Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
12:10
Sucedeu pois que, vendo eles que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
12:11
E o dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que faziam a obra, que tinham a seu cargo a casa do Senhor: e eles os distribuíam aos carpinteiros, e aos edificadores que reparavam a casa do Senhor;
12:12
Como também aos pedreiros e aos cabouqueiros, e para se comprar madeira e pedras de cantaria para repararem as fendas da casa do Senhor, e para tudo quanto para a casa se dava para a repararem.
12:13
Todavia, do dinheiro que se trazia à casa do Senhor não se faziam nem taças de prata, nem garfos, nem bacias, nem trombetas, nem nenhum vaso de ouro ou vaso de prata para a casa do Senhor.
12:14
Porque o davam aos que faziam a obra, e reparavam com ele a casa do Senhor.
12:15
Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque obravam com fidelidade.
12:16
Mas o dinheiro de sacrifício por delitos, e o dinheiro por sacrifício de pecados, se não trazia à casa do Senhor; porém era para os sacerdotes.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 10 | וַֽיְהִי֙ כִּרְאוֹתָ֔ם כִּֽי־ רַ֥ב הַכֶּ֖סֶף בָּֽאָר֑וֹן וַיַּ֨עַל סֹפֵ֤ר הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְהַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל וַיָּצֻ֙רוּ֙ וַיִּמְנ֔וּ אֶת־ הַכֶּ֖סֶף הַנִּמְצָ֥א בֵית־ יְהוָֽה׃ | E aconteceu quando viram que muito dinheiro no baú subiu escrivão do rei e o sacerdote grande colocaram em sacos e contaram o o dinheiro que foi encontrado na casa do SENHOR | Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei subia com um sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do SENHOR. | And it was [so] when they saw that [there was] much money in the chest and came up scribe of that the king and the priest high and they put up in bags and told - the money that was found in the house of the LORD |
| 11 | וְנָתְנוּ֙ אֶת־ הַכֶּ֣סֶף הַֽמְתֻכָּ֔ן עַל־ [יַד כ] (יְדֵי֙ ק) עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה [הַפְּקֻדִים כ] (הַמֻּפְקָדִ֖ים ק) בֵּ֣ית יְהוָ֑ה וַיּוֹצִיאֻ֜הוּ לְחָרָשֵׁ֤י הָעֵץ֙ וְלַבֹּנִ֔ים הָעֹשִׂ֖ים בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ | Eles deram o dinheiro sendo contado para as mãos daqueles que fizeram a supervisão da obra da casa do Senhor e o levaram aos carpinteiros .. .. .. que construíram a casa do Senhor | O dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que dirigiam a obra e tinham a seu cargo a Casa do SENHOR; estes pagavam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a Casa do SENHOR, | And they gave - the money being told into - - the hands - of those who did the work - - that had the oversight - of the house of the LORD and they laid it out to the carpenters .. .. .. that builders worked on the house of the LORD |
| 12 | וְלַגֹּֽדְרִים֙ וּלְחֹצְבֵ֣י הָאֶ֔בֶן וְלִקְנ֤וֹת עֵצִים֙ וְאַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב לְחַזֵּ֖ק אֶת־ בֶּ֣דֶק בֵּית־ יְהוָ֑ה וּלְכֹ֛ל אֲשֶׁר־ יֵצֵ֥א עַל־ הַבַּ֖יִת לְחָזְקָֽה׃ | pedreiros esculpidores de pedra comprar madeira e pedra cortada reparar os as brechas da casa do SENHOR para tudo que foi colocado para a casa para reparar | como também aos pedreiros e aos cabouqueiros , e compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do SENHOR, e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do SENHOR. | And to masons and hewers of stone and to buy timber and stone cut to repair - the breaches to the house of the LORD for all that was laid out for the house to repair |
| 13 | אַךְ֩ לֹ֨א יֵעָשֶׂ֜ה בֵּ֣ית יְהוָ֗ה סִפּ֥וֹת כֶּ֙סֶף֙ מְזַמְּר֤וֹת מִזְרָקוֹת֙ חֲצֹ֣צְר֔וֹת כָּל־ כְּלִ֥י זָהָ֖ב וּכְלִי־ כָ֑סֶף מִן־ הַכֶּ֖סֶף הַמּוּבָ֥א בֵית־ יְהוָֽה׃ | no entanto não fizesse para a casa do SENHOR tigelas de prata apagadores bacias trombetas qualquer vasos de ouro ou vasos de prata de o dinheiro que foi trazido para a casa do SENHOR | Mas, do dinheiro que se trazia à Casa do SENHOR, não se faziam nem taças de prata, nem espevitadeiras, nem bacias, nem trombetas, nem vaso algum de ouro ou de prata para a Casa do SENHOR. | however not do made for the house of the LORD bowls of silver snuffers basins trumpets any vessels of gold or vessels of silver of the money [that was] brought into the house of the LORD |
| 14 | כִּֽי־ לְעֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָ֖ה יִתְּנֻ֑הוּ וְחִזְּקוּ־ ב֖וֹ אֶת־ בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ | porque aqueles que fizeram a obra e deram e repararam nele o o templo do SENHOR | Porque o davam aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do SENHOR. | for that to those who did the work they gave and repaired in - therewith the house of the LORD |
| 15 | וְלֹ֧א יְחַשְּׁב֣וּ אֶת־ הָאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֨ר יִתְּנ֤וּ אֶת־ הַכֶּ֙סֶף֙ עַל־ יָדָ֔ם לָתֵ֖ת לְעֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֑ה כִּ֥י בֶאֱמֻנָ֖ה הֵ֥ם עֹשִֽׂים׃ | e não fizeram contas com com os homens cujo entregaram o dinheiro nas mãos mão para pagar àqueles que fizeram os trabalhadores pois fielmente eles trabalharam | Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade. | and not do Moreover they reckoned with not with the men whose they delivered - the money into hand to pay to those who did on workmen for faithfully they dealt |
| 16 | כֶּ֤סֶף אָשָׁם֙ וְכֶ֣סֶף חַטָּא֔וֹת לֹ֥א יוּבָ֖א בֵּ֣ית יְהוָ֑ה לַכֹּהֲנִ֖ים יִהְיֽוּ׃ פ | dinheiro a transgressão e dinheiro falha não não trazido para a casa do Senhor os sacerdotes foi - | Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não se traziam à Casa do SENHOR; eram para os sacerdotes. | money The trespass and money fault not do brought into the house of the LORD the priests it was - |
Pesquisando por II Reis 12:10-16 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Reis 12:10
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para II Reis 12:10-16 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para II Reis 12:10-16 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Dinheiro e pesos
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Reis 12:10-16.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Reis 12:10-16
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências