Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
4 אָבִ֖יךָ הִקְשָׁ֣ה אֶת־ עֻלֵּ֑נוּ וְעַתָּ֡ה הָקֵל֩ מֵעֲבֹדַ֨ת אָבִ֜יךָ הַקָּשָׁ֗ה וּמֵעֻלּ֧וֹ הַכָּבֵ֛ד אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן עָלֵ֖ינוּ וְנַֽעַבְדֶֽךָּ׃ seu pai grave o fez o nosso jugo agora portanto alivie servidão de seu pai você um pouco o grave e jugo o pesado dele que ele colocou sobre nós e serviremos a você Teu pai fez pesado o nosso jugo; agora, pois, alivia tu a dura servidão de teu pai e o seu pesado jugo que nos impôs, e nós te serviremos. your father grievous - made our yoke now therefore ease servitude of your father you somewhat the grievous and yoke his heavy that he put on and we will serve
5 וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם ע֛וֹד שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים וְשׁ֣וּבוּ אֵלָ֑י וַיֵּ֖לֶךְ הָעָֽם׃ ס e ele disse para mim depois três dias voltem novamente para partiu o povo - Ele lhes respondeu: Após três dias, voltai a mim. E o povo se foi. and he said unto me after three days them Come again unto And departed the people -
6 וַיִּוָּעַ֞ץ הַמֶּ֣לֶךְ רְחַבְעָ֗ם אֶת־ הַזְּקֵנִים֙ אֲשֶׁר־ הָי֣וּ עֹֽמְדִ֗ים לִפְנֵי֙ שְׁלֹמֹ֣ה אָבִ֔יו בִּֽהְיֹת֥וֹ חַ֖י לֵאמֹ֑ר אֵ֚יךְ אַתֶּ֣ם נֽוֹעָצִ֔ים לְהָשִׁ֥יב לָֽעָם־ הַזֶּ֖ה דָּבָֽר׃ E aconselhou-se rei Rehoboam com os homens idosos que tinham permanecido diante Salomão seu pai enquanto ainda vivia vivo dizendo O que vocês aconselhem me dar o povo a esta resposta Tomou o rei Roboão conselho com os homens idosos que estiveram na presença de Salomão, seu pai, quando este ainda vivia, dizendo: Como aconselhais que se responda a este povo? And took counsel king Rehoboam with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived .. .. .. saying What you counsel give [me] to return people to this answer
7 וַיְדַבְּר֨וּ אֵלָ֜יו לֵאמֹ֗ר אִם־ תִּֽהְיֶ֨ה לְט֜וֹב לְהָעָ֤ם הַזֶּה֙ וּרְצִיתָ֔ם וְדִבַּרְתָּ֥ אֲלֵהֶ֖ם דְּבָרִ֣ים טוֹבִ֑ים וְהָי֥וּ לְךָ֛ עֲבָדִ֖ים כָּל־ הַיָּמִֽים׃ E falaram a ele dizendo Se for bondoso para as pessoas a este e agradá-los e falar a eles palavras boas serão para você servos todos os dias Eles lhe disseram : Se te fizeres benigno para com este povo, e lhes agradares, e lhes falares boas palavras, eles se farão teus servos para sempre. And they spoke unto him saying If you be kind people to this and please them and speak unto words good them they will be to you servants all .. .. ..
8 וַֽיַּעֲזֹ֛ב אֶת־ עֲצַ֥ת הַזְּקֵנִ֖ים אֲשֶׁ֣ר יְעָצֻ֑הוּ וַיִּוָּעַ֗ץ אֶת־ הַיְלָדִים֙ אֲשֶׁ֣ר גָּדְל֣וּ אִתּ֔וֹ הָעֹמְדִ֖ים לְפָנָֽיו׃ Mas ele abandonou o conselho dos velhos que lhe deram e aconselhou-se com os jovens que foram criados com ele que estavam diante dele Porém ele desprezou o conselho que os anciãos lhe tinham dado e tomou conselho com os jovens que haviam crescido com ele e o serviam . But he forsook - the counsel old men that gave him and took counsel with the young men that were brought up with him who stood before
9 וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם מָ֚ה אַתֶּ֣ם נֽוֹעָצִ֔ים וְנָשִׁ֥יב דָּבָ֖ר אֶת־ הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה אֲשֶׁ֨ר דִּבְּר֤וּ אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר הָקֵל֙ מִן־ הָעֹ֔ל אֲשֶׁר־ נָתַ֥ן אָבִ֖יךָ עָלֵֽינוּ׃ E disse para eles O que vocês aconselham para que possamos responder resposta ao povo a este que falaram a mim dizendo Alivie um pouco o jugo que colocou seu pai sobre nós E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos impôs? And he said unto them What you advice give that we may return answer - people to this that have spoken unto me saying Ease somewhat the yoke that did put your father on
10 וַיְדַבְּר֣וּ אִתּ֗וֹ הַיְלָדִים֙ אֲשֶׁ֨ר גָּדְל֣וּ אִתּוֹ֮ לֵאמֹר֒ כֹּֽה־ תֹאמַ֡ר לָעָם֩ אֲשֶׁר־ דִּבְּר֨וּ אֵלֶ֜יךָ לֵאמֹ֗ר אָבִ֙יךָ֙ הִכְבִּ֣יד אֶת־ עֻלֵּ֔נוּ וְאַתָּ֖ה הָקֵ֣ל מֵעָלֵ֑ינוּ כֹּ֚ה תֹּאמַ֣ר אֲלֵהֶ֔ם קָֽטָנִּ֥י עָבָ֖ה מִמָּתְנֵ֥י אָבִֽי׃ falaram com os jovens que foram criados a ele dizendo Assim deve responder ao povo que falaram a você dizendo seu pai pesado nosso jugo mas faça você um pouco mais leve ... para nós Assim deve dizer a eles Meu pequeno será mais grosso do que lombos do meu pai E os jovens que haviam crescido com ele lhe disseram : Assim falarás ao povo que disse : Teu pai fez pesado o nosso jugo, mas alivia-o de sobre nós; assim lhe falarás: Meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai. spoke with the young men that were brought up to him saying Thus shall you answer to the people that spoke unto you saying your father heavy - our yoke but make you somewhat lighter .. .. .. for us Thus shall you say unto them My little [finger] shall be thicker loins of than my father
11 וְעַתָּ֗ה אָבִי֙ הֶעְמִ֤יס עֲלֵיכֶם֙ עֹ֣ל כָּבֵ֔ד וַאֲנִ֖י אֹסִ֣יף עַֽל־ עֻלְּכֶ֑ם אָבִ֗י יִסַּ֤ר אֶתְכֶם֙ בַּשּׁוֹטִ֔ים וַאֲנִ֖י בָּֽעֲקְרַבִּֽים׃ ס Porque meu pai colocou sobre vós um jugo pesado Eu [sou] acrescentarei a vós meu jugo meu pai castigou vós com chicotes mas eu [castigarei vós] com escorpiões - Assim que, se meu pai vos impôs jugo pesado, eu ainda vo-lo aumentarei; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões. For whereas my father put on a yoke heavy you I [am] will put more to you yoke my father chastised you with whips but I [will chastise you] with scorpions -
12 וַיָּבֹ֨א יָרָבְעָ֧ם וְכָל־ הָעָ֛ם אֶל־ רְחַבְעָ֖ם בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִשִׁ֑י כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ לֵאמֹ֔ר שׁ֥וּבוּ אֵלַ֖י בַּיּ֥וֹם הַשְּׁלִשִֽׁי׃ então veio Jeroboão e todo o povo a Roboão no dia terceiro como ordenou como o rei dizendo Voltem a mim no dia ao terceiro Veio, pois, Jeroboão e todo o povo, ao terceiro dia, a Roboão, como o rei lhes ordenara, dizendo: Voltai a mim, ao terceiro dia. so came Jeroboam and all the people unto Rehoboam on the day third as commanded as the king saying Come again unto day to me on the third

Pesquisando por II Crônicas 10:4-12 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Crônicas 10:4

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para II Crônicas 10:4-12 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Crônicas 10:4-12 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Apêndices

Reino de Davi e de Salomão









Mapas Históricos

SALOMÃO

(970-930 a.C.)







OS REIS DE JUDÁ

930-701 a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Crônicas 10:4-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Crônicas 10:4-12

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências