Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
22:1
E MOSTROU-ME o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
22:2
No meio da sua praça, e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
22:3
E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
22:4
E verão o seu rosto, e nas suas testas estará o seu nome.
22:5
E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia; e reinarão para todo o sempre.
Admoestações e promessas finais. Conclusão
22:6
E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
22:7
Eis que presto venho: Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | καὶ ἔδειξέν μοι ποταμὸν ὕδατος ζωῆς λαμπρὸν ὡς κρύσταλλον ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ θρόνου τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Ἀρνίου | E mostrou me um rio de água da vida clara como cristal fluindo do do trono do Deus e do Cordeiro | Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro. | And he showed me a river of water of life clear as crystal flowing out of the throne - of God and of the Lamb |
| 2 | ἐν μέσῳ τῆς πλατείας αὐτῆς καὶ τοῦ ποταμοῦ ἐντεῦθεν καὶ ἐκεῖθεν ξύλον ζωῆς ποιοῦν καρποὺς δώδεκα κατὰ μῆνα ἕκαστον ἀποδιδοῦν τὸν καρπὸν αὐτοῦ καὶ τὰ φύλλα τοῦ ξύλου εἰς θεραπείαν τῶν ἐθνῶν | em meio da rua de e do rio deste e daquele árvore da vida produzindo frutos doze de acordo com mês cada produzindo o fruto dele e as folhas da árvore para cura das nações | No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos. | In the middle of the street of it and of the river on this side and on that side [the] tree of life producing fruits twelve according to month each yielding the fruit of it and the leaves of the tree for [the] healing of the nations |
| 3 | καὶ πᾶν κατάθεμα οὐκ ἔσται ἔτι καὶ ὁ θρόνος τοῦ Θεοῦ καὶ τοῦ Ἀρνίου ἐν αὐτῇ ἔσται καὶ οἱ δοῦλοι αὐτοῦ λατρεύσουσιν αὐτῷ | E qualquer maldição não haverá mais e o trono de Deus e do Cordeiro nele será e os servos o dele o servirão a ele | Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão, | And any curse not there will be any longer and the throne - of God and of the Lamb in it will be and the servants of him will serve him |
| 4 | καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν | e verão o rosto dele e o nome dele sobre os frontes deles | contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele. | and they will see the face of him and the name of him [will be] on the foreheads of them |
| 5 | καὶ νὺξ οὐκ ἔσται ἔτι καὶ οὐκ ἔχουσιν χρείαν φωτὸς λύχνου καὶ φωτὸς ἡλίου ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς φωτίσει ἐπ’ αὐτούς καὶ βασιλεύσουσιν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων | E noite não haverá ali e não terão necessidade da luz de uma lâmpada e da luz do sol porque Senhor - Deus iluminará sobre eles e reinarão para os séculos dos séculos | Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos. | And night not there will be there and not they have need of [the] light of a lamp and of [the] light of [the] sun because [the] Lord - God will enlighten upon them and they will reign to the ages of the ages |
| 6 | Καὶ εἶπέν μοι Οὗτοι οἱ λόγοι πιστοὶ καὶ ἀληθινοί καὶ ὁ Κύριος ὁ Θεὸς τῶν πνευμάτων τῶν προφητῶν ἀπέστειλεν τὸν ἄγγελον αὐτοῦ δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει | E disse para mim Estes os palavras são fiéis e verdadeiros e o Senhor o Deus dos espíritos dos profetas enviou o anjo dele para mostrar aos servos dele as coisas que devem acontecer em rapidez | Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer. | And he said to me These - words [are] faithful and TRUE and the Lord the God of the spirits of the prophets sent the angel of him to show the servants of him the things that must come to pass in quickness |
| 7 | καὶ Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ μακάριος ὁ τηρῶν τοὺς λόγους τῆς προφητείας τοῦ βιβλίου τούτου | e Eis estou vindo rapidamente Bem-aventurado o guardando os palavras da profecia do livro este | Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro. | and Behold I am coming quickly Blessed [is] the [one] keeping the words of the prophecy of the book this |
Pesquisando por Apocalipse 22:1-7 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Apocalipse 22:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Apocalipse 22:1-7 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Apocalipse 22:1-7 em Outras Obras.
Comentários
Champlin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Apêndices
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 1)
Tabela: Profetas e Reis de Judá e de Israel (Parte 2)
Mapas Históricos
HIDROLOGIA, SOLO E CHUVAS NA PALESTINA
O CLIMA NA PALESTINA
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Apocalipse 22:1-7.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Apocalipse 22:1-7
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências