Versões:

(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida


2:12
Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
2:13
Se formos infiéis, ele permanece fiel: não pode negar-se a si mesmo.
Conduta a seguir com aqueles que se afastam da sã doutrina e da pureza cristã
2:14
Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
2:15
Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
2:16
Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
2:17
E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
2:18
Os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
2:19
Todavia o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
2:20
Ora numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
2:21
De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor, e preparado para toda a boa obra.
2:22
Foge também dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, a caridade, e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
2:23
E rejeita as questões loucas, e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
2:24
E ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
2:25
Instruindo com mansidão os que resistem, a ver se porventura Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
2:26
E tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em que à vontade dele estão presos.

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
12 εἰ ὑπομένομεν καὶ συμβασιλεύσομεν* εἰ ἀρνησόμεθα κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς se suportarmos também reinaremos juntos [com ele] se negarmos ele também negará nós se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará; if we endure also we will reign together [with him] if we will deny [him] he also will deny us
13 εἰ ἀπιστοῦμεν ἐκεῖνος πιστὸς μένει ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται se somos infiéis ele fiel permanece negar de fato a si mesmo não é capaz se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo. if we are faithless he faithful remains to deny indeed himself not he is able
14 Ταῦτα ὑπομίμνῃσκε διαμαρτυρόμενος ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μὴ λογομαχεῖν ἐπ’ οὐδὲν χρήσιμον ἐπὶ καταστροφῇ τῶν ἀκουόντων Estas coisas lembra advertindo solenemente diante do Deus não discutir sobre nada proveitoso para a subversão daqueles ouvintes Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes. These things remind [them] solomnly charging [them] before - God not to quarrel about words upon nothing profitable [but] to [the] subversion of those hearing
15 σπούδασον σεαυτὸν δόκιμον παραστῆσαι τῷ Θεῷ ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς ἀληθείας Apressa-te a ti mesmo aprovado apresentar ao Deus um trabalhador não envergonhado manejando com precisão a palavra da verdade Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade. Hasten yourself approved to present - to God a workman not ashamed accurately handling the word - of truth
16 τὰς δὲ βεβήλους κενοφωνίας περιΐστασο ἐπὶ πλεῖον γὰρ προκόψουσιν ἀσεβείας as e mundanas falatórios vazios evite sobre mais de fato eles levarão impiedade Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior. - and worldly empty babblings avoid on to more indeed they will lead ungodliness
17 καὶ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Φιλητός e o conversa deles como gangrena pasto para crescer terá entre os quais são Hymenaeus e Philetus Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto. and the talk of them as gangrene pasture to grow will have among whom are Hymenaeus and Philetus
18 οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν λέγοντες [τὴν] ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι καὶ ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν quem sobre a verdade se desviaram afirmando a ressurreição ter ocorrido e estão derrubando a de alguns Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns. who concerning the truth have gone astray asserting the resurrection already to have taken place and they are overthrowing the of some faith
19 μέντοι στερεὸς θεμέλιος τοῦ Θεοῦ ἕστηκεν ἔχων τὴν σφραγῖδα ταύτην Ἔγνω Κύριος τοὺς ὄντας αὐτοῦ καί Ἀποστήτω ἀπὸ ἀδικίας πᾶς ὀνομάζων τὸ ὄνομα Κυρίου o No entanto firme fundação de Deus permanece tendo a selo este Conhece o Senhor aqueles sendo dele e Deixe de iniquidade todos o nomeando o nome do Senhor Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor. - Nevertheless [the] firm foundation of God stands having the seal this Knows [the] Lord those being his and Let depart from iniquity everyone - naming the name of the Lord
20 ἐν μεγάλῃ δὲ οἰκίᾳ οὐκ ἔστιν μόνον σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ ἀλλὰ καὶ ξύλινα καὶ ὀστράκινα καὶ μὲν εἰς τιμὴν δὲ εἰς ἀτιμίαν Em grande além disso uma casa não apenas vasos de ouro e de prata mas também de madeira e de barro e alguns de fato para honra alguns além disso para desonra Ora, numa grande casa não somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra. In great moreover a house not there are only vessels golden and silver but also wooden and earthen and some indeed for honor some moreover to dishonor
21 ἐὰν οὖν τις ἐκκαθάρῃ ἑαυτὸν ἀπὸ τούτων ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν ἡγιασμένον εὔχρηστον τῷ δεσπότῃ εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον Se portanto qualquer tiver purificado a si mesmo de destas coisas será um vaso para honra tendo sido santificado útil ao Senhor para toda obra boa tendo sido preparado Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra. If therefore anyone shall have cleansed himself from these he will be a vessel for honor having been sanctified useful to the Master for every work good having been prepared
22 τὰς δὲ νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε δίωκε δὲ δικαιοσύνην πίστιν ἀγάπην εἰρήνην μετὰ τῶν ἐπικαλουμένων τὸν Κύριον ἐκ καθαρᾶς καρδίας as além disso jovens desejos fuja persiga além disso justiça amor paz junto com aqueles invocando o Senhor de pura coração Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor. - moreover youthful lusts flee pursue moreover righteousness faith love [and] peace along with those calling on the Lord out of pure a heart
23 τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας as e tolos e ignorantes especulações recuse sabendo que geram contendas E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas. - and foolish and ignorant speculations refuse knowing that they breed quarrels
24 δοῦλον δὲ Κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι ἀλλὰ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας διδακτικόν ἀνεξίκακον o servo além disso do Senhor não convém brigar mas gentil ser para todos capaz de ensinar tolerante Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente, [the] bond-servant moreover of [the] Lord not it behoves to quarrel but gentle to be toward all able to teach forbearing
25 ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους μή‿ ποτε δώῃ αὐτοῖς Θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας em mansidão disciplinando aqueles oponentes para que não alguma vez possa dar a eles o Deus arrependimento para um conhecimento da verdade disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade, in gentleness disciplining those opposing lest ever may give them - God repentance unto a knowledge of [the] truth
26 καὶ ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος ἐζωγρημένοι ὑπ’ αὐτοῦ εἰς τὸ ἐκείνου θέλημα e eles possam recobrar o juízo para fora da a do do diabo armadilha previamente capturados por por ele para - dele vontade mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade. and they might come to their senses out of the of the devil snare having [previously] been captured by him for - his will

Pesquisando por II Timóteo 2:12-55 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Timóteo 2:12

Referências em Livro Espírita


Saulo Cesar Ribeiro da Silva

2tm 2:14
Evangelho por Emmanuel, O – Comentários às Cartas de Paulo

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
2tm 2:15
Pão Nosso

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 145
Página: 301
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
2tm 2:15
Palavras de Vida Eterna

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: 280
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
2tm 2:16
Vinha de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 73
Página: 159
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar
2tm 2:22
Caminho, Verdade e Vida

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 151
Página: 317
Francisco Cândido Xavier
Emmanuel
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Detalhes Comprar

Francisco Cândido Xavier

2tm 2:14
Benção de Paz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 6
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar
2tm 2:15
Ceifa de Luz

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 51
Página: 177
Francisco Cândido Xavier
Detalhes Comprar

André Luiz

2tm 2:22
Conduta Espírita

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 2
Página: 20
Waldo Vieira
André Luiz
Detalhes Comprar

Martins Peralva

2tm 2:22
Estudando o Evangelho

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 0
Página: 159
Martins Peralva
Detalhes Comprar

Joanna de Ângelis

2tm 2:22
Florações Evangélicas

Categoria: Livro Espírita
Capítulo: 45
Página: 145
Divaldo Pereira Franco
Joanna de Ângelis
Detalhes Comprar

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Timóteo 2:12-55 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante


































































Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe












Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson












John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Mapas Históricos

ESTRADAS E TRANSPORTE NO MUNDO BÍBLICO








O CLIMA NA PALESTINA









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Timóteo 2:12-55.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Timóteo 2:12-55

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências