Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


4:7
Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
4:8
Em tudo somos atribulados, mas não angustiados: perplexos, mas não desanimados;
4:9
Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
4:10
Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos;
4:11
E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em a nossa carne mortal.
4:12
De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
4:13
E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei: nós cremos também, por isso também falamos.
4:14
Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
4:15
Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
O desígnio e efeito das aflições. As coisas visíveis são contrapostas às invisíveis
4:16
Por isso não desfalecemos: mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia,
4:17
Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
4:18
Não atentando nós nas coisas que se veem mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
7 Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν ἵνα ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως τοῦ Θεοῦ καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν temos além disso o tesouro este em de barro vasos para que a superioridade do poder possa ser de Deus e não de nós Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós. we have moreover the treasure this in earthen vessels that the surpassingness of the power might be - of God and not from us
8 ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ’ οὐ στενοχωρούμενοι ἀπορούμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐξαπορούμενοι em em todos os [aspectos] sendo pressionados duramente mas não sendo esmagados sendo perplexos mas não estamos desesperados Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados; in every [way] being hard pressed but not being crushed being perplexed but not are we despairing
9 διωκόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι καταβαλλόμενοι ἀλλ’ οὐκ ἀπολλύμενοι sendo perseguidos mas não sendo abandonados sendo derrubados mas não sendo destruídos perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos; being persecuted but not being forsaken being struck down but not being destroyed
10 πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες ἵνα καὶ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ sempre a morte do Jesus em nosso corpo carregando para que também a vida do Jesus em o corpo de nós deve ser manifestada levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo. always the death - [of] Jesus in [our] body carrying around that also the life - of Jesus in the body of us should be manifested
11 ἀεὶ γὰρ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ Ἰησοῦν ἵνα καὶ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν sempre de fato nós os vivos para morte estamos sendo entregues por causa de Jesus para que também a vida do Jesus possa aparecer na a mortal carne de nós Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal. always indeed we the living to death are being delivered on account of Jesus that also the life - of Jesus might appear in the mortal flesh of us
12 ὥστε θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν Então o morte em nós age a mas vida em vós De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida. So then - death in us works - but life in you
13 ἔχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως κατὰ τὸ γεγραμμένον Ἐπίστευσα διὸ ἐλάλησα καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν διὸ καὶ λαλοῦμεν tendo além disso o o mesmo espírito da da fé de acordo com aquele que foi escrito Eu acreditei portanto eu falei também nós acreditamos portanto também falamos Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos, having moreover the same spirit - of faith according to that having been written I believed therefore I have spoken also we believe therefore also speak
14 εἰδότες ὅτι ἐγείρας τὸν Κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν sabendo que o levantando o Senhor Jesus também nós através Jesus levantará e apresentará com vocês sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco. knowing that the [one] having raised up the Lord Jesus also us through Jesus will raise up and will present [us] with you
15 τὰ γὰρ πάντα δι’ ὑμᾶς ἵνα χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ todas as coisas Porque todas as coisas por causa de vocês para que a graça tendo abundado através dos mais e mais a ação de graças possa aumentar para a glória do Deus Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus. - For all things [are] for the sake of you so that the grace having abounded through - more and more [people] the thanksgiving might increase to the glory - of God
16 Διὸ οὐκ ἐγκακοῦμεν ἀλλ’ εἰ καὶ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται ἀλλ’ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ Portanto não não desanimamos mas se de fato o exterior de nós homem está se deteriorando mas mas interior de nós está sendo renovado dia e dia Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia. Therefore not we lose heart but if indeed the outward of us man is being brought to decay yet [self] inner of us is being renewed day and day
17 τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ‹ἡμῶν› καθ’ ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν o de fato momentâneo leveza da tribulação de nós superando em excesso para excessivo um eterno peso de glória está produzindo para nós Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação, the indeed momentary lightness - of tribulation of us far surpassing to excessiveness an eternal weight of glory is producing for us
18 μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια não estão olhando para nós as sendo vistos mas as não sendo vistos as de fato sendo vistos temporários as porém não sendo vistos eternos não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas. not are looking at we the things being seen but the things not being seen the things indeed being seen [are] temporary the things however not being seen [are] eternal

Pesquisando por II Coríntios 4:7-47 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Coríntios 4:7

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

2co 4:7
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 21
Página: 55
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 4:8
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 102
Página: 217
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 4:9
Ave, Cristo!

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 4
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar
2co 4:16
Fonte Viva

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 62
Página: 145
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Honório Abreu

2co 4:16
O Caminho do Reino

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 39
Wagner Gomes da Paixão
Honório Abreu
Detalhes Comprar

Honório Onofre de Abreu

2co 4:16
O Evangelho por Dentro

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 9
Wagner Gomes da Paixão
Honório Onofre de Abreu
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

2co 4:14
Sabedoria do Evangelho - Volume 8

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 3
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante










































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Coríntios 4:7-47.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Coríntios 4:7-47

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências