(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 6 | συνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον | tendo se tornado cientes fugiram para as cidades da Licaônia Listra e Derbe e a região circunvizinha | sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia e circunvizinhança, | having become aware they fled to the cities - of Lycaonia Lystra and Derbe and the surrounding region |
| 7 | κἀκεῖ εὐαγγελιζόμενοι ἦσαν | e lá pregando o evangelho eles estavam | onde anunciaram o evangelho. | and there preaching the gospel they were |
| 8 | Καί τις ἀνὴρ ἀδύνατος ἐν Λύστροις τοῖς ποσὶν ἐκάθητο χωλὸς ἐκ κοιλίας μητρὸς αὐτοῦ ὃς οὐδέποτε περιεπάτησεν | E um certo homem aleijado em Listra nos pés sentado aleijado desde ventre da mãe dele quem nunca tinha caminhado | Em Listra, costumava estar assentado certo homem aleijado, paralítico desde o seu nascimento, o qual jamais pudera andar. | And a certain man crippled in Lystra in the feet sat lame from [the] womb of [the] mother of him who never had walked |
| 9 | οὗτος ἤκουσεν* τοῦ Παύλου λαλοῦντος ὃς ἀτενίσας αὐτῷ καὶ ἰδὼν ὅτι ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι | Este homem ouviu do Paulo falando quem olhando fixamente a ele e visto que ele tem fé do ser curado | Esse homem ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos e vendo que possuía fé para ser curado, | This [man] heard - Paul speaking who having looked intently to him and having seen that he has faith - to be healed |
| 10 | εἶπεν μεγάλῃ φωνῇ Ἀνάστηθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου ὀρθός καὶ ἥλατο καὶ περιεπάτει | disse com voz alta voz Fica de pé sobre os pés teus ereto E saltou e caminhava | disse-lhe em alta voz: Apruma-te direito sobre os pés! Ele saltou e andava. | said with a loud voice Stand on the feet of you upright And he sprang up and walked |
| 11 | οἵ τε ὄχλοι ἰδόντες ὃ ἐποίησεν Παῦλος ἐπῆραν τὴν φωνὴν αὐτῶν Λυκαονιστὶ λέγοντες Οἱ θεοὶ ὁμοιωθέντες ἀνθρώποις κατέβησαν πρὸς ἡμᾶς | os e multidões vendo o que fez Paulo levantaram a voz deles em Licaônia dizendo Os deuses tornando-se semelhantes a homens desceram até nós | Quando as multidões viram o que Paulo fizera, gritaram em língua licaônica, dizendo: Os deuses, em forma de homens, baixaram até nós. | - and [the] crowds having seen what had done Paul lifted up the voice of them in Lycaonian saying The gods having become like men have come down to us |
Pesquisando por Atos 14:6-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Atos 14:6
Referências em Livro Espírita
Martins Peralva
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Referências em Outras Obras
Locais
DERBE
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:37.433, Longitude:33.17)Nome Atual: Ekinözü (próx.)
Nome Grego: Δέρβη
Atualmente: Turquia
Cidade do sul da província da Galácia. Distante 32 km de Listra. Atos
A cidade é mencionada no livro de Atos do Novo Testamento da Bíblia como um dos locais visitados pelo apóstolo Paulo em suas viagens missionárias.
LISTRA
Clique aqui e abra o mapa no Google (Latitude:37.67, Longitude:32.217)Nome Atual: Hatunsaray (próx.)
Nome Grego: Λύστρα
Atualmente: Turquia
Colônia romana, situada na parte oriental de Licaônia, a 35 km de Icônio. Cidade de Timóteo (Atos
Foi um dos locais por onde o apóstolo Paulo anunciou o Evangelho em suas viagens missionárias, conforme relata o livro de At do Novo Testamento da Bíblia.
De acordo com o capítulo 14, após ter escapado da perseguição em Icônio, Paulo e Barnabé entraram na cidade para evangelizar (Atos
Depois disso, alguns judeus incrédulos de Antioquia e de Icônio teriam vindo a Listra a fim de incitar a multidão para que apedrejasse Paulo (Atos
O apóstolo Paulo escreveu uma epístola às comunidades cristãs da Galácia, a Epístola aos Gálatas.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia
Mapas Históricos
A PRIMEIRA VIAGEM DE PAULO: CHIPRE E ÁSIA MENOR
(47-48 d.C.)POVOS E LÍNGUAS
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Atos 14:6-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Atos 14:6-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências