Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
3 μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας υἱὸς τῆς ἀπωλείας não alguém vocês decepcione em nenhum modo porque [não será] se não vier a apostasia primeiro e será revelado o homem da da ilegalidade o filho da da destruição Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição, no one you should deceive in not one way because [it will not be] if not shall have come the apostasy first and shall have been revealed the man - of lawlessness the son - of destruction
4 ἀντικείμενος καὶ ὑπεραιρόμενος ἐπὶ πάντα λεγόμενον Θεὸν σέβασμα ὥστε αὐτὸν εἰς τὸν ναὸν τοῦ Θεοῦ καθίσαι ἀποδεικνύντα ἑαυτὸν ὅτι ἔστιν Θεός o opondo-se e exaltando-se acima todo chamado deus ou objeto de adoração para que ele no o templo do Deus sentar demonstrando ele mesmo que é Deus o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus. the [one] opposing and exalting himself above every so-called god or object of worship so as for him in the temple - of God to sit down setting forth he himself that his is God
5 Οὐ μνημονεύετε ὅτι ἔτι ὢν πρὸς ὑμᾶς ταῦτα ἔλεγον ὑμῖν não vocês se lembram que ainda sendo com vocês estas coisas eu dizia a vocês Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas? not do you remember that yet being with you these things I said to you
6 καὶ νῦν τὸ κατέχον οἴδατε εἰς τὸ ἀποκαλυφθῆναι αὐτὸν ἐν τῷ ἑαυτοῦ* καιρῷ E agora aquilo que está restringindo vocês sabem para - ser revelado a ele em - dele seu E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria. And now that which is restraining you know for - to be revealed him in - his time
7 τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας μόνον κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται o de fato mistério está trabalhando da da ilegalidade apenas o aquele que restringe atualmente até para fora de do meio ele possa ter ido Com efeito, o mistério da iniquidade opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém; the indeed mystery already is working - of lawlessness only [there is] the [one] restraining [it] at present until out of [the] midst he might be [gone]
8 καὶ τότε ἀποκαλυφθήσεται ἄνομος ὃν Κύριος Ἰησοῦς ἀνελεῖ τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ καὶ καταργήσει τῇ ἐπιφανείᾳ τῆς παρουσίας αὐτοῦ e então será revelado o o ímpio quem o Senhor Jesus consumirá com o sopro do boca dele e anulará pela aparição da vinda dele então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda. and then will be revealed the lawless [one] whom the Lord Jesus will consume with the breath of the mouth of him and will annul by the appearing of the coming of him
9 οὗ ἐστιν παρουσία κατ’ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους cuja é a vinda de acordo com o trabalho do Satanás em toda poder e sinais e maravilhas de falsidade Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira, whose is - coming according to [the] working - of Satan in every power and signs and wonders of falsehood
10 καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις ἀνθ’ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς e em cada engano da maldade para aqueles perecendo em troca de os quais o amor da verdade não eles receberam para o serem salvos eles e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos. and in every deceit of wickedness unto those perishing in return for which the love of the truth not they received in order for - to be saved them
11 καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει E por causa de este enviará a eles o Deus uma obra de engano para o acreditarem eles o que falso É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira, And because of this will send to them - God a working of delusion for - to believe them what [is] false
12 ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ que deveriam ser julgados todos aqueles não que creram à verdade mas que se deleitaram na injustiça a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça. that should be judged all those not having believed the truth but having delighted - in unrighteousness

Pesquisando por II Tessalonicenses 2:3-12 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre II Tessalonicenses 2:3

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para II Tessalonicenses 2:3-12 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras

Não foram encontradas referências para II Tessalonicenses 2:3-12 em Outras Obras.

Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante
























Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista






Dúvidas

Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas Howe






Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia







Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre II Tessalonicenses 2:3-12.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de II Tessalonicenses 2:3-12

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências