Versões:
(ARA) - 1993 - Almeida Revisada e Atualizada
Ananias e Tértulo acusam Paulo perante Félix
24:1
Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote, Ananias, com alguns anciãos e com certo orador, chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador libelo contra Paulo.
24:2
Sendo este chamado, passou Tértulo a acusá-lo, dizendo: Excelentíssimo Félix, tendo nós, por teu intermédio, gozado de paz perene, e, também por teu providente cuidado, se terem feito notáveis reformas em benefício deste povo,
24:3
sempre e por toda parte, isto reconhecemos com toda a gratidão.
24:4
Entretanto, para não te deter por longo tempo, rogo-te que, de conformidade com a tua clemência, nos atendas por um pouco.
24:5
Porque, tendo nós verificado que este homem é uma peste e promove sedições entre os judeus esparsos por todo o mundo, sendo também o principal agitador da seita dos nazarenos,
24:6
o qual também tentou profanar o templo, nós o prendemos [com o intuito de julgá-lo segundo a nossa lei.
24:7
Mas, sobrevindo o comandante Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência,
24:8
ordenando que os seus acusadores viessem à tua presença]. Tu mesmo, examinando-o, poderás tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
Paulo perante o tribunal do governador Félix
24:1
E CINCO dias depois o sumo sacerdote Ananias desceu com os anciãos, e um certo Tértulo, orador os quais compareceram perante o presidente contra Paulo.
24:2
E, sendo chamado, Tértulo começou a acusá-lo, dizendo:
24:3
Visto como por ti temos tanta paz e por tua prudência se fazem a este povo muitos e louváveis serviços, sempre e em todo o lugar, ó potentíssimo Félix, com todo o agradecimento o queremos reconhecer.
24:4
Mas, para que te não detenha muito, rogo-te que, conforme a tua equidade, nos ouças por pouco tempo.
24:5
Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo; e o principal defensor da seita dos nazarenos;
24:6
O qual intentou também profanar o templo: e por isso o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar.
24:7
Mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou dentre as mãos, com grande violência,
24:8
Mandando aos seus acusadores que viessem a ti: e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.
(ARC) - 2009 - Almeida Revisada e Corrigida
Paulo perante o tribunal do governador Félix
24:1
Cinco dias depois, o sumo sacerdote, Ananias, desceu com os anciãos e um certo Tértulo, orador, os quais compareceram perante o governador contra Paulo.
24:2
E, sendo chamado, Tértulo começou a acusá-lo, dizendo:
24:3
Visto como, por ti, temos tanta paz, e, por tua prudência, se fazem a este povo muitos e louváveis serviços, sempre e em todo lugar, ó potentíssimo Félix, com todo o agradecimento o queremos reconhecer.
24:4
Mas, para que te não detenha muito, rogo-te que, conforme a tua equidade, nos ouças por pouco tempo.
24:5
Temos achado que este homem é uma peste e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e o principal defensor da seita dos nazarenos;
24:6
o qual intentou também profanar o templo; e, por isso, o prendemos e, conforme a nossa lei, o quisemos julgar.
24:7
Mas, sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou dentre as mãos, com grande violência,
24:8
mandando aos seus acusadores que viessem a ti; e dele tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo o de que o acusamos.
(NAA) - 2017 - Nova Almeida Aualizada
Paulo é acusado diante de Félix
24:1
Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns anciãos e com certo orador, chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador a sua acusação contra Paulo.
24:2
Depois que Paulo foi chamado, Tértulo passou a acusá-lo, dizendo: - Excelentíssimo Félix, tendo nós desfrutado de paz perene por meio do senhor e tendo sido feitas, por seu providente cuidado, notáveis reformas em benefício deste povo,
24:3
sempre e em todos os lugares, reconhecemos isto com profunda gratidão.
24:4
Entretanto, para não deter o senhor por muito tempo, peço que, de acordo com a sua clemência, nos ouça por alguns instantes.
24:5
Porque, tendo nós verificado que este homem é uma peste e promove desordens entre os judeus do mundo inteiro, sendo também o principal agitador da seita dos nazarenos,
24:6
o qual também tentou profanar o templo, nós o prendemos com o intuito de julgá-lo segundo a nossa Lei.
24:7
Mas, sobrevindo o comandante Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência,
24:8
ordenando que os seus acusadores viessem à presença do senhor. Se o interrogar, o senhor mesmo poderá tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
(NTLH) - 2000 - Nova Tradução na Linguagem de Hoje
Paulo é acusado
24:1
Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
24:2
Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo:
- Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
24:3
Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
24:4
Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
24:5
Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
24:6
Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei,
24:7
mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
24:8
Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
(NVI) - Nova Versão Internacional
O Julgamento de Paulo perante Félix
24:1
Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias desceu a Cesaréia com alguns dos líderes dos judeus e um advogado chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador suas acusações contra Paulo.
24:2
Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou sua causa a Félix: "Temos desfrutado de um longo período de paz durante o teu governo, e o teu providente cuidado resultou em reformas nesta nação.
24:3
Em tudo e em toda parte, excelentíssimo Félix, reconhecemos estes benefícios com profunda gratidão.
24:4
Todavia, a fim de não tomar-te mais tempo, peço-te o favor de ouvir-nos apenas por um pouco.
24:5
"Verificamos que este homem é um perturbador, que promove tumultos entre os judeus pelo mundo todo. Ele é o principal cabeça da seita dos nazarenos
24:6
e tentou até mesmo profanar o templo; então o prendemos e quisemos julgá-lo segundo a nossa lei.
24:7
Mas o comandante Lísias interveio, e com muita força o arrebatou de nossas mãos e ordenou que os seus acusadores se apresentassem.
24:8
Se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele".
(NVT) - Nova Versão Transformadora
Paulo diante de Félix
24:1
Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
24:2
Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: ´Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
24:3
Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
24:4
Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
24:5
Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
24:6
Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
24:7
mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
24:8
e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente`.
(PorAT) - 1848 - Almeida Antiga
24:1
E CINCO dias depois, desceo o Summo Pontifice Ananias, com os Anciãos, e hum certo Orador Tertullo; os quaes comparecerão perante o Presidente contra Paulo.
24:2
E sendo citado, começou Tertullo a accusa-lo, dizendo:
24:3
Como assim seja que tanta paz por ti tenhamos, e que por tua prudencia, a este povo muitos e louvaveis serviços se fação, totalmente e em todo lugar, ó potentissimo Felix, com todo agradecimento o reconhecemos.
24:4
Porém porque muito te não detenha, rogo-fe que brevemente, conforme a tua equidade, nos ouças.
24:5
Porque temos achado que este homem he huma peste, e levantador de sediçoens entre todos os Judeos, pelo universo mundo, e o principal defensor da seita dos Nazarenos.
24:6
O qual tambem intentou o profanar o Templo: ao qual tambem prendemos, e conforme a nossa Lei o quizemos julgar.
24:7
Porém sobrevindo o Tribuno Lysias, com grande violencia d'entre as mãos no-lo tirou:
24:8
Mandando a seus accusadores, que a ti viessem: do qual tu mesmo, examinando-o, poderás entender tudo de que o accusamos.
(PorAR) - Almeida Recebida
24:1
Cinco dias depois o sumo sacerdote Ananias desceu com alguns anciãos e um certo Tértulo, orador, os quais fizeram, perante o governador, queixa contra Paulo.
24:2
Sendo este chamado, Tértulo começou a acusá-lo, dizendo: Visto que por ti gozamos de muita paz e por tua providência são continuamente feitas reformas nesta nação,
24:3
em tudo e em todo lugar reconhecemo-lo com toda a gratidão, ó excelentíssimo Félix.
24:4
Mas, para que não te detenha muito rogo-te que, conforme a tua equidade, nos ouças por um momento.
24:5
Temos achado que este homem é uma peste, e promotor de sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e chefe da seita dos nazarenos;
24:6
o qual tentou profanar o templo; e nós o prendemos, e conforme a nossa lei o quisemos julgar.
24:7
Mas sobrevindo o comandante Lísias no-lo tirou dentre as mãos com grande violência, mandando aos acusadores que viessem a ti;
24:8
e tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que nós o acusamos.
(KJA) - King James Atualizada
24:1
Passados cinco dias, desceu a Cesareia, o sumo sacerdote, Ananias, juntamente com alguns líderes dos judeus e um advogado chamado Tértulo, os quais apresentaram diante do governador seus protestos contra Paulo.
24:2
Quando foi requerida a presença de Paulo, começou Tértulo a acusá-lo: ´Excelentíssimo Félix! Havendo nós, por teu intermédio, desfrutado de um longo período de paz, bem como, por tua providência, reformas são continuamente implementadas nesta nação.
24:3
Em tudo e em toda parte nós reconhecemos teus benefícios com profunda gratidão, ó excelentíssimo Félix.
24:4
Portanto, a fim de não tomar-te mais tempo, rogamos-te o favor de ouvir-nos por breve momento.
24:5
Concluímos que este homem é um perturbador, porquanto promove tumultos entre os judeus pelo mundo todo, sendo o principal líder da seita dos nazarenos.
24:6
Ele tentou até mesmo profanar o templo, mas nós o prendemos, e era nosso desejo julgá-lo conforme os ditames da nossa lei.
24:7
Entretanto, o comandante Lísias interveio, e, usando de violência, o arrebatou de nossas mãos e ordenou que os queixosos viessem apresentar seus protestos diante de ti.
24:8
Assim, se tu mesmo o interrogares, poderás verificar a verdade a respeito de todas estas acusações que estamos fazendo contra ele!`
Basic English Bible
24:1
And after five days, the high priest, Ananias, came with certain of the rulers, and an expert talker, one Tertullus; and they made a statement to Felix against Paul.
24:2
And when he had been sent for, Tertullus, starting his statement, said, Because by you we are living in peace, and through your wisdom wrongs are put right for this nation,
24:3
In all things and in all places we are conscious of our great debt to you, most noble Felix.
24:4
But, so that I may not make you tired, I make a request to you of your mercy, to give hearing to a short statement.
24:5
For this man, in our opinion, is a cause of trouble, a maker of attacks on the government among Jews through all the empire, and a chief mover in the society of the Nazarenes:
24:6
Who, in addition, was attempting to make the Temple unclean: whom we took,
24:7
[]
24:8
And from whom you will be able, by questioning him yourself, to get knowledge of all the things which we say against him.
New International Version
24:1
Five days later the high priest Ananias went down to Caesarea with some of the elders and a lawyer named Tertullus, and they brought their charges against Paul before the governor.
24:2
When Paul was called in, Tertullus presented his case before Felix: "We have enjoyed a long period of peace under you, and your foresight has brought about reforms in this nation.
24:3
Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude.
24:4
But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.
24:5
"We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect
24:6
and even tried to desecrate the temple; so we seized him.
24:7
[7] Some manuscripts include here [him, and we would have judged him in accordance with our law. [7] But the commander Lysias came and took him from us with much violence, [8] ordering his accusers to come before you.]
24:8
By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him."
American Standard Version
24:1
And after five days the high priest Ananias came down with certain elders, and [with] an orator, one Tertullus; and they informed the governor against Paul.
24:2
And when he was called, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy much peace, and that by the providence evils are corrected for this nation,
24:3
we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
24:4
But, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.
24:5
For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
24:6
who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold: [and we would have judged him according to our law.]
24:7
[But the chief captain Lysias came, and with great violence took him away out of our hands,]
24:8
[commanding his accusers to come before thee.] from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.
(VLF) - Bíblia de Fácil tradução
Paulo diante do governador Félix
24:1
Cinco dias depois, Ananias, o sumo sacerdote, chegou à cidade de Cesareia acompanhado de alguns líderes e de um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador com acusações contra Paulo.
24:2
Este, então, foi chamado e Tértulo iniciou a sua acusação, dizendo:
24:3
Nós lhe somos muito gratos, excelentíssimo senhor governador, por tudo o que temos recebido em todas as situações e em todos os lugares.
24:4
Agora, para não detê-lo por muito tempo, eu lhe peço que tenha a bondade de nos ouvir apenas por um pouco mais.
24:5
Nós sabemos que este homem é uma peste e que provoca desordens entre os judeus espalhados por todas as partes do mundo. Sabemos também que ele é o líder da seita dos nazarenos.
24:6
Ele tentou até profanar o templo, e foi por isso que nós o prendemos.
24:8
Interrogue-o o senhor mesmo! Assim o senhor tomará conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
(TB) - Tradução Brasileira
Ananias e Tértulo acusam Paulo perante Félix
24:1
Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote, Ananias, com alguns anciãos e com um orador chamado Tértulo, os quais acusaram Paulo perante o governador.
24:2
Sendo ele chamado, começou Tértulo a acusá-lo, dizendo:
24:3
em tudo e em todo lugar reconhecemos com toda a gratidão, potentíssimo Félix.
24:4
Mas, para não te enfadar por mais tempo, rogo-te que, na tua bondade, nos ouças por um momento.
24:5
Pois temos achado que este é um homem pestífero e que em todo o mundo promove sedições entre os judeus, e é chefe da seita dos nazarenos;
24:6
o qual também tentou profanar o templo, e nós o prendemos; [conforme a nossa Lei o quisemos julgar.
24:7
Porém sobrevindo o tribuno Lísias, no-lo tirou dentre as mãos com violência.]
24:8
e tu mesmo, examinando-o, poderás tomar conhecimento de tudo aquilo de que nós o acusamos.
(BJ) - 1981 - Bíblia de Jerusalém
Processo diante de Félix
24:1
Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote Ananias com alguns anciãos e um advogado, certo Tertulo, os quais, diante do governador, representaram contra Paulo.
24:2
Tendo sido este chamado, Tertulo iniciou a acusação nestes termos: "Gozando de paz profunda por teu intermédio, e tendo-se processado melhorias para este povo por tua providência,
24:3
udo isto reconhecemos, ó excelentíssimo Félix, sempre e em toda parte, com toda a gratidão.
24:4
Mas, para que eu não te detenha por muito tempo, peço-te nos escutes por um instante, com a tua reconhecida benevolência.
24:5
Verificamos que este homem é uma peste: ele suscita conflitos entre todos os judeus do mundo inteiro, e é um dos da linha-de-frente da seita dos nazareus.
24:6
Tentou mesmo profanar o Templo, e por isso o detivemos.
24:7
24:8
É de sua boca que poderás, tu mesmo, interrogando-o, certificar-te de todas as coisas de que nós o estamos acusando".
(HD) - Haroldo Dutra
O PROCESSO DIANTE DE FÉLIX
24:1
Depois de cinco dias, desceu o sumo sacerdote Ananias, com alguns anciãos e {com} certo orador , {chamado} Tértulo, os quais se manifestaram contra Paulo ao governador.
24:2
Depois que ele foi chamado, Tértulo começou a acusar, dizendo: Muita paz obtendo por meio de ti e ocorrendo reformas para esta nação, através da tua previdência,
24:3
por todos os modos e por toda parte, Excelentíssimo Félix, reconhecemos {isto} com toda gratidão.
24:4
E para que não te detenhas por mais {tempo}, te rogamos nos ouvir brevemente com tua equidade.
24:5
Pois descobrimos {ser} este varão uma peste, provocando também dissensão entre todos os judeus por toda a terra habitada, {sendo} líder da seita dos nazarenos,
24:6
o qual tentou profanar o templo – a quem também prendemos –
24:7
{mas, vindo o quiliarca Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência},
24:8
junto dele, tu mesmo poderás, após examinar, tomar conhecimento de todas estas {coisas} a respeito das quais nós o acusamos.
Notas de Rodapé da (HD) - Haroldo Dutra
24:1
orador
Lit. “orador público; advogado, procurador (aquele que atua na Corte/Tribunal) responsável pela sustentação oral”.
24:3
reconhecemos
Lit. “receber (gentilmente, de coração, dar boas-vindas), aceitar; aprovar; compreender”.
24:4
rogamos
παρακαλεω - (parakaleo) Lit. “exortar, admoestar, persuadir; implorar, suplicar, rogar; animar, encorajar, confortar, consolar; requerer, convidar para vir, mandar buscar”.
24:4
equidade
Lit. “equidade, razoabilidade, racionalidade; gentileza, brandura, delicadeza; clemência”.
24:5
provocando
Lit. “mover, agitar (sentido literal); mover, agitar, incitar, provocar (sentido figurado – mental, político e social)”.
24:5
dissensão
Lit. “colocação, posição; reunião, grupo; agrupamento tumultuoso, erupção popular, motim, revolta; discórdia, disputa, dissensão”.
24:5
seita
Lit. “escolha, opção (sentido estrito); partido, escola, grupo, seita (sobretudo os separatistas)”.
24:6
profanar
Lit. “profanar, tornar comum (no sentido de retirar o caráter sagrado, especial); violar”.
24:6
prendemos
Lit. “agarrar, prender, arrastar”.
24:7
{mas, vindo o quiliarca Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência}
A Crítica Textual contemporânea tem sérias dúvidas quanto à autenticidade de todo esse versículo, considerando-o um acréscimo explicativo feito por escribas da Idade Média, razão pela qual preferem omiti-lo.(BGB) - Bíblia Grega Bereana
24:1
Μετὰ δὲ πέντε ἡμέρας κατέβη ὁ ἀρχιερεὺς Ἁνανίας μετὰ ⸂πρεσβυτέρων τινῶν⸃ καὶ ῥήτορος Τερτύλλου τινός, οἵτινες ἐνεφάνισαν τῷ ἡγεμόνι κατὰ τοῦ Παύλου.
24:2
κληθέντος δὲ αὐτοῦ ἤρξατο κατηγορεῖν ὁ Τέρτυλλος λέγων· Πολλῆς εἰρήνης τυγχάνοντες διὰ σοῦ καὶ ⸀διορθωμάτων γινομένων τῷ ἔθνει τούτῳ διὰ τῆς σῆς προνοίας
24:3
πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας.
24:4
ἵνα δὲ μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω, παρακαλῶ ἀκοῦσαί σε ἡμῶν συντόμως τῇ σῇ ἐπιεικείᾳ.
24:5
εὑρόντες γὰρ τὸν ἄνδρα τοῦτον λοιμὸν καὶ κινοῦντα ⸀στάσεις πᾶσι τοῖς Ἰουδαίοις τοῖς κατὰ τὴν οἰκουμένην πρωτοστάτην τε τῆς τῶν Ναζωραίων αἱρέσεως,
24:6
ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι, ὃν καὶ ⸀ἐκρατήσαμεν,
24:8
παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ.
(BKJ) - Bíblia King James - Fiel 1611
24:1
E, após cinco dias, o sumo sacerdote, Ananias, desceu com os anciãos e com um certo orador chamado Tértulo, os quais informaram ao governador acusações contra Paulo.
24:2
E, sendo chamado, Tértulo começou a acusá-lo, dizendo: Visto que através de ti, estamos desfrutando de muito sossego, e que atos dignos são feitos a esta nação por tua providência,
24:3
sempre e em todo lugar, excelentíssimo Félix, o queremos reconhecer com todo o agradecimento.
24:4
Mas, para não importuná-lo demasiadamente suplico-te que nos ouças com a tua clemência as nossas poucas palavras.
24:5
Porque temos achado que este homem é uma peste que promove sedições entre todos os judeus, por todo o mundo, e um líder da seita dos nazarenos;
24:6
o qual intentou também profanar o templo; e nós o prendemos, e queríamos julgá-lo conforme a nossa lei.
24:7
Mas o tribuno Lísias veio a nós, e com grande violência, tirou-o de nossas mãos,
24:8
mandando aos seus acusadores que viessem a ti; examina-o tu mesmo e poderás entender todas as coisas das quais o acusamos.
(LTT) Bíblia Literal do Texto Tradicional
Paulo perante o tribunal do governador Félix.
24:1
24:2
E, havendo ele (Paulo) sido chamado, começou Tértulo a acusá-lo, dizendo: "Grande paz estando nós obtendo através de ti (ó governador) , e excelentes- serviços estando sendo feitos a esta nação através da tua providência,
24:3
24:4
24:5
24:6
24:7
24:8
(BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
Processo diante de Félix
24:1
Cinco dias depois, desceu o sumo sacerdote Ananias com alguns anciãos e um advogado, certo Tertulo, os quais, diante do governador, representaram contra Paulo.
24:2
Tendo sido este chamado, Tertulo iniciou a acusação nestes termos: "Gozando de paz profunda por teu intermédio, e tendo-se processado melhorias para este povo por tua providência,
24:3
tudo isto reconhecemos, ó excelentíssimo Félix, sempre e em toda parte, com toda a gratidão.
24:4
Mas, para que eu não te detenha por muito tempo, peço-te nos escutes por um instante, com a tua reconhecida benevolência.
24:5
Verificamos que este homem é uma peste: ele suscita conflitos entre todos os judeus do mundo inteiro, e é um dos da linha-de-frente da seita[l] dos nazareus.
24:6
Tentou mesmo profanar o Templo, e por isso o detivemos.
24:7
[][m]
24:8
É de sua boca que poderás, tu mesmo, interrogando-o,[n] certificar-te de todas as coisas de que nós o estamos acusando".
Notas de Rodapé da (BJ2) - 2002 - Bíblia de Jerusalém
24:5
24:7
24:8
[n]
Interrogando a Paulo, segundo o texto breve aqui adotado; de acordo com o texto longo (ver nota anterior), pode se tratar de interrogar a Lísias.(VULG) - Vulgata Latina
24:1
24:2
Et citato Paulo cœpit accusare Tertullus, dicens : Cum in multa pace agamus per te, et multa corrigantur per tuam providentiam,
24:3
semper et ubique suscipimus, optime Felix, cum omni gratiarum actione.
24:4
Ne diutius autem te protraham, oro, breviter audias nos pro tua clementia.
24:5
Invenimus hunc hominem pestiferum, et concitantem seditiones omnibus Judæis in universo orbe, et auctorem seditionis sectæ Nazarenorum :
24:6
qui etiam templum violare conatus est, quem et apprehensum voluimus secundum legem nostram judicare.
24:7
Superveniens autem tribunus Lysias, cum vi magna eripuit eum de manibus nostris,
24:8
jubens accusatores ejus ad te venire : a quo poteris ipse judicans, de omnibus istis cognoscere, de quibus nos accusamus eum.
Pesquisando por Atos 24:1-8 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Atos 24:1
Referências em Livro Espírita
Saulo Cesar Ribeiro da Silva
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de JeováEsta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Atos 24:1-8.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Atos 24:1-8
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências