Versões:
(ARC) - 1969 - Almeida Revisada e Corrigida
5:1
MAS um certo varão chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade.
5:2
E reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
5:3
Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, e retivesses parte do preço da herdade?
5:4
Guardando-a não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5:5
E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
5:6
E, levantando-se os mancebos, cobriram o morto, e transportando-o para fora, o sepultaram.
5:7
E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
5:8
E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
5:9
Então Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
5:10
E logo caiu aos seus pés, e expirou. E, entrando os mancebos, acharam-na morta, e a sepultaram junto de seu marido.
5:11
E houve um grande temor em toda a igreja e em todos os que ouviram estas coisas.
Leitura em Paralelo
Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.
| Verso | Original | Tradução Literal | Almeida Revisada e Atualizada | Inglês |
|---|---|---|---|---|
| 1 | Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας* ὀνόματι σὺν Σαπφίρῃ* τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα | Um homem E certo Ananias chamado com Safira a esposa dele vendeu uma propriedade | Entretanto, certo homem, chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade, | man moreover a certain Ananias named with Sapphira the wife of him sold a property |
| 2 | καὶ ἐνοσφίσατο ἀπὸ τῆς τιμῆς συνειδυίης καὶ τῆς γυναικός καὶ ἐνέγκας μέρος τι παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν | e reteve de do preço tendo ciência também a mulher e tendo trazido uma parte certa aos os pés dos apóstolos pôs | mas, em acordo com sua mulher, reteve parte do preço e, levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos. | and kept back from the proceeds being aware of [it] also the wife and having brought portion a certain at the feet of the apostles he laid [it] |
| 3 | εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἁνανία* διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου ψεύσασθαί σε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου | Disse então Pedro Ananias por que por que encheu Satanás o coração teu para mentires a o Espírito Santo e para reteneres de do preço do campo | Então, disse Pedro: Ananias, por que encheu Satanás teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, reservando parte do valor do campo? | said moreover - Peter Ananias because of why has filled - Satan the heart of you to lie to [for] you the Spirit - Holy and to keep back from the proceeds of the land |
| 4 | οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ Θεῷ | Não permanecendo para você permanecia? e tendo sido vendido em a sua autoridade estava? Por que propôs em seu coração de você? o feito este? Não mentiste a homens mas a Deus | Conservando-o, porventura, não seria teu? E, vendido, não estaria em teu poder? Como, pois, assentaste no coração este desígnio? Não mentiste aos homens, mas a Deus. | Not remaining to you did it remain and having been sold in the own authority it was [not] why - did you purpose in the heart of you the deed this not You have lied to men but - to God |
| 5 | ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας* τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας | Ouvindo E – Ananias As Palavras Estas Caindo Expirou E Veio Temor Grande Sobre Todos Os Que Ouviam | Ouvindo estas palavras, Ananias caiu e expirou, sobrevindo grande temor a todos os ouvintes . | hearing moreover - Ananias the words these having fallen down breathed his last And came fear great upon all those hearing |
| 6 | ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν | Levantando-se então os mais jovens envolveram ele e tendo-o levado para fora sepultaram | Levantando-se os moços, cobriram-lhe o corpo e, levando-o, o sepultaram. | having arisen moreover the younger [men] covered him and having carried [him] out buried [him] |
| 7 | Ἐγένετο δὲ ὡς ὡρῶν τριῶν διάστημα καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ μὴ εἰδυῖα τὸ γεγονὸς εἰσῆλθεν | Aconteceu e cerca de horas três depois também a mulher dele não sabendo o que tinha acontecido entrou | Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, não sabendo o que ocorrera. | it came to pass moreover about hours three afterward also the wife of him not knowing that having come to pass came in |
| 8 | ἀπεκρίθη δὲ πρὸς αὐτὴν Πέτρος Εἰπέ μοι εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε ἡ δὲ εἶπεν Ναί τοσούτου | Respondeu então a ela Pedro Diga me se por tanto o terreno vendestes e e ela disse Sim por tanto | Então, Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou-lhe : Dize-me , vendestes por tanto aquela terra? Ela respondeu: Sim, por tanto. | replied moreover to her Peter Tell me if for so much the land you sold - and she said Yes for so much |
| 9 | ὁ δὲ Πέτρος πρὸς αὐτήν Τί ὅτι συνεφωνήθη ὑμῖν πειράσαι τὸ Πνεῦμα Κυρίου ἰδοὺ οἱ πόδες τῶν θαψάντων τὸν ἄνδρα σου ἐπὶ τῇ θύρᾳ καὶ ἐξοίσουσίν σε | o mas Pedro para ela Por que que concordastes vós em tentar o Espírito do Senhor Eis que os pés dos que sepultaram o marido teu à porta porta e te levarão para fora | Tornou-lhe Pedro: Por que entrastes em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e eles também te levarão. | - but Peter [said] to her Why [is it] that have agreed together you to test the Spirit of [the] Lord Behold the feet of those having buried the husband of you [are] at the door and they will carry out you |
| 10 | ἔπεσεν δὲ παραχρῆμα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ καὶ ἐξέψυξεν εἰσελθόντες δὲ οἱ νεανίσκοι εὗρον αὐτὴν νεκράν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς | ela caiu e imediatamente aos os pés dele e expirou entrando e os jovens encontraram ela morta e tendo-a levado sepultaram junto o marido dela | No mesmo instante, caiu ela aos pés de Pedro e expirou. Entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a, sepultaram-na junto do marido. | she fell down moreover immediately at the feet of him and breathed her last having come in moreover the young [men] found her dead and having carried out they buried [her] by the husband of her |
| 11 | Καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐφ’ ὅλην τὴν ἐκκλησίαν καὶ ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας ταῦτα | E veio temor grande sobre toda a igreja e sobre todos os que ouviam estas coisas | E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos quantos ouviram a notícia destes acontecimentos. | And came fear great upon all the church and upon all those hearing these things |
Pesquisando por Atos 5:1-11 nas obras literárias.
Procurar Vídeos Sobre Atos 5:1
Referências em Livro Espírita
Não foram encontradas referências para Atos 5:1-11 em Livro Espírita.
Referências em Outras Obras
CARLOS TORRES PASTORINO
Locais
MORTO
Atualmente: ISRAELO Mar Morto é um grande lago salgado, que possui 80 quilômetros de extensão, por 12 quilômetros de largura e está situado entre ISRAEL e Jordânia numa altitude de 400 metros abaixo do nível do mar. O Mar Morto pode ser comparado a um ralo que recebe todos os minerais que escorrem das montanhas vizinhas trazidos pela chuva: enxofre, potássio, bromo, fosfato, magnésio e sódio. A lama que se forma no fundo, é aproveitada para banhos e cosmética. Em suas águas, seis vezes mais salgadas do que as do oceano, vivem apenas microorganismos muito simples. Praticamente, não há vida.
Comentários
Beacon
Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadoresChamplin
Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestanteGenebra
Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)Matthew Henry
Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.Wesley
Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo AnglicanoWiersbe
Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor CalvinistaRussell Shedd
Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.NVI F. F. Bruce
Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da BíbliaMoody
Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, BatistaFrancis Davidson
O Novo Comentário da Bíblia, por Francis DavidsonJohn MacArthur
Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadoraBarclay
O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da EscóciaNotas de Estudos jw.org
Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová
Apêndices
Dinheiro e pesos
Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Colaboradores
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Atos 5:1-11.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.
Enviar meu Material
Referências Bíblicas de Atos 5:1-11
Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.
Ver referências