Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
2:9
Pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
2:10
Portanto tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
2:11
Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
2:12
Se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 9 | ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος ἀλλὰ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ οὐ δέδεται | em que sou afligido até correntes como um malfeitor mas o palavra de Deus não está amarrada | pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada. | in which I suffer hardship even to chains as an evildoer but the word - of God not is bound |
| 10 | διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου | por causa de este todas as coisas suporto por causa de os eleitos para que também eles a salvação possam obter que é em Cristo Jesus com glória eterna | Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória. | Because of this all things I endure for sake of the elect that also they [the] salvation might obtain that [is] in Christ Jesus with glory eternal |
| 11 | Πιστὸς ὁ λόγος εἰ γὰρ συναπεθάνομεν καὶ συζήσομεν | Fiel o dito se de fato morrermos juntos também viveremos juntos | Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele; | Trustworthy [is] the saying if indeed we have died together [with Him] also we will live together [with Him] |
| 12 | εἰ ὑπομένομεν καὶ συμβασιλεύσομεν* εἰ ἀρνησόμεθα κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς | se suportarmos também reinaremos juntos [com ele] se negarmos ele também negará nós | se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará; | if we endure also we will reign together [with him] if we will deny [him] he also will deny us |
Pesquisando por II Timóteo 2:9-12 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre II Timóteo 2:9
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Timóteo 2:9-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de II Timóteo 2:9-12
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências