Versões:

Ver capítulo completo

Leitura em Paralelo

Traduza você mesmo lendo em paralelo as versões originais e a tradução literal.

Verso Original Tradução Literal Almeida Revisada e Atualizada Inglês
1 Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας* ὀνόματι σὺν Σαπφίρῃ* τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα Um homem E certo Ananias chamado com Safira a esposa dele vendeu uma propriedade Entretanto, certo homem, chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade, man moreover a certain Ananias named with Sapphira the wife of him sold a property
2 καὶ ἐνοσφίσατο ἀπὸ τῆς τιμῆς συνειδυίης καὶ τῆς γυναικός καὶ ἐνέγκας μέρος τι παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν e reteve de do preço tendo ciência também a mulher e tendo trazido uma parte certa aos os pés dos apóstolos pôs mas, em acordo com sua mulher, reteve parte do preço e, levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos. and kept back from the proceeds being aware of [it] also the wife and having brought portion a certain at the feet of the apostles he laid [it]
3 εἶπεν δὲ Πέτρος Ἁνανία* διὰ τί ἐπλήρωσεν Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου ψεύσασθαί σε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου Disse então Pedro Ananias por que por que encheu Satanás o coração teu para mentires a o Espírito Santo e para reteneres de do preço do campo Então, disse Pedro: Ananias, por que encheu Satanás teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, reservando parte do valor do campo? said moreover - Peter Ananias because of why has filled - Satan the heart of you to lie to [for] you the Spirit - Holy and to keep back from the proceeds of the land
4 οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σου τὸ πρᾶγμα τοῦτο οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ Θεῷ Não permanecendo para você permanecia? e tendo sido vendido em a sua autoridade estava? Por que propôs em seu coração de você? o feito este? Não mentiste a homens mas a Deus Conservando-o, porventura, não seria teu? E, vendido, não estaria em teu poder? Como, pois, assentaste no coração este desígnio? Não mentiste aos homens, mas a Deus. Not remaining to you did it remain and having been sold in the own authority it was [not] why - did you purpose in the heart of you the deed this not You have lied to men but - to God
5 ἀκούων δὲ Ἁνανίας* τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας Ouvindo E Ananias As Palavras Estas Caindo Expirou E Veio Temor Grande Sobre Todos Os Que Ouviam Ouvindo estas palavras, Ananias caiu e expirou, sobrevindo grande temor a todos os ouvintes . hearing moreover - Ananias the words these having fallen down breathed his last And came fear great upon all those hearing
6 ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν Levantando-se então os mais jovens envolveram ele e tendo-o levado para fora sepultaram Levantando-se os moços, cobriram-lhe o corpo e, levando-o, o sepultaram. having arisen moreover the younger [men] covered him and having carried [him] out buried [him]

Pesquisando por Atos 5:1-6 nas obras literárias.

Procurar Vídeos Sobre Atos 5:1

Referências em Livro Espírita

Não foram encontradas referências para Atos 5:1-6 em Livro Espírita.

Referências em Outras Obras


CARLOS TORRES PASTORINO

at 5:3
Sabedoria do Evangelho - Volume 4

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 13
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
at 5:3
Sabedoria do Evangelho - Volume 5

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 20
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar
at 5:5
Sabedoria do Evangelho - Volume 7

Categoria: Outras Obras
Capítulo: 22
CARLOS TORRES PASTORINO
Detalhes Comprar

Locais

MORTO
Atualmente: ISRAEL
O Mar Morto é um grande lago salgado, que possui 80 quilômetros de extensão, por 12 quilômetros de largura e está situado entre ISRAEL e Jordânia numa altitude de 400 metros abaixo do nível do mar. O Mar Morto pode ser comparado a um ralo que recebe todos os minerais que escorrem das montanhas vizinhas trazidos pela chuva: enxofre, potássio, bromo, fosfato, magnésio e sódio. A lama que se forma no fundo, é aproveitada para banhos e cosmética. Em suas águas, seis vezes mais salgadas do que as do oceano, vivem apenas microorganismos muito simples. Praticamente, não há vida.


Comentários

Beacon

Comentário Bíblico de Beacon - Interpretação abrangente da Bíblia por 40 teólogos evangélicos conservadores






Champlin

Antigo e Novo Testamento interpretado versículo por versículo por Russell Norman Champlin é cristão de cunho protestante












Genebra

Comentários da Bíblia de Estudos de Genebra pela Sociedade Bíblica do Brasil para versão Almeida Revista e Atualizada (ARA)






Matthew Henry

Comentário Bíblico de Matthew Henry, um pastor presbiteriano e comentarista bíblico inglês.






Wesley

Comentário bíblico John Wesley - Metodista - Clérigo Anglicano






Wiersbe

Comentário bíblico expositivo por Warren Wendel Wiersbe, pastor Calvinista






Russell Shedd

Comentários da Bíblia por Russell Shedd, teólogo evangélico e missionário da Missão Batista Conservadora.






NVI F. F. Bruce

Comentário Bíblico da versão NVI por Frederick Fyvie Bruce, um dos fundadores da moderna compreensão evangélica da Bíblia






Moody

Comentários bíblicos por Charles F. Pfeiffer, Batista


















Francis Davidson

O Novo Comentário da Bíblia, por Francis Davidson






John MacArthur

Comentario de John Fullerton MacArthur Jr, Novo Calvinista, com base batista conservadora






Barclay

O NOVO TESTAMENTO Comentado por William Barclay, pastor da Igreja da Escócia






Notas de Estudos jw.org

Disponível no site oficial das Testemunhas de Jeová







Apêndices

Dinheiro e pesos









Colaboradores

Esta é uma área reservada para apresentar os materiais enviados pelos colaboradores.
Contribua conosco. Envie seus estudos sobre Atos 5:1-6.
Podem ser texto, planilha, áudio, apresentação ou vídeo.

Enviar meu Material


Referências Bíblicas de Atos 5:1-6

Como a bíblia foi escrita por diversos autores e em períodos e regiões diferentes, a ocorrência de conteúdo cruzado é um ponto útil para o estudo já que explica o texto com referências da própria bíblia.

Ver referências