Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 וַיְדַבֵּ֤ר דָּוִד֙ לַֽיהוָ֔ה אֶת־ דִּבְרֵ֖י הַשִּׁירָ֣ה הַזֹּ֑את בְּיוֹם֩ הִצִּ֨יל יְהוָ֥ה אֹת֛וֹ מִכַּ֥ף כָּל־ אֹיְבָ֖יו וּמִכַּ֥ף שָׁאֽוּל׃ E falou Davi ao SENHOR as as palavras do cântico deste no dia tinha livrado o SENHOR dele da mão de todos seus inimigos e da mão de Saul Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. And spoke David to the LORD - the words song of this in the day had delivered [that] the LORD him out of the hand all his enemies and out of the hand of Saul
2 וַיֹּאמַ֑ר יְהוָ֛ה סַֽלְעִ֥י וּמְצֻדָתִ֖י וּמְפַלְטִי־ לִֽי׃ E ele disse O SENHOR é minha rocha e minha fortaleza e meu libertador para mim E disse: O SENHOR é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; And he said The LORD [is] my rock and my fortress and my deliverer to
3 אֱלֹהֵ֥י צוּרִ֖י אֶחֱסֶה־ בּ֑וֹ מָגִנִּ֞י וְקֶ֣רֶן יִשְׁעִ֗י מִשְׂגַּבִּי֙ וּמְנוּסִ֔י מֹשִׁעִ֕י מֵחָמָ֖ס תֹּשִׁעֵֽנִי׃ O Deus da minha rocha nele confiarei nele é o meu escudo e o chifre da minha salvação a minha alta torre e o meu refúgio o meu Salvador da violência tu me salvas o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas. The God of my rock in him will I trust in [he is] my shield and the horn of my salvation my high tower and my refuge my Savior me from violence you save
4 מְהֻלָּ֖ל אֶקְרָ֣א יְהוָ֑ה וּמֵאֹיְבַ֖י אִוָּשֵֽׁעַ׃ digno de ser louvado invocarei o SENHOR e dos meus inimigos assim serei salvo Invoco o SENHOR, digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos. [who is] worthy to be praised I will call on the LORD and from my enemies so shall I be saved
5 כִּ֥י אֲפָפֻ֖נִי מִשְׁבְּרֵי־ מָ֑וֶת נַחֲלֵ֥י בְלִיַּ֖עַל יְבַעֲתֻֽנִי׃ Quando cercaram-me das ondas de da morte as enchentes da destruição homens me amedrontaram Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror; When compassed For the waves of death me the floods of destruction men made me afraid
6 חֶבְלֵ֥י שְׁא֖וֹל סַבֻּ֑נִי קִדְּמֻ֖נִי מֹֽקְשֵׁי־ מָֽוֶת׃ As dores do inferno me cercaram preveniram as armadilhas da morte cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam. The sorrows of hell compassed me about prevented the snares of death
7 בַּצַּר־ לִי֙ אֶקְרָ֣א יְהוָ֔ה וְאֶל־ אֱלֹהַ֖י אֶקְרָ֑א וַיִּשְׁמַ֤ע מֵהֵֽיכָלוֹ֙ קוֹלִ֔י וְשַׁוְעָתִ֖י בְּאָזְנָֽיו׃ Na minha angústia para chamei o SENHOR e para meu Deus clamei e ele ouviu do seu templo minha voz e meu clamor entraram em seus ouvidos Na minha angústia, invoquei o SENHOR, clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos. In my distress to I called on the LORD and unto my God cried and he did hear out of his temple my voice and my cry [did enter] into his ears
8 [וַתְגָּעַשׁ כ] (וַיִּתְגָּעַ֤שׁ ק) וַתִּרְעַשׁ֙ הָאָ֔רֶץ מוֹסְד֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם יִרְגָּ֑זוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ כִּֽי־ חָ֥רָה לֽוֹ׃ agitar como agitar como então tremeu a terra os fundamentos do céu moveram e sacudiram porque ele estava zangado para Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou. - - shook - then trembled the earth the foundations of heaven moved and shook because he was angry to
9 עָלָ֤ה עָשָׁן֙ בְּאַפּ֔וֹ וְאֵ֥שׁ מִפִּ֖יו תֹּאכֵ֑ל גֶּחָלִ֖ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ subiu fumaça de suas narinas e fogo de sua boca devorava brasas foram acesas de sua boca Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama. There went up a smoke out of his nostrils and fire from His mouth devoured coals were kindled out of his mouth
10 וַיֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם וַיֵּרַ֑ד וַעֲרָפֶ֖ל תַּ֥חַת רַגְלָֽיו׃ e inclinou os céus e desceu e trevas debaixo seus pés Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão. and He bowed the heavens and came down and darkness under [was] His feet

Pesquisando por II Samuel 22:1-10 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Samuel 22:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para II Samuel 22:1-10 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Samuel 22:1-10 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante






























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson







Mapas Históricos

AS CONQUISTAS DE DAVI

1010-970 a.C.








Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Samuel 22:1-10.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Samuel 22:1-10

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências