Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Ezequias adoece
20:1
NAQUELES dias adoeceu Ezequias de morte: e o profeta Isaías, filho de Amós, veio a ele, e lhe disse: Assim diz o Senhor: Ordena a tua casa, porque morrerás e não viverás.
20:2
Então virou o rosto para a parede, e orou ao Senhor, dizendo:
20:3
Ah! Senhor! Sê servido de te lembrar de que andei diante de ti em verdade, e com o coração perfeito, e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
20:4
Sucedeu pois que, não havendo Isaías ainda saído do meio do pátio, veio a ele a palavra do Senhor, dizendo:
20:5
Volta, e dize a Ezequias, chefe do meu povo: Assim diz o Senhor Deus de teu pai Davi: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas; eis que eu te sararei; ao terceiro dia subirás à casa do Senhor.
20:6
E acrescentarei aos teus dias quinze anos, e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e ampararei esta cidade por amor de mim, e por amor de Davi, meu servo.
20:7
Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos. E a tomaram, e a puseram sobre a chaga; e ele sarou.
20:8
E Ezequias disse a Isaías: Qual é o sinal de que o Senhor me sarará, e de que ao terceiro dia subirei à casa do Senhor?
20:9
E disse Isaías: Isto te será sinal, da parte do Senhor, de que o Senhor cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus, ou voltará dez graus atrás?
20:10
Então disse Ezequias: É fácil que a sombra decline dez graus; não, mas volte a sombra dez graus atrás.
20:11
Então o profeta Isaías clamou ao Senhor; e fez voltar a sombra dez graus atrás, pelos graus que já tinha declinado no relógio de sol de Acaz.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם חָלָ֥ה חִזְקִיָּ֖הוּ לָמ֑וּת וַיָּבֹ֣א אֵ֠לָיו יְשַׁעְיָ֨הוּ בֶן־ אָמ֜וֹץ הַנָּבִ֗יא וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו כֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ צַ֣ו לְבֵיתֶ֔ךָ כִּ֛י מֵ֥ת אַתָּ֖ה וְלֹ֥א תִֽחְיֶֽה׃ | dias naqueles doente era Ezequias à morte e veio a Isaías Isaías o filho de Amós o profeta e disse a ele Assim diz o SENHOR para Prepara tua casa porque tu morrerás tu e não viverás | Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; veio ter com ele o profeta Isaías, filho de Amoz, e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás. | days In those sick was Hezekiah to death and came unto Isaiah the son of Amoz the prophet and to him and said unto him Thus says the LORD in order Set your house for you shall die you and not do live |
| 2 | וַיַּסֵּ֥ב אֶת־ פָּנָ֖יו אֶל־ הַקִּ֑יר וַיִּ֨תְפַּלֵּ֔ל אֶל־ יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃ | Então ele virou - seu rosto para a parede e orou para ao SENHOR dizendo | Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao SENHOR, dizendo: | Then he turned - his face unto the wall and prayed unto the LORD saying |
| 3 | אָנָּ֣ה יְהוָ֗ה זְכָר־ נָ֞א אֵ֣ת אֲשֶׁ֧ר הִתְהַלַּ֣כְתִּי לְפָנֶ֗יךָ בֶּֽאֱמֶת֙ וּבְלֵבָ֣ב שָׁלֵ֔ם וְהַטּ֥וֹב בְּעֵינֶ֖יךָ עָשִׂ֑יתִי וַיֵּ֥בְךְּ חִזְקִיָּ֖הוּ בְּכִ֥י גָדֽוֹל׃ ס | Eu te suplico SENHOR lembra-te agora de como tenho andado diante de ti na verdade e de coração com um coração perfeito que é bom aos teus olhos tenho feito E chorou Ezequias chorou muito | Lembra-te, SENHOR, peço-te, de que andei diante de ti com fidelidade, com inteireza de coração, e fiz o que era reto aos teus olhos; e chorou muitíssimo. | I beseech you O LORD remember now - how I have walked before you in truth and heart with a perfect [that that is] good in Your sight have done And wept Hezekiah wept very - |
| 4 | וַיְהִ֣י יְשַׁעְיָ֔הוּ לֹ֣א יָצָ֔א [הָעִיר כ] (חָצֵ֖ר ק) הַתִּֽיכֹנָ֑ה וּדְבַר־ יְהוָ֔ה הָיָ֥ה אֵלָ֖יו לֵאמֹֽר׃ | E aconteceu Isaías não saiu - - Ai - no meio que a palavra do SENHOR veio a ele dizendo | Antes que Isaías tivesse saído da parte central da cidade , veio a ele a palavra do SENHOR, dizendo: | And it came to pass Isaiah not do was gone out - - Ai - into the middle that the word of the LORD came unto him saying |
| 5 | שׁ֣וּב וְאָמַרְתָּ֞ אֶל־ חִזְקִיָּ֣הוּ נְגִיד־ עַמִּ֗י כֹּֽה־ אָמַ֤ר יְהוָה֙ אֱלֹהֵי֙ דָּוִ֣ד אָבִ֔יךָ שָׁמַ֙עְתִּי֙ אֶת־ תְּפִלָּתֶ֔ךָ רָאִ֖יתִי אֶת־ דִּמְעָתֶ֑ךָ הִנְנִי֙ רֹ֣פֶא לָ֔ךְ בַּיּוֹם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י תַּעֲלֶ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ | Volte e diga para Ezequias o líder do meu povo Assim diz o SENHOR o Deus de Davi seu pai Eu ouvi a oração Eu vi as suas lágrimas Eis-me aqui Eu irei curar a você no dia terceiro subirá à casa do SENHOR | Volta e dize a Ezequias, príncipe do meu povo: Assim diz o SENHOR, o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que eu te curarei; ao terceiro dia, subirás à Casa do SENHOR. | Turn again and tell unto Hezekiah the captain of my people Thus says the LORD the God of David your father I have heard - your prayer I have seen - your tears behold I will heal to on the day third you shall go up to the house of the LORD |
| 6 | וְהֹסַפְתִּ֣י עַל־ יָמֶ֗יךָ חֲמֵ֤שׁ עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה וּמִכַּ֤ף מֶֽלֶךְ־ אַשּׁוּר֙ אַצִּ֣ילְךָ֔ וְאֵ֖ת הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְגַנּוֹתִי֙ עַל־ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את לְמַֽעֲנִ֔י וּלְמַ֖עַן דָּוִ֥ד עַבְדִּֽי׃ | E adicionarei a você dias cinco e dez anos e da mão do rei da Assíria eu entregarei e a cidade a você e esta e defenderei sobre a cidade esta até o fim que e para que de Davi para o meu servo | Acrescentarei aos teus dias quinze anos e das mãos do rei da Assíria te livrarei, a ti e a esta cidade; e defenderei esta cidade por amor de mim e por amor de Davi, meu servo. | And I will add to you days five and ten years and out of the hand of the king of Assyria I will deliver and city you and this and I will defend and city this to the end that and to the end that of David for My servant |
| 7 | וַיֹּ֣אמֶר יְשַֽׁעְיָ֔הוּ קְח֖וּ דְּבֶ֣לֶת תְּאֵנִ֑ים וַיִּקְח֛וּ וַיָּשִׂ֥ימוּ עַֽל־ הַשְּׁחִ֖ין וַיֶּֽחִי׃ | E disse Isaías Peguem um pedaço de figos Eles pegaram e colocaram sobre a ferida e ele se recuperou | Disse mais Isaías: Tomai uma pasta de figos; tomaram-na e a puseram sobre a úlcera; e ele recuperou a saúde. | And said Isaiah Take a lump of figs And they took and laid [it] on the boil and he recovered |
| 8 | וַיֹּ֤אמֶר חִזְקִיָּ֙הוּ֙ אֶֽל־ יְשַׁעְיָ֔הוּ מָ֣ה א֔וֹת כִּֽי־ יִרְפָּ֥א יְהוָ֖ה לִ֑י וְעָלִ֛יתִי בַּיּ֥וֹם הַשְּׁלִישִׁ֖י בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ | E disse Ezequias para Isaías O que será o sinal que irá curar o SENHOR para mim que subirei no dia terceiro à casa do SENHOR | Ezequias disse a Isaías: Qual será o sinal de que o SENHOR me curará e de que, ao terceiro dia, subirei à Casa do SENHOR? | And said Hezekiah unto Isaiah What [shall be] the sign that will heal that the LORD to me that I shall go up the day third into the house of the LORD |
| 9 | וַיֹּ֣אמֶר יְשַׁעְיָ֗הוּ זֶה־ לְּךָ֤ הָאוֹת֙ מֵאֵ֣ת יְהוָ֔ה כִּ֚י יַעֲשֶׂ֣ה יְהוָ֔ה אֶת־ הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר הָלַ֤ךְ הַצֵּל֙ עֶ֣שֶׂר מַֽעֲל֔וֹת אִם־ יָשׁ֖וּב עֶ֥שֶׂר מַעֲלֽוֹת׃ | E disse Isaías Isto para sinal do SENHOR que fará o SENHOR a coisa que ele falou avançar a sombra dez graus ou retornar dez graus | Respondeu Isaías: Ser-te-á isto da parte do SENHOR como sinal de que ele cumprirá a palavra que disse: Adiantar-se-á a sombra dez graus ou os retrocederá? | And said Isaiah This to sign - the LORD that will do that the LORD - the thing that he has spoken shall go forward the shadow ten degrees or go back ten degrees |
| 10 | וַיֹּ֙אמֶר֙ יְחִזְקִיָּ֔הוּ נָקֵ֣ל לַצֵּ֔ל לִנְט֖וֹת עֶ֣שֶׂר מַעֲל֑וֹת לֹ֣א כִ֔י יָשׁ֥וּב הַצֵּ֛ל אֲחֹרַנִּ֖ית עֶ֥שֶׂר מַעֲלֽוֹת׃ | então respondeu Ezequias é uma coisa leve para a sombra declinar dez graus não para retornar deixe a sombra para trás dez graus | Então, disse Ezequias: É fácil que a sombra adiante dez graus; tal, porém, não aconteça; antes, retroceda dez graus. | so answered Hezekiah It is a light thing for the shadow to decline ten degrees not for return let the shadow backward ten degrees |
| 11 | וַיִּקְרָ֛א יְשַׁעְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא אֶל־ יְהוָ֑ה וַיָּ֣שֶׁב אֶת־ הַצֵּ֗ל בַּֽ֠מַּעֲלוֹת אֲשֶׁ֨ר יָרְדָ֜ה בְּמַעֲל֥וֹת אָחָ֛ז אֲחֹֽרַנִּ֖ית עֶ֥שֶׂר מַעֲלֽוֹת׃ פ | E clamou Isaías o profeta ao SENHOR e trouxe a sombra machucada por ter descido na escada de Acaz para trás dez no relógio solar - | Então, o profeta Isaías clamou ao SENHOR; e fez retroceder dez graus a sombra lançada pelo sol declinante no relógio de Acaz. | And cried Isaiah the prophet unto the LORD and he brought - the shadow bruised by that it had gone down on the stairway of Ahaz backward ten in the dial - |
Pesquisando por II Reis 20:1-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Reis 20:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para II Reis 20:1-11 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
ASSÍRIA
Atualmente: IRAQUE, SÍRIALocalizada ao norte da Mesopotâmia, os assírios eram vizinhos dos babilônicos. Antes de 2000 a.C., a Assíria foi dominada pelos amorreus. Por volta de 1300 a.C., o povo assírio começou a se fortalecer tornando-se um império. Dominou toda a região desde o território que hoje corresponde ao Iraque até ISRAEL. Neste período a capital ficava em Assur. Em 883 a.C. Assurbanipal II transferiu-a para Cale. A capital assíria foi transferida para Nínive, por volta do ano 700 a.C., onde permaneceu até que os caldeus e os medos destruíram a cidade em 612 a.C. A Assíria foi uma das grandes forças da Mesopotâmia desde 1400 a.C. Por volta de 900 a.C., expandiu-se até tornar-se um grande império. Desde o século XIX, os pesquisadores exploram alguns lugares importantes desse império. Entre as principais descobertas está uma biblioteca de 22.000 pedaços de argila que continham escritos sobre a cultura e a vida diária dos assírios, em Nínive além de jóias que pertenceram a uma rainha assíria. Os assírios foram pessoas cruéis. Ficaram conhecidos como um dos povos mais belicosos da Antigüidade.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Gênesis e as viagens dos patriarcas
Mapas Históricos
EZEQUIAS E SENAQUERIBE
701 a.C.OS PROFETAS HEBREUS POSTERIORES
740-571 a.C.OS PROFETAS DE ISRAEL E DE JUDÁ
séculos IX e VIII a.C.ASSÍRIA: A AMEAÇA VINDA DO NORTE
metade do século IX a 722 a.C.OS REIS DE JUDÁ
930-701 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Reis 20:1-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Reis 20:1-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências