Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
20:24
Mas em nada tenho a minha vida por preciosa, contanto que cumpra com alegria a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho do evangelho da graça de Deus.
20:25
E agora, na verdade, sei que todos vós, por quem passei pregando o reino de Deus, não vereis mais o meu rosto.
20:26
Portanto, no dia de hoje, vos protesto que estou limpo do sangue de todos.
20:27
Porque nunca deixei de vos anunciar todo o conselho de Deus.
20:28
Olhai pois por vós, e por todo o rebanho sobre que o Espírito Santo vos constituiu bispos, para apascentardes a igreja de Deus, que ele resgatou com seu próprio sangue.
20:29
Porque eu sei isto: que, depois da minha partida, entrarão no meio de vós lobos cruéis, que não perdoarão ao rebanho;
20:30
E que dentre vós mesmos se levantarão homens que falarão coisas perversas, para atraírem os discípulos após si.
20:31
Portanto, vigiai, lembrando-vos de que durante três anos, não cessei, noite e dia, de admoestar com lágrimas a cada um de vós.
20:32
Agora pois, irmãos, encomendo-vos a Deus e à palavra da sua graça; a Ele que é poderoso para vos edificar e dar herança entre todos os santificados.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 24 | ἀλλ’ οὐδενὸς λόγου ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν ἐμαυτῷ ὡς τελειῶσαι* τὸν δρόμον μου καὶ τὴν διακονίαν ἣν ἔλαβον παρὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ διαμαρτύρασθαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ | Mas nenhum conta faço minha vida preciosa para mim mesmo para que completar o caminho de mim e a ministério que recebi do o Senhor Jesus testemunhar plenamente o evangelho da graça do Deus | Porém em nada considero a vida preciosa para mim mesmo, contanto que complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus para testemunhar o evangelho da graça de Deus. | But not any account I make my life dear to myself so as to finish the course of me and the ministry that I received from the Lord Jesus to testify fully the gospel of the grace - of God |
| 25 | καὶ νῦν ἰδοὺ ἐγὼ οἶδα ὅτι οὐκέτι ὄψεσθε τὸ πρόσωπόν μου ὑμεῖς πάντες ἐν οἷς διῆλθον κηρύσσων τὴν βασιλείαν | E agora Eis Eu sei que não mais verão o rosto de mim vocês todos entre quem tenha passado pregando o reino | Agora, eu sei que todos vós, em cujo meio passei pregando o reino, não vereis mais o meu rosto. | And now Behold I know that no more you will see the face of me you all among whom I have gone about proclaiming the kingdom |
| 26 | διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ ὅτι καθαρός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων | Portanto testifico a vós em este dia hoje que inocente sou do do sangue de todos | Portanto, eu vos protesto, no dia de hoje, que estou limpo do sangue de todos; | Therefore I testify to you in - this day that innocent I [am] from the blood of all |
| 27 | οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ Θεοῦ ὑμῖν | não de fato recuei do não de anunciar toda a plano resolvido do de Deus a vocês | porque jamais deixei de vos anunciar todo o desígnio de Deus. | not indeed I shrunk back - not from proclaiming all the resolved plan - of God to you |
| 28 | προσέχετε ἑαυτοῖς καὶ παντὶ τῷ ποιμνίῳ ἐν ᾧ ὑμᾶς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἔθετο ἐπισκόπους ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ Θεοῦ ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου | Cuidai a vós mesmos e a todo ao rebanho entre no qual vos o Espírito Santo estabeleceu supervisores pastorear a igreja de Deus que adquiriu com sangue próprio | Atendei por vós e por todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo vos constituiu bispos, para pastoreardes a igreja de Deus, a qual ele comprou com o seu próprio sangue. | Take heed to yourselves and to all the flock among which you the Spirit - Holy has set overseers to shepherd the church - of God which he purchased with - blood the own |
| 29 | ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς μὴ φειδόμενοι τοῦ ποιμνίου | eu sei que entrarão depois a partida de mim lobos cruéis entre vós não poupando o rebanho | Eu sei que, depois da minha partida, entre vós penetrarão lobos vorazes, que não pouparão o rebanho. | I know that will come in after the departure of me wolves grevious among you not sparing the flock |
| 30 | καὶ ἐξ ὑμῶν αὐτῶν ἀναστήσονται ἄνδρες λαλοῦντες διεστραμμένα τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω ἑαυτῶν | e de suas próprias levantarão homens falando coisas perversas para para afastar os discípulos depois deles | E que, dentre vós mesmos, se levantarão homens falando coisas pervertidas para arrastar os discípulos atrás deles. | and out from your own selves will rise up men speaking perverse things - to draw away the disciples after them |
| 31 | διὸ γρηγορεῖτε μνημονεύοντες ὅτι τριετίαν νύκτα καὶ ἡμέραν οὐκ ἐπαυσάμην μετὰ δακρύων νουθετῶν ἕνα ἕκαστον | Portanto mantenham-se acordados lembrando que três anos noite e dia não cessei com lágrimas admoestando um cada | Portanto, vigiai, lembrando-vos de que, por três anos, noite e dia, não cessei de admoestar, com lágrimas, a cada um. | Therefore stay awake remembering that three years night and day not I ceased with tears admonishing one each |
| 32 | καὶ τὰ νῦν παρατίθεμαι ὑμᾶς τῷ θεῷ** καὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ τῷ δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι καὶ δοῦναι τὴν κληρονομίαν ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πᾶσιν | E - agora eu confio vocês ao Deus e ao a palavra da da graça dele - sendo capaz edificar e dar a uma herança entre aqueles que foram santificados todos | Agora, pois, encomendo-vos ao Senhor e à palavra da sua graça, que tem poder para vos edificar e dar herança entre todos os que são santificados. | And - now I commit you to God and to the word of the grace of him - being able to build up and to give you an inheritance among those having been sanctified all |
Pesquisando por Atos 20:24-32 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Atos 20:24
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Atos 20:24-32 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Mapas Históricos
A TERCEIRA VIAGEM DE PAULO: DE ÉFESO A JERUSALÉM
55 d.C.A DIVISÃO DO REINO
930 a.C.Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Atos 20:24-32.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Atos 20:24-32
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências