Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
9:11
E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
9:12
Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
A sexta trombeta
9:13
E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus.
9:14
A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
9:15
E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
9:16
E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 11 | ἔχουσιν ἐπ’ αὐτῶν βασιλέα τὸν ἄγγελον τῆς ἀβύσσου ὄνομα αὐτῷ Ἑβραϊστί Ἀβαδδών καὶ ἐν τῇ Ἑλληνικῇ ὄνομα ἔχει Ἀπολλύων | eles têm sobre eles um rei o anjo do do abismo nome dele em hebraico Abaddon e em a grego nome ele tem Apollyon | e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom. | they have over them a king the angel of the abyss [the] name of him in Hebrew [is] Abaddon and in the Greek [the] name he has Apollyon |
| 12 | Ἡ Οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο Οὐαὶ μετὰ ταῦτα | A Ai a primeira passou Eis está chegando ainda duas ais depois dessas | O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais. | - Woe the first is past Behold are coming still two woes after these things |
| 13 | Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν τεσσάρων κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ | E o sexto anjo soou a sua trombeta e ouvi voz uma de os quatro chifres do altar de de ouro do diante do Deus | O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus, | And the sixth angel sounded [his] trumpet and I heard voice one from the four horns of the altar - golden - before - God |
| 14 | λέγοντα τῷ ἕκτῳ ἀγγέλῳ ὁ ἔχων τὴν σάλπιγγα Λῦσον τοὺς τέσσαρας ἀγγέλους τοὺς δεδεμένους ἐπὶ τῷ ποταμῷ τῷ μεγάλῳ Εὐφράτῃ | dizendo ao sexto sexto anjo o tendo a trombeta Liberte os quatro anjos aqueles que foram amarrados no o rio o grande Eufrates | dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates. | saying to the sixth angel the [one] having the trumpet Release the four angels those having been bound at the river - great Euphrates |
| 15 | καὶ ἐλύθησαν οἱ τέσσαρες ἄγγελοι οἱ ἡτοιμασμένοι εἰς τὴν ὥραν καὶ ἡμέραν καὶ μῆνα καὶ ἐνιαυτόν ἵνα ἀποκτείνωσιν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων | E foram soltos os quatro anjos os preparados para a hora e dia e mês e ano que possam matar um terço dos homens | Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens. | And were loosed the four angels - having been prepared for the hour and day and month and year that they might kill a third - of mankind |
| 16 | καὶ ὁ ἀριθμὸς τῶν στρατευμάτων τοῦ ἱππικοῦ δισμυριάδες* (μυριάδες) μυριάδων ἤκουσα τὸν ἀριθμὸν αὐτῶν | e o número dos exércitos do cavalaria duas dez mil dezenas de milhares ouvi o número deles | O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número. | and the number of the armies of the cavalry [was] twice ten thousand ten thousands I heard the number of them |
Pesquisando por Apocalipse 9:11-16 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Apocalipse 9:11
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Apocalipse 9:11-16 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
Não foram encontradas referências para Apocalipse 9:11-16 em Outras Obras.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
Mesopotâmia
do quarto milênio ao século IX a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Apocalipse 9:11-16.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Apocalipse 9:11-16
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências