Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
2:15
Agora pois, aplicai o vosso coração a isto, desde este dia em diante, antes de pordes pedra sobre pedra no templo do Senhor.
2:16
Depois daquele tempo, veio alguém a um monte de vinte medidas, e havia somente dez: vindo ao lagar para tirar cinquenta, havia somente vinte.
2:17
Feri-vos com queimadura, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos; e não houve entre vós quem voltasse para mim, diz o Senhor.
2:18
Ponde pois, eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do Senhor, ponde o vosso coração nestas cousas.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 15 | וְעַתָּה֙ שִֽׂימוּ־ נָ֣א לְבַבְכֶ֔ם מִן־ הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה וָמָ֑עְלָה מִטֶּ֧רֶם שֽׂוּם־ אֶ֛בֶן אֶל־ אֶ֖בֶן בְּהֵיכַ֥ל יְהוָֽה׃ | agora considerem por favor seus corações de dia este e para cima desde antes foi colocado uma pedra sobre uma pedra no templo do SENHOR | Agora, pois, considerai tudo o que está acontecendo desde aquele dia. Antes de pordes pedra sobre pedra no templo do SENHOR, | now consider I pray consider from day this and upward from before was laid a stone on a stone in the temple of the LORD |
| 16 | מִֽהְיוֹתָ֥ם בָּא֙ אֶל־ עֲרֵמַ֣ת עֶשְׂרִ֔ים וְהָיְתָ֖ה עֲשָׂרָ֑ה בָּ֣א אֶל־ הַיֶּ֗קֶב לַחְשֹׂף֙ חֲמִשִּׁ֣ים פּוּרָ֔ה וְהָיְתָ֖ה עֶשְׂרִֽים׃ | desde aquele tempo quando veio para um monte de vinte havia apenas dez quando veio para o lagar de vinho para extrair cinquenta recipientes do lagar e havia apenas vinte | antes daquele tempo, alguém vinha a um monte de vinte medidas, e havia somente dez; vinha ao lagar para tirar cinquenta, e havia somente vinte. | from that time [one] when came unto a heap of twenty there were [but] ten [one] when came unto the wine vat to draw fifty [vessels] out of the press and time [but] twenty |
| 17 | הִכֵּ֨יתִי אֶתְכֶ֜ם בַּשִּׁדָּפ֤וֹן וּבַיֵּֽרָקוֹן֙ וּבַבָּרָ֔ד אֵ֖ת כָּל־ מַעֲשֵׂ֣ה יְדֵיכֶ֑ם וְאֵין־ אֶתְכֶ֥ם אֵלַ֖י נְאֻם־ יְהוָֽה׃ | Eu feri vocês com açoitamento e com oídio e com granizo todo os trabalhos de suas mãos e ainda assim vocês não para mim vocês diz o SENHOR | Eu vos feri com queimaduras, e com ferrugem, e com saraiva, em toda a obra das vossas mãos; e não houve, entre vós, quem voltasse para mim, diz o SENHOR. | I struck - with blasting and with mildew and with hail - all the labors of your hands and yet you not - unto said the LORD |
| 18 | שִׂימוּ־ נָ֣א לְבַבְכֶ֔ם מִן־ הַיּ֥וֹם הַזֶּ֖ה וָמָ֑עְלָה מִיּוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְאַרְבָּעָ֜ה לַתְּשִׁיעִ֗י לְמִן־ הַיּ֛וֹם אֲשֶׁר־ יֻסַּ֥ד הֵֽיכַל־ יְהוָ֖ה שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶֽם׃ | considerar agora coração de dia este e acima dia vigésimo e do quatro do nono de do dia que a fundação templo do SENHOR considerar coração | Considerai , eu vos rogo, desde este dia em diante, desde o vigésimo quarto dia do mês nono, desde o dia em que se fundou o templo do SENHOR, considerai nestas coisas. | consider now consider from day this and upward day twentieth and from the four of the ninth day [month even] the day that the foundation temple of the LORD consider heart |
Pesquisando por Ageu 2:15-18 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Ageu 2:15
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Ageu 2:15-18 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Ageu 2:15-18 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaDúvidas
Manual Popular de Dúvidas, Enigmas e Contradições da Bíblia, por Norman Geisler e Thomas HoweFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson
Mapas Históricos
A RECONSTRUÇÃO DO TEMPLO
537-520 a.C.O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Ageu 2:15-18.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Ageu 2:15-18
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências