntios 2:1-4 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante












Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Coríntios 2:1-4.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Coríntios 2:1-4

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências