Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
11:2
E aconteceu à hora da tarde que Davi se levantou do seu leito, e andava passeando no terraço da casa real, e viu do terraço a uma mulher que se estava lavando: e era esta mulher mui formosa à vista.
11:3
E enviou Davi, e perguntou por aquela mulher: e disseram: Porventura não é esta Batseba, filha de Eliã, mulher de Urias, o heteu?
11:4
Então enviou Davi mensageiros, e a mandou trazer: e entrando ela a ele, se deitou com ela (e já ela se tinha purificado da sua imundície): então voltou ela para sua casa.
11:5
E a mulher concebeu; e enviou, e fê-lo saber a Davi, e disse: Pejada estou.
11:6
Então enviou Davi a Joabe, dizendo: Envia-me Urias o heteu. E Joabe enviou Urias a Davi.
11:7
Vindo pois Urias a ele, perguntou Davi como ficava Joabe, e como ficava o povo e como ia a guerra.
11:8
Depois disse Davi a Urias: Desce a tua casa, e lava os teus pés. E, saindo Urias da casa real, logo saiu atrás dele iguaria do rei.
11:9
Porém Urias se deitou à porta da casa real, com todos os servos do seu senhor: e não desceu à sua casa.
11:10
E o fizeram saber a Davi, dizendo: Urias não desceu à sua casa. Então disse Davi a Urias: Não vens tu duma jornada? Por que não desceste à tua casa?
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 2 | וַיְהִ֣י ׀ לְעֵ֣ת הָעֶ֗רֶב וַיָּ֨קָם דָּוִ֜ד מֵעַ֤ל מִשְׁכָּבוֹ֙ וַיִּתְהַלֵּךְ֙ עַל־ גַּ֣ג בֵּית־ הַמֶּ֔לֶךְ וַיַּ֥רְא אִשָּׁ֛ה רֹחֶ֖צֶת מֵעַ֣ל הַגָּ֑ג וְהָ֣אִשָּׁ֔ה טוֹבַ֥ת מַרְאֶ֖ה מְאֹֽד׃ | E aconteceu na noite ... que se levantou Davi de cima de sua cama e caminhou no telhado da casa do rei e viu uma mulher lavando do telhado e a mulher bonita à vista muito | Uma tarde, levantou-se Davi do seu leito e andava passeando no terraço da casa real; daí viu uma mulher que estava tomando banho; era ela mui formosa. | And it came to pass in an evening .. .. .. that arose David from off from his bed and walked on the roof house of the king and he saw a women washing from the roof and the women beautiful in appearance [was] very |
| 3 | וַיִּשְׁלַ֣ח דָּוִ֔ד וַיִּדְרֹ֖שׁ לָֽאִשָּׁ֑ה וַיֹּ֗אמֶר הֲלוֹא־ זֹאת֙ בַּת־ שֶׁ֣בַע בַּת־ אֱלִיעָ֔ם אֵ֖שֶׁת אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּֽי׃ | E enviou Davi e perguntou às mulheres E disse não isto em Bate-Seba a filha de Eliã a esposa de Urias o hitita | Davi mandou perguntar quem era. Disseram-lhe: É Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o heteu. | And sent David and inquired after the women [one] And said not this [is] in Bath-sheba the daughter of Eliam the wife of Uriah the Hittite |
| 4 | וַיִּשְׁלַח֩ דָּוִ֨ד מַלְאָכִ֜ים וַיִּקָּחֶ֗הָ וַתָּב֤וֹא אֵלָיו֙ וַיִּשְׁכַּ֣ב עִמָּ֔הּ וְהִ֥יא מִתְקַדֶּ֖שֶׁת מִטֻּמְאָתָ֑הּ וַתָּ֖שָׁב אֶל־ בֵּיתָֽהּ׃ | E enviou Davi mensageiros e a tomou e ela entrou até ele e se deitou com ela pois ela quando ela se purificou da sua impureza e ela voltou para a sua casa | Então, enviou Davi mensageiros que a trouxessem; ela veio, e ele se deitou com ela. Tendo-se ela purificado da sua imundícia, voltou para sua casa. | And sent David messengers and took her and she came in unto him and he lay with her for she when she had purified from her uncleanness and she returned unto her house |
| 5 | וַתַּ֖הַר הָֽאִשָּׁ֑ה וַתִּשְׁלַח֙ וַתַּגֵּ֣ד לְדָוִ֔ד וַתֹּ֖אמֶר הָרָ֥ה אָנֹֽכִי׃ | E concebeu a mulher e enviou e contou a Davi e disse grávida Eu [estou] | A mulher concebeu e mandou dizer a Davi: Estou grávida. | And conceived the women and sent and told David and said [am] with child I [am] |
| 6 | וַיִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ אֶל־ יוֹאָ֔ב שְׁלַ֣ח אֵלַ֔י אֶת־ אֽוּרִיָּ֖ה הַחִתִּ֑י וַיִּשְׁלַ֥ח יוֹאָ֛ב אֶת־ אֽוּרִיָּ֖ה אֶל־ דָּוִֽד׃ | E enviou Davi para Joabe enviou para mim a Urias o hitita E enviou Joabe a Urias para Davi | Então, enviou Davi mensageiros a Joabe, dizendo: Manda-me Urias, o heteu. Joabe enviou Urias a Davi. | And sent David unto Joab [saying] sent unto me - Uriah the Hittite And sent Joab - Uriah unto David |
| 7 | וַיָּבֹ֥א אוּרִיָּ֖ה אֵלָ֑יו וַיִּשְׁאַ֣ל דָּוִ֗ד לִשְׁל֤וֹם יוֹאָב֙ וְלִשְׁל֣וֹם הָעָ֔ם וְלִשְׁל֖וֹם הַמִּלְחָמָֽה׃ | quando Urias chegou Urias a ele e perguntou-lhe Davi sobre a paz como Joabe e fez como o povo e prosperou como a guerra | Vindo, pois, Urias a Davi, perguntou este como passava Joabe, como se achava o povo e como ia a guerra. | when was come Uriah unto and demanded him David concerning the welfare [of him] how Joab and did how the people and prospered how the war |
| 8 | וַיֹּ֤אמֶר דָּוִד֙ לְא֣וּרִיָּ֔ה רֵ֥ד לְבֵיתְךָ֖ וּרְחַ֣ץ רַגְלֶ֑יךָ וַיֵּצֵ֤א אֽוּרִיָּה֙ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ וַתֵּצֵ֥א אַחֲרָ֖יו מַשְׂאַ֥ת הַמֶּֽלֶךְ׃ | E disse Davi para Urias Desça para sua casa e lave seus pés E partiu Urias da casa do rei e foi enviado atrás dele um prato do rei | Depois, disse Davi a Urias: Desce a tua casa e lava os pés. Saindo Urias da casa real, logo se lhe seguiu um presente do rei. | And said David to Uriah Go down to your house and wash your feet And departed Uriah house from the king and was sent out after him a mess [of meat] from the king |
| 9 | וַיִּשְׁכַּ֣ב אוּרִיָּ֗ה פֶּ֚תַח בֵּ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ אֵ֖ת כָּל־ עַבְדֵ֣י אֲדֹנָ֑יו וְלֹ֥א יָרַ֖ד אֶל־ בֵּיתֽוֹ׃ | Mas dormiu Urias à porta casa do rei com todos os servos do seu senhor e não desceu até sua casa | Porém Urias se deitou à porta da casa real, com todos os servos do seu senhor, e não desceu para sua casa. | But slept Uriah at the door house of the king with all the servants of his lord and not do went down unto to his house |
| 10 | וַיַּגִּ֤דוּ לְדָוִד֙ לֵאמֹ֔ר לֹֽא־ יָרַ֥ד אוּרִיָּ֖ה אֶל־ בֵּית֑וֹ וַיֹּ֨אמֶר דָּוִ֜ד אֶל־ אוּרִיָּ֗ה הֲל֤וֹא מִדֶּ֙רֶךְ֙ אַתָּ֣ה בָ֔א מַדּ֖וּעַ לֹֽא־ יָרַ֥דְתָּ אֶל־ בֵּיתֶֽךָ׃ | contaram Davi dizendo não desça Urias para sua casa e disse Davi para Urias não de uma jornada você veio Por que não descer para sua casa | Fizeram-no saber a Davi, dizendo: Urias não desceu a sua casa. Então, disse Davi a Urias: Não vens tu de uma jornada? Por que não desceste a tua casa? | when they had told David saying not do .. .. .. Uriah unto his house and said David unto Uriah not from a journey you came Why not go down unto your house |
Pesquisando por II Samuel 11:2-10 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Samuel 11:2
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para II Samuel 11:2-10 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para II Samuel 11:2-10 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Reino de Davi e de Salomão
Mapas Históricos
AS CONQUISTAS DE DAVI
1010-970 a.C.OS ÚLTIMOS ANOS DE DAVI
c. 980 970 a.C.GUERRAS: ESTRATEGIAS, ARMAS E FORTALEZAS
ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Samuel 11:2-10.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Samuel 11:2-10
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências