Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
3:5
E a casa grande forrou com madeira de faia; e então a cobriu com ouro fino; e fez sobre ela palmas e cadeias.
3:6
Também a casa adornou de pedras preciosas para ornamento: e o ouro era ouro de Parvaim.
3:7
Também na casa cobriu as traves, os umbrais, e as suas paredes, e as suas portas, com ouro: e lavrou querubins nas paredes.
3:8
Fez mais a casa da santidade das santidades, cujo comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a sua largura de vinte côvados: e cobriu-a de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.
3:9
O peso dos pregos era de cinquenta siclos de ouro: e cobriu de ouro os cenáculos.
Os dois querubins
3:10
Também fez na casa da santidade das santidades dois querubins na forma de andantes, e cobriu-os de ouro.
3:11
E, quanto às asas dos querubins, o seu comprimento era de vinte côvados; a asa dum deles de cinco côvados, e tocava na parede da casa; e a outra asa de cinco côvados, e tocava na asa do outro querubim.
3:12
Também a asa do outro querubim era de cinco côvados, e tocava na parede da casa: era também a outra asa de cinco côvados, e estava pegada à asa do outro querubim.
3:13
E as asas destes querubins se estendiam vinte côvados: e estavam postos em pé, e os seus rostos virados para a casa.
3:14
Também fez o véu de azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino: e pôs sobre ele querubins.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 5 | וְאֵ֣ת ׀ הַבַּ֣יִת הַגָּד֗וֹל חִפָּה֙ עֵ֣ץ בְּרוֹשִׁ֔ים וַיְחַפֵּ֖הוּ זָהָ֣ב ט֑וֹב וַיַּ֧עַל עָלָ֛יו תִּמֹרִ֖ים וְשַׁרְשְׁרֽוֹת׃ | e a casa maior revestiu árvore com cipreste e que revestiu ouro com fino e colocou sobre ele palmeiras e correntes | Também fez forrar de madeira de cipreste a sala grande, e a cobriu de ouro puro, e gravou nela palmas e cadeias. | and the house greater he ceiled tree with cypress and that he overlaid gold with fine and set thereon palm trees and chains |
| 6 | וַיְצַ֧ף אֶת־ הַבַּ֛יִת אֶ֥בֶן יְקָרָ֖ה לְתִפְאָ֑רֶת וְהַזָּהָ֖ב זְהַ֥ב פַּרְוָֽיִם׃ | e adornou a a casa pedras com preciosas para a beleza e o ouro ouro de Parvaim | Também adornou a sala de pedras preciosas; e o ouro era de Parvaim. | And he garnished - the house stones with precious for beauty and the gold [was] gold of Parvaim |
| 7 | וַיְחַ֨ף אֶת־ הַבַּ֜יִת הַקֹּר֧וֹת הַסִּפִּ֛ים וְקִֽירוֹתָ֥יו וְדַלְתוֹתָ֖יו זָהָ֑ב וּפִתַּ֥ח כְּרוּבִ֖ים עַל־ הַקִּירֽוֹת׃ ס | e revestiu o a casa as vigas os postes e as paredes e as portas com ouro e entalhou querubins nas paredes - | Cobriu também de ouro a sala, as traves, os umbrais, as paredes e as portas; e lavrou querubins nas paredes. | and He overlaid - also the house the beams the posts and the walls and the doors with gold and graved cherubim on the walls - |
| 8 | וַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־ בֵּֽית־ קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֔ים אָרְכּ֞וֹ עַל־ פְּנֵ֤י רֹֽחַב־ הַבַּ֙יִת֙ אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֔ים וְרָחְבּ֖וֹ אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֑ים וַיְחַפֵּ֙הוּ֙ זָהָ֣ב ט֔וֹב לְכִכָּרִ֖ים שֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃ | E ele fez o casa o mais santo o comprimento de acordo com a largura da casa côvados vinte e a largura côvados vinte deles e revestiu-o com ouro puro em talentos equivalente a seis cento | Fez mais o Santo dos Santos, cujo comprimento, segundo a largura da sala grande, era de vinte côvados, e também a largura, de vinte; cobriu-a de ouro puro do peso de seiscentos talentos. | And he made - house the most holy the length according to .. .. .. the width of the house cubits twenty and the width cubits thereof twenty and he overlaid gold it with fine talents [amounting] to six hundred |
| 9 | וּמִשְׁקָ֛ל לְמִסְמְר֥וֹת לִשְׁקָלִ֖ים חֲמִשִּׁ֣ים זָהָ֑ב וְהָעֲלִיּ֖וֹת חִפָּ֥ה זָהָֽב׃ | e o peso dos pregos de siclos cinquenta de ouro E as câmaras superiores revestiu com ouro | O peso dos pregos era de cinquenta siclos de ouro. Cobriu de ouro os cenáculos. | and the weight of the nails shekels [was] fifty of gold And the upper chambers he overlaid with gold |
| 10 | וַיַּ֜עַשׂ בְּבֵֽית־ קֹ֤דֶשׁ הַקֳּדָשִׁים֙ כְּרוּבִ֣ים שְׁנַ֔יִם מַעֲשֵׂ֖ה צַעֲצֻעִ֑ים וַיְצַפּ֥וּ אֹתָ֖ם זָהָֽב׃ | e fez no quarto no mais santo santo querubins dois trabalho de imagem e os cobriu eles com ouro | No Santo dos Santos, fez dois querubins de madeira e os cobriu de ouro. | and he made in the room in the most holy cherubim two work of image and overlaid them with gold |
| 11 | וְכַנְפֵי֙ הַכְּרוּבִ֔ים אָרְכָּ֖ם אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֑ים כְּנַ֨ף הָאֶחָ֜ד לְאַמּ֣וֹת חָמֵ֗שׁ מַגַּ֙עַת֙ לְקִ֣יר הַבַּ֔יִת וְהַכָּנָ֤ף הָאַחֶ֙רֶת֙ אַמּ֣וֹת חָמֵ֔שׁ מַגִּ֕יעַ לִכְנַ֖ף הַכְּר֥וּב הָאַחֵֽר׃ | E as asas dos querubins longas cúbitos vinte asa uma de cúbitos cinco alcançando até a parede da casa e a asa outra de cúbitos cinco alcançando até a asa do querubim do outro | As asas estendidas, juntas, dos querubins mediam o comprimento de vinte côvados; a asa de um deles, de cinco côvados, tocava na parede da casa; e a outra asa, de cinco côvados, tocava na asa do outro querubim. | And the wings of the cherubim long cubits [were] twenty wing one cubits [of the one cherub was] five reaching to the wall of the house and the wing other cubits [was likewise] five reaching to the wing cherub of the other |
| 12 | וּכְנַ֨ף הַכְּר֤וּב הָאֶחָד֙ אַמּ֣וֹת חָמֵ֔שׁ מַגִּ֖יעַ לְקִ֣יר הַבָּ֑יִת וְהַכָּנָ֤ף הָאַחֶ֙רֶת֙ אַמּ֣וֹת חָמֵ֔שׁ דְּבֵקָ֕ה לִכְנַ֖ף הַכְּר֥וּב הָאַחֵֽר׃ | Asa Querubim Outro Côvados Cinco Alcançando Até a parede Da casa E a asa Outra Côvados Cinco Também unida À asa Querubim Outra | Também a asa do outro querubim era de cinco côvados e tocava na outra parede; era também a outra asa igualmente de cinco côvados e estava unida à asa do outro querubim. As asas destes querubins se estendiam por vinte côvados; | [one] And wing cherub of the other cubits [was] five reaching to the wall of the house and the wing other cubits [was] five [also] joining to the wing cherub of the other |
| 13 | כַּנְפֵי֙ הַכְּרוּבִ֣ים הָאֵ֔לֶּה פֹּֽרְשִׂ֖ים אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֑ים וְהֵ֛ם עֹמְדִ֥ים עַל־ רַגְלֵיהֶ֖ם וּפְנֵיהֶ֥ם לַבָּֽיִת׃ ס | As asas querubins destes espalhavam-se cúbitos vinte eles estavam sobre seus pés e seus rostos para dentro - | eles estavam postos em pé, e o seu rosto, virado para o Santo Lugar. | The wings cherubim of these spread themselves forth cubits twenty and they stood on their feet and their faces [were] inward - |
| 14 | וַיַּ֙עַשׂ֙ אֶת־ הַפָּרֹ֔כֶת תְּכֵ֥לֶת וְאַרְגָּמָ֖ן וְכַרְמִ֣יל וּב֑וּץ וַיַּ֥עַל עָלָ֖יו כְּרוּבִֽים׃ ס | E fez o véu azul e púrpura e carmesim e linho fino e trabalhou nele querubins - | Também fez o véu de estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino; e fez bordar nele querubins. | And he made - the veil [of] blue and purple and crimson and fine linen and worked thereon cherubim - |
Pesquisando por II Crônicas 3:5-14 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Crônicas 3:5
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para II Crônicas 3:5-14 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para II Crônicas 3:5-14 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Medidas, pesos e dinheiro
Dinheiro e pesos
Monte do Templo no primeiro século
O templo construído por Salomão
Mapas Históricos
O TEMPLO DE SALOMÃO
967-960 a.C.O CLIMA NA PALESTINA
OS REIS DE JUDÁ
930-701 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Crônicas 3:5-14.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Crônicas 3:5-14
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências