Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Absalão fica suspenso numa árvore, e Joabe mata-o
18:9
E Absalão se encontrou com os servos de Davi; e Absalão ia montado num mulo; e, entrando o mulo debaixo da espessura dos ramos de um grande carvalho, pegou-se-lhe a cabeça no carvalho, e ficou pendurado entre o céu e a terra: e o mulo, que estava debaixo dele, passou adiante.
18:10
O que vendo um homem, o fez saber a Joabe, e disse: Eis que vi a Absalão pendurado dum carvalho.
18:11
Então disse Joabe ao homem que lho fizera saber: Pois que o viste, por que o não feriste logo ali em terra? E forçoso seria eu dar-te dez moedas de prata e um cinto.
18:12
Disse porém aquele homem a Joabe: Ainda que eu pudesse pesar nas minhas mãos mil moedas de prata, não estenderia a minha mão contra o filho do rei, pois bem ouvimos que o rei te deu ordem a ti, e a Abisai, e a Itai, dizendo: Guardai-vos, cada um, de tocar no mancebo, em Absalão.
18:13
Ainda que proferisse mentira com risco da minha vida, nem por isso cousa nenhuma se esconderia ao rei; e tu mesmo te oporias.
18:14
Então disse Joabe: Não me demorarei assim contigo aqui. E tomou três dardos, e traspassou com eles o coração de Absalão, estando ele ainda vivo no meio do carvalho.
18:15
E o cercaram dez mancebos que levavam as armas de Joabe. E feriram a Absalão, e o mataram.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 9 | וַיִּקָּרֵא֙ אַבְשָׁל֔וֹם לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֣י דָוִ֑ד וְאַבְשָׁל֞וֹם רֹכֵ֣ב עַל־ הַפֶּ֗רֶד וַיָּבֹ֣א הַפֶּ֡רֶד תַּ֣חַת שׂוֹבֶךְ֩ הָאֵלָ֨ה הַגְּדוֹלָ֜ה וַיֶּחֱזַ֧ק רֹאשׁ֣וֹ בָאֵלָ֗ה וַיֻּתַּן֙ בֵּ֤ין הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּבֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְהַפֶּ֥רֶד אֲשֶׁר־ תַּחְתָּ֖יו עָבָֽר׃ | E encontrou Absalão diante de os servos de Davi E Absalão montou sobre um jumento e foi o jumento debaixo dos ramos grossos do carvalho de um grande e segurou a cabeça dele no carvalho e ele foi levantado entre os céus e entre a terra que o jumento que debaixo [estava] foi embora | Indo Absalão montado no seu mulo, encontrou-se com os homens de Davi; entrando o mulo debaixo dos ramos espessos de um carvalho, Absalão, preso nele pela cabeça, ficou pendurado entre o céu e a terra; e o mulo, que ele montava, passou adiante. | And met Absalom accept the servants of David And Absalom rode on a mule and went the mule under the thick boughs oak of a great and caught hold his head in the oak and he was taken up between the heaven and between the earth that the mule - under [was] him went away |
| 10 | וַיַּרְא֙ אִ֣ישׁ אֶחָ֔ד וַיַּגֵּ֖ד לְיוֹאָ֑ב וַיֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ רָאִ֣יתִי אֶת־ אַבְשָׁלֹ֔ם תָּל֖וּי בָּאֵלָֽה׃ | e viu um homem certo e contou Joabe e disse Eis eu vi o Absalão enforcado em um carvalho | Vendo isto um homem, fez saber a Joabe e disse: Vi Absalão pendurado num carvalho. | and saw a man certain [it] and told Joab and said Behold I saw - Absalom hanged in an oak |
| 11 | וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֗ב לָאִישׁ֙ הַמַּגִּ֣יד ל֔וֹ וְהִנֵּ֣ה רָאִ֔יתָ וּמַדּ֛וּעַ לֹֽא־ הִכִּית֥וֹ שָׁ֖ם אָ֑רְצָה וְעָלַ֗י לָ֤תֶת לְךָ֙ עֲשָׂ֣רָה כֶ֔סֶף וַחֲגֹרָ֖ה אֶחָֽת׃ | E disse Joabe ao homem que contou a ele eis que viste e por que não feri-lo ali ao chão e teria dado a ti dez siclos de prata um cinto um | Então, disse Joabe ao homem que lho fizera saber: Viste-o! Por que logo não o feriste ali, derrubando-o por terra? E forçoso me seria dar-te dez moedas de prata e um cinto. | And said Joab to the man that told to him and behold you saw and why not [him] strike him there to the ground and I would have given to you ten [shekels] of silver a and sash - |
| 12 | וַיֹּ֤אמֶר הָאִישׁ֙ אֶל־ יוֹאָ֔ב [וְלֹא כ] (וְל֨וּא ק) אָנֹכִ֜י שֹׁקֵ֤ל עַל־ כַּפַּי֙ אֶ֣לֶף כֶּ֔סֶף לֹֽא־ אֶשְׁלַ֥ח יָדִ֖י אֶל־ בֶּן־ הַמֶּ֑לֶךְ כִּ֣י בְאָזְנֵ֜ינוּ צִוָּ֣ה הַמֶּ֗לֶךְ אֹ֠תְךָ וְאֶת־ אֲבִישַׁ֤י וְאֶת־ אִתַּי֙ לֵאמֹ֔ר שִׁמְרוּ־ מִ֕י בַּנַּ֖עַר בְּאַבְשָׁלֽוֹם׃ | E disse o homem para Joabe Embora - Eu [sou] deveria receber em minha mão mil de prata não colocar minha mão contra filho do rei pois em nosso ouvido ordenou o rei - e você e Abisai e Itai dizendo Cuidado quem para mim o jovem Absalão | Disse, porém, o homem a Joabe: Ainda que me pesassem nas mãos mil moedas de prata, não estenderia a mão contra o filho do rei, pois bem ouvimos que o rei te deu ordem a ti, a Abisai e a Itai, dizendo: Guardai-me o jovem Absalão. | And said the man unto Joab - - Though - I [am] should receive in my hand a thousand [shekels] of silver not do [yet] put forth my hand against son of the king for in our hearing charged the king - and you and Abishai and Ittai saying Beware me for me the young Absalom |
| 13 | אֽוֹ־ עָשִׂ֤יתִי [בְנַפְשֹׁו כ] (בְנַפְשִׁי֙ ק) שֶׁ֔קֶר וְכָל־ דָּבָ֖ר לֹא־ יִכָּחֵ֣ד מִן־ הַמֶּ֑לֶךְ וְאַתָּ֖ה תִּתְיַצֵּ֥ב מִנֶּֽגֶד׃ | Senão Eu deveria ter trabalhado em minha própria vida - contra minha própria vida - falsidade e não há nada pois não há assunto não escondido do rei e você mesmo teria se colocado contra | Se eu tivesse procedido traiçoeiramente contra a vida dele, nada disso se esconderia ao rei, e tu mesmo te oporias. | Otherwise I should have worked - - against my own life - falsehood and there is nothing for there is no matter not do hid from the king and you yourself would have set yourself against |
| 14 | וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֔ב לֹא־ כֵ֖ן אֹחִ֣ילָה לְפָנֶ֑יךָ וַיִּקַּח֩ שְׁלֹשָׁ֨ה שְׁבָטִ֜ים בְּכַפּ֗וֹ וַיִּתְקָעֵם֙ בְּלֵ֣ב אַבְשָׁל֔וֹם עוֹדֶ֥נּוּ חַ֖י בְּלֵ֥ב הָאֵלָֽה׃ | Então disse Joabe não assim ficar com você e ele pegou três dardos em sua mão e os cravou no coração de Absalão enquanto ele ainda estava vivo no meio do carvalho | Então, disse Joabe: Não devo perder tempo, assim, contigo. Tomou três dardos e traspassou com eles o coração de Absalão, estando ele ainda vivo no meio do carvalho. | Then said Joab not thus stay with you And he took three darts in his hand and thrust them through the heart of Absalom while [was] he yet alive in the midst of the oak |
| 15 | וַיָּסֹ֙בּוּ֙ עֲשָׂרָ֣ה נְעָרִ֔ים נֹשְׂאֵ֖י כְּלֵ֣י יוֹאָ֑ב וַיַּכּ֥וּ אֶת־ אַבְשָׁל֖וֹם וַיְמִיתֻֽהוּ׃ | E cercaram dez jovens que carregavam armadura de Joabe e golpearam a Absalão e o mataram | Cercaram-no dez jovens, que levavam as armas de Joabe, e feriram a Absalão, e o mataram. | And compassed about ten young men that bore armor of Joab and struck - Absalom and slew |
Pesquisando por II Samuel 18:9-15 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Samuel 18:9
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para II Samuel 18:9-15 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para II Samuel 18:9-15 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Apêndices
Dinheiro e pesos
Mapas Históricos
OS ÚLTIMOS ANOS DE DAVI
c. 980 970 a.C.O CLIMA NA PALESTINA
OS PATRIARCAS NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Samuel 18:9-15.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Samuel 18:9-15
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências