Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
22:8
Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
22:9
Subiu o fumo de seus narizes, e da sua boca um fogo devorador: carvões se incenderam dele.
22:10
E abaixou os céus, e desceu: e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
22:11
E subiu um querubim, e voou: e foi visto sobre as asas do vento.
22:12
E por tendas pôs as trevas ao redor de si: ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
22:13
Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acendem.
22:14
Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
22:15
E disparou frechas, e os dissipou: raios, e os perturbou.
22:16
E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram: pela repreensão do Senhor; pelo sopro do vento dos seus narizes.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 8 | [וַתְגָּעַשׁ כ] (וַיִּתְגָּעַ֤שׁ ק) וַתִּרְעַשׁ֙ הָאָ֔רֶץ מוֹסְד֥וֹת הַשָּׁמַ֖יִם יִרְגָּ֑זוּ וַיִּֽתְגָּעֲשׁ֖וּ כִּֽי־ חָ֥רָה לֽוֹ׃ | agitar como agitar como então tremeu a terra os fundamentos do céu moveram e sacudiram porque ele estava zangado para | Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou. | - - shook - then trembled the earth the foundations of heaven moved and shook because he was angry to |
| 9 | עָלָ֤ה עָשָׁן֙ בְּאַפּ֔וֹ וְאֵ֥שׁ מִפִּ֖יו תֹּאכֵ֑ל גֶּחָלִ֖ים בָּעֲר֥וּ מִמֶּֽנּוּ׃ | subiu fumaça de suas narinas e fogo de sua boca devorava brasas foram acesas de sua boca | Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama. | There went up a smoke out of his nostrils and fire from His mouth devoured coals were kindled out of his mouth |
| 10 | וַיֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם וַיֵּרַ֑ד וַעֲרָפֶ֖ל תַּ֥חַת רַגְלָֽיו׃ | e inclinou os céus e desceu e trevas debaixo seus pés | Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão. | and He bowed the heavens and came down and darkness under [was] His feet |
| 11 | וַיִּרְכַּ֥ב עַל־ כְּר֖וּב וַיָּעֹ֑ף וַיֵּרָ֖א עַל־ כַּנְפֵי־ רֽוּחַ׃ | E ele montou sobre um querubim e voou e foi visto sobre das asas do vento | Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento. | And he rode on a cherub and did fly and he was seen on the wings of the wind |
| 12 | וַיָּ֥שֶׁת חֹ֛שֶׁךְ סְבִיבֹתָ֖יו סֻכּ֑וֹת חַֽשְׁרַת־ מַ֖יִם עָבֵ֥י שְׁחָקִֽים׃ | E fez escuridão ao redor tendas escuras das águas nuvens espessas dos céus | Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus. | And he made darkness around pavilions him dark of waters thick clouds of the skies |
| 13 | מִנֹּ֖גַהּ נֶגְדּ֑וֹ בָּעֲר֖וּ גַּחֲלֵי־ אֵֽשׁ׃ | Da luminosidade diante dele acenderam-no brasas de fogo | Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam. | From the brightness before kindled him were coals of fire |
| 14 | יַרְעֵ֥ם מִן־ שָׁמַ֖יִם יְהוָ֑ה וְעֶלְי֖וֹן יִתֵּ֥ן קוֹלֽוֹ׃ | trovejou de céu O SENHOR e o Altíssimo pronunciou sua voz | Trovejou o SENHOR desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz. | thundered from heaven The LORD and the most High uttered his voice |
| 15 | וַיִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים וַיְפִיצֵ֑ם בָּרָ֖ק [וַיְּהֻמֵּם כ] (וַיָּהֹֽם׃ ק) | E enviou flechas e os dispersou relâmpagos e os confundiu | Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou. | And he sent out arrows and scattered them lightning - - overwhelmed - |
| 16 | וַיֵּֽרָאוּ֙ אֲפִ֣קֵי יָ֔ם יִגָּל֖וּ מֹסְד֣וֹת תֵּבֵ֑ל בְּגַעֲרַ֣ת יְהוָ֔ה מִנִּשְׁמַ֖ת ר֥וּחַ אַפּֽוֹ׃ | E apareceram os canais do mar foram descobertos os fundamentos do mundo pela repreensão do SENHOR ao sopro da respiração de suas narinas | Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do SENHOR, pelo iroso resfolgar das suas narinas. | And appeared the channels of the sea were discovered the foundations of the world By the rebuke of the LORD At the blast of the breath of his nostrils |
Pesquisando por II Samuel 22:8-16 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Samuel 22:8
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para II Samuel 22:8-16 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para II Samuel 22:8-16 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Samuel 22:8-16.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Samuel 22:8-16
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências