Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


9:1
QUANTO à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
9:2
Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
9:3
Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
9:4
A fim de, se acaso, os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
9:5
Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
9:6
E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
9:7
Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
9:8
E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9:9
Conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres: a sua justiça permanece para sempre.
9:10
Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça;
9:11
Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
9:12
Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também abunda em muitas graças, que se dão a Deus.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν Sobre Agora Na verdade A Serviço A Para Os Santos Supérfluo Para mim É A Escrever Para vocês Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos , concerning now indeed the service - for the saints superfluous for me it is - to write to you
2 οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι καὶ τὸ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας Eu sei de fato a prontidão de vocês que acerca de vocês me glorio aos Macedônios que Acaia foi preparada desde um ano atrás e o seu zelo tem provocado os maior número porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos. I know indeed the readiness of you which concerning you I boast of to Macedonians that Achaia has been prepared from a year ago and - your zeal has been provoking the greater number [of them]
3 ἔπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ ἵνα καθὼς ἔλεγον παρεσκευασμένοι ἦτε enviei além disso os irmãos para que não o jactância de nós que sobre vocês seja anulado no o assunto este para que como estava dizendo preparados estejam Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados, I have sent moreover the brothers that not the boasting of us which [is] about you should be made void in the matter this that as I have been saying prepared you might be
4 μή πως ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς ἵνα μὴ λέγωμεν ὑμεῖς ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ não talvez se devessem vir com comigo Macedônios e encontrem vocês despreparados seríamos envergonhados nós para que não possamos dizer vocês na a confiança esta para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança. not perhaps if should come with me Macedonians and find you unprepared would be put to shame we that not we might say you in the confidence this
5 ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφοὺς ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς καὶ προκαταρτίσωσιν τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν ταύτην ἑτοίμην εἶναι οὕτως ὡς εὐλογίαν καὶ μὴ ὡς πλεονεξίαν Necessário portanto Eu considerei exortar os irmãos para que deveriam ir adiante até vocês e deveriam completar antecipadamente a anunciada anteriormente bênção de vocês esta pronta ser assim como uma bênção e não como cobiça Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza. Necessary therefore I esteeemed [it] to exhort the brothers that they should go before unto you and should complete beforehand the foreannounced blessing of you this ready to be thus as a blessing and not as [of] covetousness
6 Τοῦτο δέ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει καὶ σπείρων ἐπ’ εὐλογίαις ἐπ’ εὐλογίαις καὶ θερίσει Este além disso o que semeando com parcimônia com parcimônia também colherá e o que semeando sobre bênçãos sobre bênçãos também colherá E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará. this moreover the [one] sowing sparingly sparingly also will reap and the [one] sowing upon blessings upon blessings also will reap
7 ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ μὴ ἐκ λύπης ἐξ ἀνάγκης ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ Θεός cada como propõe no coração não de arrependimento ou de necessidade um alegre de fato doador ama - Deus Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria. each as he purposes in the heart not out of regret or of necessity a cheerful indeed giver loves - God
8 δυνατεῖ δὲ Θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθόν pode além disso o Deus toda graça abundar para vocês para que em todo sempre toda suficiência tendo possam abundar em todo trabalho bom Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra, able [is] moreover - God all grace to make abound to you that in every [way] always all sufficiency having you might abound in every work good
9 καθὼς γέγραπται Ἐσκόρπισεν ἔδωκεν τοῖς πένησιν δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα como foi escrito espalhou deu aos pobres a justiça dele permanece para o eternidade como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre. as it has been written He has scattered abroad he gas given to the poor the righteousness of him abides to the age
10 δὲ ἐπιχορηγῶν σπόρον** τῷ σπείροντι καὶ ἄρτον εἰς βρῶσιν χορηγήσει καὶ πληθυνεῖ τὸν σπόρον ὑμῶν καὶ αὐξήσει τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν o aquele fornecendo semente a ele semeando e pão para alimento fornecerá e multiplicará a semente de vocês e aumentará os frutos da justiça de vocês Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça, he who the [one] supplying seed to him sowing and bread for food will supply and will multiply the seed for sowing of you and will increase the fruits of the righteousness of you
11 ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν ἁπλότητα ἥτις κατεργάζεται δι’ ἡμῶν εὐχαριστίαν τῷ Θεῷ em em toda [maneira] sendo enriquecidos para toda generosidade que produz através nós ação de graças ao Deus enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus. in every [way] being enriched to all generousity which produces through us thanksgiving - to God
12 ὅτι διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἁγίων ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ Θεῷ Porque a ministério do serviço este não apenas é completamente preenchendo as necessidades dos santos mas também está transbordando através muitas ações de graças ao Deus Porque o serviço desta assistência não supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus, For the ministry of the service this not only is completely filling up the needs of the saints but also is overflowing through many thanksgivings - to God

Pesquisando por II Coríntios 9:1-12 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Coríntios 9:1

Referências em Livro Espírita


Emmanuel

2co 9:7
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 58
Página: 127
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Coríntios 9:1-12 em Outras Obras.

Locais

ACAIA
Atualmente: GRÉCIA
Província da Grécia cuja capital foi Corinto no período romano. Atos 18:12


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante




































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson












John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Mapas Históricos

AS SETE IGREJAS DA ASIA: TIATIRA, SARDES, FILADÉLFIA E LAODICÉIA

Final do século I a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Coríntios 9:1-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Coríntios 9:1-12

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências